Use '〜によると' to state information that comes from a specific source.
Word in 30 Seconds
- Indicates the source of information.
- Used to quote or report what someone said.
- Common in news and everyday speech.
Overview
「〜によると」は、日本語の格助詞「より」と動詞「言う」の連用形「いっ」が変化した「と」が組み合わさった表現で、情報源を特定し、その情報源に基づいて述べられている内容を示す際に用いられます。主に、ニュース報道、伝聞、他者の意見や発言などを紹介する文脈で頻繁に使われます。文法的には、情報源となる名詞や名詞句の後ろに接続します。
名詞 + によると + (文):誰か/何かの情報源に基づいて述べられる場合。例:「天気予報によると、明日は雨らしい。」
引用符との併用:直接引用ではないものの、情報源を明確にするために使われることが多い。例:「先生によると、この問題は重要だそうだ。」
日常会話:誰かの意見や経験を紹介する際。
過去の情報源を示す場合に使われますが、現代の日本語ではあまり一般的ではありません。「〜によると」が現代では標準的な形です。
「〜によると」とほぼ同じ意味で使われますが、「〜によれば」の方がやや丁寧な響きを持つことがあります。しかし、日常会話ではほとんど区別なく使われます。例:「報道によると、株価が上昇した。」「報道によれば、株価が上昇した。」
これも同様に情報源を示す表現ですが、やや硬い表現で、特に議論や主張を引用する際に使われることがあります。日常会話では「〜によると」の方が一般的です。例:「彼は言うには、それは不可能だ。」
Examples
ニュースによると、新しい首相が選ばれたそうです。
newsAccording to the news, a new prime minister has been elected.
友人の話によると、そのレストランはとても美味しいらしい。
informalAccording to my friend, that restaurant is supposed to be very delicious.
最新の研究によると、この薬は効果があることがわかりました。
academicAccording to the latest research, this medicine has been found to be effective.
地図によると、この道を進むと駅に着きます。
everydayAccording to the map, if you go down this road, you will reach the station.
Common Collocations
Common Phrases
〜によると〜そうだ
According to ~, I hear that...
〜によると〜らしい
According to ~, it seems that...
Often Confused With
Both '〜によると' and '〜によれば' mean 'according to' and indicate the source of information. '〜によれば' can sound slightly more formal or polite, but they are often used interchangeably in everyday conversation.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This expression is very common in Japanese and is used across various situations, from casual conversations to formal news reports. It's crucial for indicating the source of information and avoiding presenting hearsay as fact. Ensure the noun or noun phrase preceding '〜によると' is a clear source.
Common Mistakes
A common mistake is using '〜によると' for personal experiences or direct observations. Remember, it strictly refers to information received from an external source. Also, ensure the preceding word is a proper noun or a clear indicator of a source.
Tips
Clearly state the information source
Always use '〜によると' when you are reporting information that came from someone or something else. It helps your listener understand where the information originates.
Avoid using for personal experience
Do not use '〜によると' to talk about your own direct experiences or observations. Use simpler constructions like '~を見て' (after seeing) or '~して' (after doing).
Importance of attribution in Japan
In Japanese culture, clearly stating the source of information is valued, especially in formal settings like news or academic work. '〜によると' facilitates this.
Word Origin
The expression originates from the classical Japanese particle 'より' (from, by) combined with the verb '言う' (to say). Over time, 'より' evolved into 'により', and then 'に' was dropped, leading to the modern form 'によると'.
Cultural Context
In Japanese communication, attributing information to its source is important for clarity and credibility. Using '〜によると' demonstrates respect for the original source and helps prevent misunderstandings, especially when relaying information that might be sensitive or complex.
Memory Tip
Think of 'によると' as pointing a finger towards the source of the information, saying 'This info comes FROM here!'.
Frequently Asked Questions
4 questions「〜によると」と「〜によれば」は、ほとんど同じ意味で使われます。どちらも情報源を示す表現です。一般的に、「〜によれば」の方が少し丁寧な印象を与えることがありますが、日常会話ではどちらを使っても問題ありません。
人名、組織名、報道機関名、情報源となるもの(天気予報、地図、本など)の後につきます。例えば、「田中さんによると」「報道によると」「天気予報によると」のように使います。
特に決まった形はありません。情報源の内容をそのまま伝えるので、断定的な表現、推量、伝聞の形など、様々な文が続きます。例:「~によると、明日は晴れるでしょう。」「~によると、彼は病気らしい。」
いいえ、使えません。「〜によると」は、自分以外の情報源からの情報を伝えるときに使います。自分の経験や見たことについては、「~を見て」「~して」のように直接表現します。
Test Yourself
天気予報( )明日は雨が降るそうです。
「天気予報」という情報源を示しているので、「〜によると」が適切です。
Which sentence correctly uses 「〜によると」?
「田中さん」は情報源として適切ですが、「私によると」は自分の経験なので不自然です。「本によると」や「地図によると」も文脈によっては使えますが、会議の中止という伝聞情報には「田中さんによると」が最も適しています。
並べ替え:「によると」「明日は」「先生が」「晴れる」「言っていた」
「先生」が情報源なので、その後に「によると」を置くのが自然です。文全体として「先生が言っていた内容」を伝えています。
Score: /3
Summary
Use '〜によると' to state information that comes from a specific source.
- Indicates the source of information.
- Used to quote or report what someone said.
- Common in news and everyday speech.
Clearly state the information source
Always use '〜によると' when you are reporting information that came from someone or something else. It helps your listener understand where the information originates.
Avoid using for personal experience
Do not use '〜によると' to talk about your own direct experiences or observations. Use simpler constructions like '~を見て' (after seeing) or '~して' (after doing).
Importance of attribution in Japan
In Japanese culture, clearly stating the source of information is valued, especially in formal settings like news or academic work. '〜によると' facilitates this.
Examples
4 of 4ニュースによると、新しい首相が選ばれたそうです。
According to the news, a new prime minister has been elected.
友人の話によると、そのレストランはとても美味しいらしい。
According to my friend, that restaurant is supposed to be very delicious.
最新の研究によると、この薬は効果があることがわかりました。
According to the latest research, this medicine has been found to be effective.
地図によると、この道を進むと駅に着きます。
According to the map, if you go down this road, you will reach the station.
Related Content
This Word in Other Languages
More media words
配信する
A2To distribute; to stream; to send out information or content.
共有する
A2To share; to let others use or have access to something.
出版
B1The preparation and issuing of a book, journal, or piece of music for public sale or distribution.
読者
A2Reader; a person who reads or is fond of reading.
配信
A2Distribution; streaming; sending out content, especially digitally.
視聴
A2Watching and listening; the act of viewing and hearing broadcast content.
録画
A2Video recording; the act of recording moving images.
放送する
A2To broadcast; to transmit a program by radio or television.
批評する
A2To criticize; to review; to evaluate a work of art or literature.
撮影する
A2To photograph; to film; to record images with a camera.