A2 noun خنثی #1,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

〜によると

ni yoru to /ni yoru to/

Use '〜によると' to state information that comes from a specific source.

واژه در 30 ثانیه

  • Indicates the source of information.
  • Used to quote or report what someone said.
  • Common in news and everyday speech.

Overview

「〜によると」は、日本語の格助詞「より」と動詞「言う」の連用形「いっ」が変化した「と」が組み合わさった表現で、情報源を特定し、その情報源に基づいて述べられている内容を示す際に用いられます。主に、ニュース報道、伝聞、他者の意見や発言などを紹介する文脈で頻繁に使われます。文法的には、情報源となる名詞や名詞句の後ろに接続します。

名詞 + によると + (文):誰か/何かの情報源に基づいて述べられる場合。例:「天気予報によると、明日は雨らしい。」

引用符との併用:直接引用ではないものの、情報源を明確にするために使われることが多い。例:「先生によると、この問題は重要だそうだ。」

日常会話:誰かの意見や経験を紹介する際。

過去の情報源を示す場合に使われますが、現代の日本語ではあまり一般的ではありません。「〜によると」が現代では標準的な形です。

「〜によると」とほぼ同じ意味で使われますが、「〜によれば」の方がやや丁寧な響きを持つことがあります。しかし、日常会話ではほとんど区別なく使われます。例:「報道によると、株価が上昇した。」「報道によれば、株価が上昇した。」

これも同様に情報源を示す表現ですが、やや硬い表現で、特に議論や主張を引用する際に使われることがあります。日常会話では「〜によると」の方が一般的です。例:「彼は言うには、それは不可能だ。」

مثال‌ها

1

ニュースによると、新しい首相が選ばれたそうです。

news

According to the news, a new prime minister has been elected.

2

友人の話によると、そのレストランはとても美味しいらしい。

informal

According to my friend, that restaurant is supposed to be very delicious.

3

最新の研究によると、この薬は効果があることがわかりました。

academic

According to the latest research, this medicine has been found to be effective.

4

地図によると、この道を進むと駅に着きます。

everyday

According to the map, if you go down this road, you will reach the station.

ترکیب‌های رایج

天気予報によると According to the weather forecast
報道によると According to reports
〜さんによると According to Mr./Ms. ~
専門家によると According to experts

عبارات رایج

〜によると〜そうだ

According to ~, I hear that...

〜によると〜らしい

According to ~, it seems that...

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

〜によると vs 〜によれば

Both '〜によると' and '〜によれば' mean 'according to' and indicate the source of information. '〜によれば' can sound slightly more formal or polite, but they are often used interchangeably in everyday conversation.

الگوهای دستوری

Noun + によると + Sentence Information Source + によると + Reported Information

How to Use It

نکات کاربردی

This expression is very common in Japanese and is used across various situations, from casual conversations to formal news reports. It's crucial for indicating the source of information and avoiding presenting hearsay as fact. Ensure the noun or noun phrase preceding '〜によると' is a clear source.


اشتباهات رایج

A common mistake is using '〜によると' for personal experiences or direct observations. Remember, it strictly refers to information received from an external source. Also, ensure the preceding word is a proper noun or a clear indicator of a source.

Tips

💡

Clearly state the information source

Always use '〜によると' when you are reporting information that came from someone or something else. It helps your listener understand where the information originates.

⚠️

Avoid using for personal experience

Do not use '〜によると' to talk about your own direct experiences or observations. Use simpler constructions like '~を見て' (after seeing) or '~して' (after doing).

🌍

Importance of attribution in Japan

In Japanese culture, clearly stating the source of information is valued, especially in formal settings like news or academic work. '〜によると' facilitates this.

ریشه کلمه

The expression originates from the classical Japanese particle 'より' (from, by) combined with the verb '言う' (to say). Over time, 'より' evolved into 'により', and then 'に' was dropped, leading to the modern form 'によると'.

بافت فرهنگی

In Japanese communication, attributing information to its source is important for clarity and credibility. Using '〜によると' demonstrates respect for the original source and helps prevent misunderstandings, especially when relaying information that might be sensitive or complex.

راهنمای حفظ

Think of 'によると' as pointing a finger towards the source of the information, saying 'This info comes FROM here!'.

سوالات متداول

4 سوال

「〜によると」と「〜によれば」は、ほとんど同じ意味で使われます。どちらも情報源を示す表現です。一般的に、「〜によれば」の方が少し丁寧な印象を与えることがありますが、日常会話ではどちらを使っても問題ありません。

人名、組織名、報道機関名、情報源となるもの(天気予報、地図、本など)の後につきます。例えば、「田中さんによると」「報道によると」「天気予報によると」のように使います。

特に決まった形はありません。情報源の内容をそのまま伝えるので、断定的な表現、推量、伝聞の形など、様々な文が続きます。例:「~によると、明日は晴れるでしょう。」「~によると、彼は病気らしい。」

いいえ、使えません。「〜によると」は、自分以外の情報源からの情報を伝えるときに使います。自分の経験や見たことについては、「~を見て」「~して」のように直接表現します。

خودت رو بسنج

fill blank

天気予報( )明日は雨が降るそうです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: によると

「天気予報」という情報源を示しているので、「〜によると」が適切です。

multiple choice

Which sentence correctly uses 「〜によると」?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 田中さんによると、明日の会議は中止になりました。

「田中さん」は情報源として適切ですが、「私によると」は自分の経験なので不自然です。「本によると」や「地図によると」も文脈によっては使えますが、会議の中止という伝聞情報には「田中さんによると」が最も適しています。

sentence building

並べ替え:「によると」「明日は」「先生が」「晴れる」「言っていた」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 先生によると、明日は晴れると言っていた。

「先生」が情報源なので、その後に「によると」を置くのが自然です。文全体として「先生が言っていた内容」を伝えています。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!