The Japanese word インタビュー (intabyū) is a direct katakana loanword from the English word "interview." While it retains much of the original English meaning, its application in Japanese society has specific nuances that distinguish it from other Japanese terms for meetings or assessments. Primarily, it refers to a formal conversation where one person (the interviewer) asks questions to another (the interviewee) to gather information, opinions, or to evaluate a candidate. In Japan, this word is most commonly associated with the media, journalism, and celebrity culture, although it is increasingly used in corporate and research contexts. Unlike the traditional Japanese word 面接 (mensetsu), which is strictly reserved for job or school entrance evaluations, インタビュー carries a slightly more public or professional investigative tone.
- Media Context
- When a reporter speaks to a politician or an athlete after a game, this is always called an インタビュー. It suggests a structured exchange intended for publication or broadcast.
テレビで有名な作家のインタビューを見ました。 (I watched an interview with a famous author on TV.)
Understanding when to use this word versus its synonyms is crucial for sounding natural. If you are applying for a part-time job at a convenience store, you would use 面接 (mensetsu). However, if you are a researcher talking to local residents for a study, you might use インタビュー to describe the data collection process. The word implies a level of intellectual or informational exchange. In modern business, "exit interviews" or "informational interviews" are also transliterated as インタビュー, reflecting the globalized nature of corporate terminology in Tokyo and other major cities.
- Professional Usage
- In corporate settings, ユーザーインタビュー (user interview) is a standard term in UX design and marketing research to understand customer needs.
社長にインタビューする機会がありました。 (I had the opportunity to interview the president.)
Historically, the introduction of this word coincided with the rise of Western-style journalism in the Meiji era, but it became a household term during the post-war period with the explosion of television media. Today, it is an essential part of the Japanese lexicon, appearing in news headlines, magazine covers, and social media posts daily. It bridges the gap between formal inquiry and public storytelling, making it a versatile tool for any Japanese learner to master.
- Social Nuance
- Using インタビュー can sometimes sound more prestigious or 'cool' than traditional Japanese terms, which is why lifestyle magazines prefer it for celebrity features.
街頭インタビューで意見を聞きました。 (I heard opinions through street interviews.)
独占インタビューが雑誌に掲載された。 (An exclusive interview was published in the magazine.)
Using インタビュー correctly requires an understanding of Japanese particles and verb pairings. As a noun, it functions as the object of a sentence, often followed by the particle を (o) and the verb 受ける (ukeru - to receive/undergo) or する (suru - to do). When you are the one being interviewed, you 'receive' the interview (インタビューを受ける). When you are the one asking the questions, you 'do' the interview (インタビューする). This distinction is vital for clarity in professional settings.
- Active vs. Passive
- Active: 記者が選手にインタビューした (The reporter interviewed the player). Passive/Recipient: 選手が記者からインタビューを受けた (The player was interviewed by the reporter).
彼は昨日、就職のためのインタビューを受けました。 (He had an interview for a job yesterday.)
In more formal or academic contexts, you might encounter compound phrases like インタビュー調査 (intabyū chōsa), which means "interview-based research" or "survey by interview." This highlights the word's utility in qualitative data collection. When discussing the content of an interview, you use the particle で (de) to indicate the source of information. For example, "I heard it in the interview" becomes インタビューで聞きました. This structure is common when citing sources in conversation or writing.
- Common Verb Pairings
- 1. 申し込む (mōshikomu) - To apply for/request an interview. 2. 断る (kotowaru) - To refuse an interview. 3. 応じる (ōjiru) - To agree to/respond to an interview request.
新しい映画について監督にインタビューしたいです。 (I want to interview the director about the new movie.)
Furthermore, the word can be modified by adjectives or other nouns to specify the type of interview. 個人インタビュー (kojin intabyū) refers to a one-on-one interview, while グループインタビュー (gurūpu intabyū) refers to a focus group or group session. In the digital age, オンラインインタビュー (onrain intabyū) has become a standard term for meetings conducted via Zoom or Teams. Mastering these combinations allows you to describe a wide range of professional and social interactions accurately.
- Specific Types
- ヒーローインタビュー (hīrō intabyū): A specific Japanese term for the post-game interview given to the 'star' player in baseball or soccer.
試合後のインタビューで、彼はチームメイトに感謝しました。 (In the post-game interview, he thanked his teammates.)
その記者は、首相へのインタビューに成功しました。 (That reporter succeeded in getting an interview with the Prime Minister.)
You will encounter インタビュー in a variety of real-world settings in Japan. The most prominent is undoubtedly the television news and variety shows. Every evening, news programs feature segments where experts or people on the street are asked for their opinions. The term used on-screen is almost always インタビュー. Similarly, in the world of sports, the "Hero Interview" is a ritualistic part of the fan experience, where the winning player stands on a podium to address the crowd. Hearing the word in this context conveys a sense of celebration and public recognition.
- Entertainment Industry
- Magazines like 'AnAn' or 'Weekly Shonen Jump' often feature long-form インタビュー with idols, manga artists, or actors, focusing on their creative process and personal lives.
雑誌の巻頭インタビューを読みましたか。 (Did you read the cover interview in the magazine?)
In the corporate world, the word is heard during recruitment and internal communications. While 面接 (mensetsu) is the formal term for the hiring process, modern tech companies and international firms in Japan often use インタビュー to describe the more conversational stages of recruitment, such as a "culture fit interview." Additionally, if you work in marketing or product development, you will frequently hear about ユーザーインタビュー (user interviews) as a key part of the design thinking process. This usage reflects a shift towards global business terminology.
- Academic and Research
- University students conducting qualitative research will tell their professors they are performing インタビュー to collect primary data for their thesis.
大学の課題で、留学生にインタビューをしました。 (I interviewed international students for a university assignment.)
Another common place to hear this word is in podcasts and YouTube videos. Content creators often host guests for an インタビュー session to share expertise or stories with their audience. The informal nature of these platforms has made the word feel more accessible and less intimidating than the rigid 面接. Even in daily conversation, someone might jokingly say, "Is this an interview?" (これ、インタビュー?) when being asked too many personal questions by a friend. This shows how deeply the concept has integrated into the social fabric of Japan.
- Online Media
- Social media influencers often post 'Ask Me Anything' sessions, which are sometimes categorized as Q&Aインタビュー.
YouTubeで最新のインタビュー動画が公開されました。 (The latest interview video was released on YouTube.)
彼はインタビューの中で、将来の夢について語りました。 (In the interview, he spoke about his dreams for the future.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using インタビュー is confusing it with 面接 (mensetsu). While both translate to "interview," their contexts are rigid. If you tell a Japanese employer, "I'm here for my interview" using インタビュー, it sounds like you are a celebrity coming to give a statement rather than a job seeker. Always use 面接 for jobs, school admissions, and formal evaluations. Conversely, using 面接 to describe a reporter talking to a singer would sound incredibly stiff and incorrect.
- The 'Suru' vs. 'Ukeru' Trap
- Mistake: 私はインタビューしました (I interviewed [someone]) when you meant "I was interviewed." Correct: 私はインタビューを受けました.
間違い:仕事のインタビューに行きます。 正解:仕事の面接に行きます。
Another error involves the particle に (ni) versus を (o). When you use the verb form インタビューする, the person you are interviewing is the target of the action, usually marked with に. However, if you use インタビューを行う (okonau - to conduct), the word インタビュー itself is the object and takes を. Misplacing these particles can make your sentence structure feel disjointed or hard to follow for native speakers.
- Pronunciation Pitfalls
- The long 'ū' at the end of インタビュー is essential. Shortening it to 'intabyu' sounds unnatural and may be misunderstood.
記者が有名人にインタビューを申し込みました。 (The reporter applied for an interview with a celebrity.)
Lastly, learners often forget that インタビュー is a noun that needs a verb to function. In English, we can say "I'll interview him," where "interview" is the verb. In Japanese, you cannot just say 彼をインタビュー. You must add する or another functional verb. Also, be careful with the plural. Since Japanese doesn't usually use plural markers, the context must determine if it's one interview or many. Adding いくつかの (ikutsuka no - several) before the word can help clarify if you are referring to multiple sessions.
- Word Order
- Ensure the person being interviewed comes before the word 'intabyū' in the sentence for the most natural flow.
間違い:インタビュー彼。 正解:彼へのインタビュー。
そのインタビュー記事はとても面白かったです。 (That interview article was very interesting.)
While インタビュー is widely used, Japanese has several other terms that cover different aspects of "interviewing" or "meeting." Understanding these alternatives is key to achieving an advanced level of fluency and choosing the right word for the right social situation. The most common alternative is 面接 (mensetsu), but there are others like 取材 (shuzai), 会談 (kaidan), and ヒアリング (hiaringu). Each has a specific domain where it is the preferred choice.
- インタビュー vs. 面接 (Mensetsu)
- インタビュー: Media, research, celebrity talk.
面接: Job interviews, school entrance, formal evaluation by a superior.
就職の面接は緊張します。 (Job interviews are nerve-wracking.)
Another important word is 取材 (shuzai). While インタビュー is the act of talking, 取材 refers to the broader process of "news gathering" or "coverage." A reporter might do a インタビュー as part of their 取材. If a journalist visits a location to take photos and talk to people, they say they are going for 取材. In the business world, you might hear ヒアリング (hiaringu). This is often used when a company wants to "hear out" a client's requirements or get feedback. It is less formal than an interview and more focused on gathering requirements.
- More Alternatives
- 1. 会談 (kaidan): Formal talks between high-level officials or leaders (e.g., Summit). 2. 対談 (taidan): A published dialogue between two experts or celebrities. 3. 問診 (monshin): A medical interview or history-taking by a doctor.
記者は新しい事件の取材に追われている。 (The reporter is busy with coverage of the new incident.)
Finally, for very formal discussions between heads of state or large organizations, 会見 (kaiken) is used, as in 記者会見 (kisha kaiken - press conference). While an インタビュー is usually one-on-one or small group, a 会見 is a public announcement where many people can ask questions. Knowing these distinctions prevents you from using a word that is too casual or too formal for the occasion. For most learners at the A2-B1 level, インタビュー and 面接 are the two most critical words to distinguish.
- Summary Table
- - Interview: Media/General. - Mensetsu: Evaluation/Jobs. - Shuzai: Reporting/Gathering facts. - Kaiken: Press Conference. - Hiaringu: Business requirements.
首相の記者会見が始まった。 (The Prime Minister's press conference has started.)
お客様の要望をヒアリングしました。 (We heard out the customer's requests.)
Examples by Level
テレビでインタビューを見ました。
I watched an interview on TV.
Simple object + verb 'miru' (to watch).
これは有名な歌手のインタビューです。
This is an interview with a famous singer.
Using 'no' to show possession/association.
明日、インタビューがあります。
There is an interview tomorrow.
Using 'ga arimasu' to indicate existence/schedule.
インタビューは楽しいです。
Interviews are fun.
Simple 'A wa B desu' structure.
だれにインタビューしますか?
Who will you interview?
Interrogative 'dare' + particle 'ni'.
インタビューの時間は10時です。
The interview time is 10 o'clock.
Noun modification with 'no'.
短いインタビューを読みました。
I read a short interview.
Adjective 'mijikai' modifying the noun.
母はインタビューが好きです。
My mother likes interviews.
Using 'ga suki desu' for preference.
駅の前でインタビューを受けました。
I was interviewed in front of the station.
Using 'ukeru' for the passive experience.
有名な選手にインタビューをしたいです。
I want to interview a famous player.
Desire form '~tai' with 'suru'.
このインタビュー記事は面白いですよ。
This interview article is interesting, you know.
Compound noun 'intabyū kiji' (interview article).
インタビューの内容をメモしました。
I took notes on the content of the interview.
Using 'naiyō' (content) with 'no'.
彼はインタビューで将来の夢を話しました。
In the interview, he spoke about his dreams for the future.
Using 'de' to indicate the setting/source.
昨日のインタビュー、見ましたか?
Did you see yesterday's interview?
Time noun 'kinō' modifying 'intabyū'.
インタビューの前に準備が必要です。
Preparation is necessary before the interview.
Using 'no mae ni' (before).
新しい映画のインタビューがネットにあります。
There is an interview about the new movie on the internet.
Location 'netto ni' with existence verb.
調査のために、高齢者にインタビューを行いました。
I conducted interviews with elderly people for the survey.
Formal verb 'okonau' (to conduct).
その記者は首相へのインタビューに成功した。
The reporter succeeded in getting an interview with the Prime Minister.
Using 'e no' to indicate the target of the interview.
インタビューの申し込みを断られてしまった。
The request for an interview was unfortunately refused.
Passive form 'kotowarareru' with 'shimau' (regret).
彼女はインタビューで、事件の真相を語った。
In the interview, she told the truth about the incident.
Direct object 'shinsō' (truth) + 'katatta' (told).
独占インタビューが来週の雑誌に載る予定だ。
An exclusive interview is scheduled to appear in next week's magazine.
Noun 'yotei' (schedule) to indicate future plans.
インタビューを通じて、彼の本音を知ることができた。
Through the interview, I was able to learn his true feelings.
Grammar point '~o tsūjite' (through/via).
街頭インタビューでは、増税に反対する声が多かった。
In the street interviews, there were many voices opposing the tax hike.
インタビューの録音を確認しています。
I am checking the recording of the interview.
Continuous form '~te imasu' with 'kakunin' (check).
このユーザーインタビューの結果、新機能の追加が決まった。
As a result of this user interview, it was decided to add a new feature.
Causal 'no kekka' (as a result of).
インタビューの際、相手の表情にも注意を払うべきだ。
During an interview, you should also pay attention to the other person's expressions.
Grammar point '~no sai' (at the time of).
彼の発言は、インタビューの一部を切り取ったものだ。
His statement was taken out of context from a part of the interview.
Verb 'kiritoru' (to cut out/take out of context).
その俳優は、私的な質問にはインタビューで答えない方針だ。
That actor has a policy of not answering personal questions in interviews.
Noun 'hōshin' (policy) to describe a stance.
インタビューの構成を練り直す必要がある。
It is necessary to rethink the structure of the interview.
Verb 'nerinaosu' (to rethink/refine).
今回のインタビューは、非常に示唆に富む内容だった。
This interview was very thought-provoking.
Idiom 'shisa ni tomu' (rich in suggestions/thought-provoking).
彼はインタビューの依頼を快く引き受けてくれた。
He readily accepted the request for an interview.
Adverb 'kokoroyoku' (pleasantly/readily).
インタビューの冒頭で、彼は自己紹介をした。
At the beginning of the interview, he introduced himself.
Noun 'bōtō' (beginning/start).
インタビューの回答に矛盾が生じている。
Contradictions are emerging in the interview responses.
Noun 'mujun' (contradiction) + 'shōjiru' (to arise).
その学者は、インタビューを通じて社会問題に警鐘を鳴らした。
Through the interview, the scholar sounded an alarm about social issues.
Idiom 'keishō o narasu' (to sound an alarm).
インタビューの書き起こし作業には多大な時間を要する。
Transcribing an interview requires a significant amount of time.
Grammar '...ni wa ... o yōsuru' (requires X for Y).
彼のインタビューでの一言が、思わぬ波紋を広げた。
A single word in his interview caused unexpected ripples (controversy).
Metaphor 'hamon o hirogeta' (spread ripples/caused controversy).
インタビュー対象者のプライバシーを保護することが最優先だ。
Protecting the privacy of the interviewee is the top priority.
Compound 'intabyū taishōsha' (interviewee/target).
インタビュー手法の多様化が、研究の質を向上させている。
The diversification of interview methods is improving the quality of research.
Causative form 'kōjō sasete iru' (making it improve).
彼はインタビューで、自身の政治的信条を赤裸々に語った。
In the interview, he spoke candidly about his political beliefs.
Adverb 'sekirara ni' (candidly/nakedly).
インタビューの文脈を無視した報道は控えるべきだ。
Reporting that ignores the context of the interview should be avoided.
Verb 'hikaeru' (to refrain from).
インタビューにおける言説分析は、現代思想において重要な位置を占める。
Discourse analysis in interviews occupies an important position in modern thought.
Academic term 'gensetsu bunseki' (discourse analysis).
その作家の沈黙は、雄弁なインタビューよりも多くを物語っている。
That author's silence tells more than an eloquent interview ever could.
Comparison '...yori mo ōku o monogattatte iru'.
インタビューアーの巧みな誘導により、被験者の潜在意識が浮き彫りになった。
Through the interviewer's skillful guidance, the subject's subconscious was brought to light.
Idiom 'ukibori ni naru' (to be brought into relief/highlighted).
インタビュー記録のアーカイブ化は、歴史的証言を後世に残すために不可欠だ。
Archiving interview records is essential for preserving historical testimony for future generations.
Compound 'ākaibu-ka' (archiving).
彼はインタビューでの失言をきっかけに、表舞台から姿を消した。
Following a slip of the tongue in an interview, he disappeared from the public eye.
Grammar point '...o kikkake ni' (with X as the catalyst).
インタビューという形式そのものが、権力構造を内包しているという指摘がある。
It has been pointed out that the form of the interview itself contains power structures.
Verb 'naihō shite iru' (to contain/include within).
そのドキュメンタリーは、インタビューの断片を繋ぎ合わせて構成されている。
The documentary is constructed by stitching together fragments o
Example
有名な歌手にインタビューする。
Related Content
This Word in Other Languages
More media words
〜によると
A2According to; as stated by.
によると
A2According to; as stated by or in.
活発
A2Active; lively; full of movement or activity.
広告
B1A notice or announcement in a public medium promoting a product, service, or event or publicizing a job vacancy.
アニメ
A2Anime; Japanese animation.
音声
A2Audio; voice; sound, especially when recorded or transmitted.
放送する
A2To broadcast; to transmit a program by radio or television.
明らか
A2Clear; obvious; easy to see, understand, or recognize.
CM
A2Commercial; an advertisement on television or radio.
コメント
A2Comment; a remark expressing an opinion or reaction.