At the A1 level, 'khaufzada hona' is quite advanced. You should first learn the basic word for fear, which is 'darr' (डर). At this stage, you might simply learn that 'khauf' means 'big fear'. You won't use this phrase yourself, but you might hear it in movies. Focus on 'Mujhe darr lag raha hai' (I am feeling scared) before moving to this complex Persian-origin word. Think of 'khaufzada' as a 'level 10' version of being scared. It is like the difference between saying 'I am scared' and 'I am terrified' in English. A1 students should recognize that the 'hona' part changes like other verbs they know (hoon, hai, tha).
At the A2 level, you can begin to recognize 'khaufzada hona' as a way to describe extreme fear in stories. You should understand that it is stronger than 'darna'. You might see it in simple reading passages about animals in the jungle or people in a storm. You should be able to identify that 'khaufzada' is the adjective and 'hona' is the verb. You can practice simple sentences like 'Bachha khaufzada hai' (The child is terrified). This helps you expand your vocabulary beyond the most basic words. You should also start noticing the 'zada' suffix, which appears in other words like 'musibat-zada' (trouble-stricken).
At the B1 level, you should be able to use 'khaufzada hona' correctly in your own speaking and writing when describing dramatic events. You should understand the nuance that this word is more formal and intense than 'dara hua'. You should be able to conjugate the verb 'hona' in various tenses (past, present, future) to fit the context. For example, 'Agar tum wahan jaoge, to khaufzada ho jaoge' (If you go there, you will become terrified). You should also be aware of the 'kh' and 'z' sounds in the pronunciation. This word is perfect for B1 students who want to sound more descriptive and move away from repetitive, basic vocabulary.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the register of 'khaufzada hona'. You should know that it carries a literary or Urdu-influenced flavor and is common in news and cinema. You should be able to distinguish it from Sanskrit-based synonyms like 'bhaybheet' and use them according to the situation. You can use it to describe abstract fears or the mood of a large group of people. For example, 'Poora desh arthik mandi se khaufzada hai' (The whole country is terrified of the economic recession). You should also be comfortable using it in complex sentence structures, such as with relative clauses or conditional statements.
At the C1 level, you should appreciate the etymological roots of 'khaufzada hona' and its place in the Hindustani language continuum. You should be able to use it effortlessly in high-level discussions about literature, politics, or psychology. You should understand how it can be used metaphorically or to create a specific atmosphere in creative writing. You should also be aware of the subtle difference in tone it provides compared to other synonyms, choosing it specifically for its dramatic and evocative power. At this level, you should also know related forms like 'khaufnaaki' (terribleness) or 'khauf-o-hiraas' (fear and terror).
At the C2 level, you should have a native-like intuition for 'khaufzada hona'. You can use it in nuanced ways to express irony, hyperbole, or deep existential dread. You should be able to analyze its usage in classical Urdu poetry or modern Hindi political rhetoric. You understand the historical weight the word carries and can use it to evoke specific cultural or emotional responses in your audience. Your pronunciation of the Persian phonemes should be perfect, and you should be able to seamlessly switch between this and other synonyms to maintain the desired flow and tone of your discourse, whether academic, poetic, or oratorical.

खौफ़ज़दा होना in 30 Seconds

  • Khaufzada hona means to be terrified or terror-stricken.
  • It is a high-intensity word, stronger than the basic 'darna'.
  • It is commonly used in formal, literary, and cinematic contexts.
  • The phrase consists of an invariable adjective and a conjugated verb.

The Hindi expression खौफ़ज़दा होना (Khaufzada hona) is a profound and evocative way to describe the state of being utterly terrified or struck by an overwhelming sense of dread. While the basic word for 'fear' in Hindi is 'darr' (डर), 'khaufzada' elevates the intensity, suggesting a fear that is deep, paralyzing, and often existential. It is composed of the Arabic-derived word 'khauf' (meaning fear or awe) and the Persian suffix 'zada' (meaning struck, afflicted, or hit). Therefore, to be 'khaufzada' is to be literally 'fear-struck.' This term is frequently encountered in literary contexts, Urdu poetry, dramatic news reporting, and high-stakes cinematic dialogues. It is not a word you would use for a minor startle, such as seeing a small spider; rather, it is reserved for situations that evoke genuine horror, such as being caught in a natural disaster, facing a life-threatening situation, or witnessing something truly ghastly.

Register
Formal to Literary (High Hindi/Urdu influence)
Intensity
High; implies being paralyzed or deeply affected by fear.

धमाके की आवाज़ सुनते ही पूरा मोहल्ला खौफ़ज़दा हो गया। (Upon hearing the sound of the blast, the entire neighborhood became terrified.)

In everyday conversation, while 'darna' (डरना) is more common, using 'khaufzada hona' adds a layer of sophistication and emotional weight to your speech. It describes a state of being rather than just a momentary reaction. When someone is khaufzada, their entire demeanor reflects terror—their eyes might be wide, their skin pale, and their voice trembling. It is often used in the passive or stative sense to describe a population or a group of people living under a shadow of fear, such as in a war zone or under a tyrannical regime. Understanding this word requires an appreciation of the Persianized vocabulary that enriches Hindi, often referred to as Hindustani, which provides a vast palette of synonyms for emotional states.

वह अपनी पिछली यादों से आज भी खौफ़ज़दा है। (He is still terrified by his past memories.)

Grammatically, खौफ़ज़दा (khaufzada) functions as an adjective, and होना (hona) is the auxiliary verb meaning 'to be' or 'to become.' Because 'khaufzada' is an adjective of Persian origin ending in 'a', it is generally treated as invariable in many dialects, though some speakers might treat it as a declinable adjective. However, in standard modern Hindi, 'khaufzada' remains the same regardless of the gender or number of the subject. The verb 'hona' (होना), however, must be conjugated to match the subject in gender, number, and tense. For example, 'Main khaufzada hoon' (I am terrified) vs. 'Ve khaufzada the' (They were terrified). It is also frequently used with 'ho gaya' (became) to indicate a transition into a state of terror.

Subject-Verb Agreement
The verb 'hona' changes; 'khaufzada' stays constant.

शेर को सामने देखकर शिकारी खौफ़ज़दा हो गया। (Seeing the lion in front of him, the hunter became terrified.)

When using this phrase in the past tense, you will often use 'था/थी/थे' (tha/thi/the) for a state, or 'हुआ/हुई/हुए' (hua/hui/hue) for an event. For instance, 'Bachha khaufzada tha' means 'The child was terrified,' while 'Bachha khaufzada ho gaya' means 'The child became terrified.' You can also use it in the future tense: 'Andhera hone par tum khaufzada ho jaoge' (You will become terrified when it gets dark). It is often preceded by the cause of fear using 'se' (से - from/by). For example: 'Aag se khaufzada' (Terrified by the fire). This construction allows you to specify the source of the dread clearly.

क्या तुम इस डरावनी फिल्म से खौफ़ज़दा हो? (Are you terrified by this scary movie?)

You are most likely to encounter खौफ़ज़दा होना in contexts that demand emotional depth and dramatic flair. In Hindi cinema (Bollywood), particularly in the horror, thriller, and noir genres, characters often use this phrase to express extreme vulnerability or the impact of a villain's presence. For example, a witness describing a crime might say, 'Main itna khaufzada tha ki chilla bhi nahi saka' (I was so terrified that I couldn't even scream). In journalism, news anchors and print reporters use it to describe the atmosphere in a city after a terrorist attack or a natural calamity, such as 'Shehar ke log khaufzada hain' (The people of the city are terror-stricken). This usage helps convey the gravity of the public mood.

Literature
Common in novels by Premchand or Manto to describe psychological states.
News Media
Used to describe mass panic or a climate of fear.

अखबारों के मुताबिक, पूरा इलाका खौफ़ज़दा है। (According to newspapers, the entire area is terror-stricken.)

Furthermore, 'khaufzada' is a staple in Urdu poetry (Ghazals) and high-register Hindi literature. Poets use it to describe the fear of the unknown, the fear of separation from a lover, or the awe-inspiring fear of the divine. In these contexts, it transcends mere 'scared' and enters the realm of 'awe' or 'profound dread.' If you are listening to a podcast about history or true crime in Hindi, listen for this word when the narrator wants to emphasize the psychological impact of an event on the victims. It is a 'heavy' word that carries the weight of history and emotion, making it much more evocative than the simple 'dara hua'.

One of the most common mistakes learners make is using खौफ़ज़दा होना for trivial situations. Because the word carries such high emotional intensity, using it to say you were 'scared' of a small exam or a harmless bug can sound overly dramatic or even sarcastic. For everyday fears, stick to 'darna' (डरना) or 'dar lagna' (डर लगना). Another mistake involves the confusion between 'khauf' (the noun) and 'khaufzada' (the adjective). You cannot say 'Mujhe khaufzada hai'; instead, you must say 'Main khaufzada hoon' (I am terrified) or 'Mujhe khauf hai' (I have fear). The suffix '-zada' already incorporates the idea of being 'afflicted by', so adding another 'fear' noun is redundant.

Incorrect Usage
Using it for minor fears (e.g., being 'khaufzada' of a late bus).
Grammar Error
Confusing 'Khauf' (noun) with 'Khaufzada' (adjective).

❌ मुझे छिपकली से खौफ़ज़दा होता है। (Grammatically awkward and too dramatic for a lizard.)

Additionally, learners sometimes struggle with the pronunciation of the 'kh' (ख़) and 'z' (ज़) sounds, which are distinct from the plain 'k' and 'j' sounds. The 'kh' is a voiceless velar fricative (like the 'ch' in 'Bach'), and the 'z' is a voiced alveolar sibilant. Mispronouncing them as 'kaufjada' can make the word unrecognizable or sound uneducated. Finally, remember that 'khaufzada' is an adjective that describes a person's state, not the object of fear itself. You wouldn't call a movie 'khaufzada'; you would call it 'khaufnaak' (terrifying). 'Khaufzada' is how *you* feel; 'khaufnaak' is what the thing *is*.

Hindi is rich with synonyms for fear, each carrying a slightly different nuance. The most common alternative to खौफ़ज़दा होना is भयभीत होना (Bhaybheet hona). While 'khaufzada' has Persian roots and is common in Urdu-influenced Hindi, 'bhaybheet' has Sanskrit roots and is preferred in formal, Shuddh (pure) Hindi contexts, such as official speeches or religious texts. Another common term is आतंकित होना (Aatankit hona), which specifically implies being 'terrorized' or living under a state of 'aatank' (terror/terrorism). If you want to describe a sudden, sharp fear that makes someone flinch or go quiet, use सहम जाना (Saham jaana).

Bhaybheet (भयभीत)
Formal, Sanskrit-based synonym for 'terrified'.
Saham Jaana (सहम जाना)
To shrink or freeze in fear; more common in colloquial speech.
Dara Hua (डरा हुआ)
The most basic way to say 'scared'.

वह अपनी गलती पकड़े जाने पर सहम गया। (He froze in fear when his mistake was caught.)

For a more visceral description, you might hear थर-थर काँपना (Thar-thar kaanpna), which means 'to tremble violently with fear.' If you want to say someone is 'scared to death,' you can use the idiom डर के मारे मर जाना (Darr ke maare mar jaana). When choosing between these, consider your audience. If you are in a poetic or literary setting, 'khaufzada' is perfect. In a formal government announcement, 'bhaybheet' or 'aatankit' is more likely. In a casual chat with friends, 'dara hua' or 'saham gaya' would be the most natural choices. Understanding these distinctions allows you to navigate the various registers of the Hindi language effectively.

How Formal Is It?

Fun Fact

The suffix '-zada' is very productive in Hindi/Urdu. You can be 'gum-zada' (sorrow-stricken) or 'afat-zada' (misfortune-stricken).

Pronunciation Guide

UK /xɔːf.zə.dɑː hoː.nɑː/
US /xoʊf.zə.dɑ hoʊ.nɑ/
Primary stress is on 'khauf', secondary on the first syllable of 'hona'.
Rhymes With
शहज़ादा (Shahzada) आधा (Aadha) ज़्यादा (Zyada) वादा (Waada) इरादा (Irada) सादा (Saada) मादा (Maada) प्यादा (Pyada)
Common Errors
  • Pronouncing 'kh' as 'k' (Kaufzada).
  • Pronouncing 'z' as 'j' (Khaufjada).
  • Ignoring the dot (nuqta) under 'kh' and 'z'.
  • Stress on the 'zada' instead of 'khauf'.
  • Treating 'khaufzada' as a verb instead of an adjective.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text once you know the root 'khauf'.

Writing 4/5

Requires correct spelling of 'kh' and 'z' nuqtas.

Speaking 4/5

Challenging pronunciation for English speakers (fricatives).

Listening 3/5

Distinguishable due to its unique phonetic structure.

What to Learn Next

Prerequisites

डर (Darr) होना (Hona) बहुत (Bahut) से (Se) आवाज़ (Aawaz)

Learn Next

खौफ़नाक (Khaufnaak) दहशत (Dahshat) भयभीत (Bhaybheet) सहमना (Sahamna) काँपना (Kaanpna)

Advanced

खौफ़-ओ-हिरास आतंकित विचलित भयक्रांत स्तब्ध

Grammar to Know

Use of 'Se' with emotions

वह कुत्ते से खौफ़ज़दा है।

Adjective + Hona compound

परेशान होना, खुश होना, खौफ़ज़दा होना।

Invariable Adjectives

Khaufzada remains same for male/female.

Compound Verbs with 'Ho Jaana'

वह खौफ़ज़दा हो गया।

Intensifiers with Adjectives

वह 'बहुत' खौफ़ज़दा है।

Examples by Level

1

वह बहुत खौफ़ज़दा है।

He is very terrified.

Simple present tense with 'hai'.

2

क्या तुम खौफ़ज़दा हो?

Are you terrified?

Interrogative sentence.

3

शेर को देखो, मैं खौफ़ज़दा हूँ।

Look at the lion, I am terrified.

Using 'hoon' for the first person.

4

बच्चा खौफ़ज़दा था।

The child was terrified.

Past tense 'tha'.

5

वे सब खौफ़ज़दा थे।

They all were terrified.

Plural past tense 'the'.

6

मैं खौफ़ज़दा नहीं हूँ।

I am not terrified.

Negative sentence.

7

अँधेरे में वह खौफ़ज़दा हो गई।

She became terrified in the dark.

Feminine 'ho gayi'.

8

कुत्ता खौफ़ज़दा है।

The dog is terrified.

Simple subject-verb agreement.

1

तेज़ बारिश से लोग खौफ़ज़दा हो गए।

People became terrified by the heavy rain.

Compound verb 'ho gaye'.

2

उसने एक खौफ़ज़दा चेहरा देखा।

He saw a terrified face.

Using 'khaufzada' as a direct adjective.

3

भूत की कहानी सुनकर बच्चे खौफ़ज़दा हो गए।

The children became terrified after hearing the ghost story.

Participle 'sun-kar' used with the main verb.

4

वह अपनी माँ के बिना खौफ़ज़दा रहती है।

She remains terrified without her mother.

Habitual present 'rehti hai'.

5

क्या तुम इस आवाज़ से खौफ़ज़दा हो?

Are you terrified by this sound?

Using 'se' for the cause of fear.

6

जंगल में हम सब खौफ़ज़दा थे।

We all were terrified in the forest.

Locative 'mein' with the subject.

7

वह बिजली कड़कने से खौफ़ज़दा हो जाता है।

He becomes terrified by the lightning.

Habitual 'ho jaata hai'.

8

फिल्म देखकर वह खौफ़ज़दा हो गई।

She became terrified after watching the movie.

Feminine past 'ho gayi'.

1

अचानक हुए धमाके से पूरी भीड़ खौफ़ज़दा हो गई।

The entire crowd became terrified by the sudden blast.

Adjective 'achanak hue' modifying 'dhamake'.

2

वह अपने भविष्य को लेकर काफी खौफ़ज़दा है।

He is quite terrified about his future.

Using 'ko lekar' to mean 'about/concerning'.

3

जब पुलिस आई, तो चोर खौफ़ज़दा हो गया।

When the police came, the thief became terrified.

Complex sentence with 'jab... to'.

4

इतनी ऊँचाई पर खौफ़ज़दा होना स्वाभाविक है।

It is natural to be terrified at such a height.

Infinitival subject 'khaufzada hona'.

5

गाँव वाले उस जंगली जानवर से खौफ़ज़दा थे।

The villagers were terrified of that wild animal.

Plural subject 'gaon waale'.

6

वह अपनी पिछली असफलताओं से खौफ़ज़दा रहता है।

He remains terrified by his past failures.

Use of 'rehta hai' for a continuous state.

7

क्या तुम अकेले यात्रा करने से खौफ़ज़दा हो?

Are you terrified of traveling alone?

Gerundial phrase 'yatra karne se'.

8

उसकी आँखों में खौफ़ज़दा होने के साफ़ निशान थे।

There were clear signs of being terrified in his eyes.

Genitive 'ke' with the infinitive.

1

युद्ध की खबरों ने आम जनता को खौफ़ज़दा कर दिया है।

The news of war has terrified the general public.

Causative sense with 'kar diya hai'.

2

कैदी जेल की कालकोठरी से खौफ़ज़दा था।

The prisoner was terrified of the prison dungeon.

Specific noun 'kaalkothri'.

3

वह इस बात से खौफ़ज़दा थी कि कहीं उसकी चोरी पकड़ी न जाए।

She was terrified by the thought that her theft might be caught.

Noun clause starting with 'ki'.

4

राजनीतिक अस्थिरता ने व्यापारियों को खौफ़ज़दा कर रखा है।

Political instability has kept the traders terrified.

Perfective state 'kar rakha hai'.

5

भूकंप के बाद लोग अपने घरों में जाने से खौफ़ज़दा हैं।

After the earthquake, people are terrified of going into their homes.

Infinitive with 'se'.

6

उसकी खौफ़ज़दा आवाज़ ने सबको डरा दिया।

His terrified voice scared everyone.

Adjectival use modifying 'aawaz'.

7

वह समाज के नियमों को तोड़ने से खौफ़ज़दा रहता था।

He used to remain terrified of breaking society's rules.

Past habitual 'rehta tha'.

8

बिना किसी सहारे के वह उस अनजान शहर में खौफ़ज़दा थी।

Without any support, she was terrified in that unknown city.

Prepositional phrase 'bina kisi sahaare ke'.

1

सत्ता के दमनकारी रवैये से बुद्धिजीवी वर्ग खौफ़ज़दा है।

The intellectual class is terrified by the oppressive attitude of the power.

Advanced vocabulary like 'damankaari' and 'buddhijivi'.

2

उसकी रचनाओं में एक खौफ़ज़दा समाज का चित्रण मिलता है।

A portrayal of a terrified society is found in his works.

Passive construction 'milta hai'.

3

मृत्यु के विचार से वह इस कदर खौफ़ज़दा था कि उसने जीना छोड़ दिया।

He was so terrified by the thought of death that he gave up on living.

Correlative 'is kadar... ki'.

4

अन्याय के खिलाफ बोलने से खौफ़ज़दा होना कायरता की निशानी है।

Being terrified of speaking against injustice is a sign of cowardice.

Abstract subject phrase.

5

वह अपने ही साये से खौफ़ज़दा होने लगा था।

He had started becoming terrified of his own shadow.

Inceptive 'hone laga tha'.

6

आतंकवाद की छाया में पूरा उपमहाद्वीप खौफ़ज़दा रहा है।

Under the shadow of terrorism, the entire subcontinent has remained terrified.

Perfective aspect 'raha hai'.

7

उसने अपनी खौफ़ज़दा आँखों से वह खौफ़नाक मंजर देखा।

He saw that terrifying scene with his terrified eyes.

Contrast between 'khaufzada' and 'khaufnaak'.

8

बढ़ते अपराधों ने शांतिप्रिय नागरिकों को खौफ़ज़दा कर दिया है।

Rising crimes have terrified peace-loving citizens.

Compound adjective 'shantipriya'.

1

अस्तित्ववादी संकट से खौफ़ज़दा होकर वह एकांत में चला गया।

Becoming terrified by an existential crisis, he went into solitude.

Participial phrase 'khaufzada hokar'.

2

उसकी कविताओं में खौफ़ज़दा रूह की पुकार सुनाई देती है।

The cry of a terrified soul is heard in his poems.

Metaphorical use of 'rooh' (soul).

3

तानाशाही शासन में अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता खौफ़ज़दा रहती है।

In a dictatorial regime, freedom of expression remains terrified.

Personification of 'abhivyakti ki swatantrata'.

4

वह अपनी अंतरात्मा की आवाज़ सुनने से खौफ़ज़दा था।

He was terrified of hearing the voice of his own conscience.

Genitive construction 'antar-aatma ki aawaz'.

5

ब्रह्मांड की विशालता के सम्मुख मनुष्य अक्सर खौफ़ज़दा महसूस करता है।

In the face of the vastness of the universe, man often feels terrified.

Postposition 'ke sammukh'.

6

इतिहास के काले पन्नों को पलटते हुए वह खौफ़ज़दा हो उठा।

Turning the dark pages of history, he became terrified.

Compound verb 'ho utha' for suddenness.

7

तकनीकी विकास की गति से कई विचारक खौफ़ज़दा हैं।

Many thinkers are terrified by the pace of technological development.

Abstract noun 'gati'.

8

उसकी चुप्पी एक खौफ़ज़दा मन की गवाही दे रही थी।

His silence was bearing witness to a terrified mind.

Idiomatic 'gawahi dena'.

Synonyms

भयभीत होना आतंकित होना सहम जाना डरा हुआ होना हक्का-बक्का रह जाना काँपना पसीने छूटना दम निकलना

Antonyms

निडर होना साहसी होना बेखौफ होना आश्वस्त होना

Common Collocations

बुरी तरह खौफ़ज़दा
अचानक खौफ़ज़दा होना
खौफ़ज़दा चेहरा
खौफ़ज़दा माहौल
खौफ़ज़दा आवाज़
खौफ़ज़दा आँखें
खौफ़ज़दा जनता
खौफ़ज़दा महसूस करना
खौफ़ज़दा कर देना
खौफ़ज़दा रहना

Common Phrases

खौफ़ज़दा होने की ज़रूरत नहीं

— There is no need to be terrified.

शांत रहो, खौफ़ज़दा होने की ज़रूरत नहीं।

पूरा इलाका खौफ़ज़दा है

— The entire area is terror-stricken.

चोरी के बाद पूरा इलाका खौफ़ज़दा है।

खौफ़ज़दा कर देने वाला

— Something that causes terror.

यह एक खौफ़ज़दा कर देने वाला मंजर था।

अंदर से खौफ़ज़दा

— Terrified from within/internally.

वह बाहर से शांत था पर अंदर से खौफ़ज़दा था।

खौफ़ज़दा होने का नाटक

— Pretending to be terrified.

वह खौफ़ज़दा होने का नाटक कर रहा है।

खौफ़ज़दा भीड़

— A terrified crowd.

खौफ़ज़दा भीड़ इधर-उधर भागने लगी।

इतना खौफ़ज़दा कि...

— So terrified that...

वह इतना खौफ़ज़दा था कि बोल न सका।

खौफ़ज़दा यादें

— Terrifying memories.

वह अपनी खौफ़ज़दा यादों को भूलना चाहता है।

खौफ़ज़दा सन्नाटा

— A terrified/eerie silence.

कमरे में एक खौफ़ज़दा सन्नाटा छाया था।

खौफ़ज़दा होने की वजह

— Reason for being terrified.

तुम्हारे खौफ़ज़दा होने की वजह क्या है?

Often Confused With

खौफ़ज़दा होना vs Khaufnaak

Means 'terrifying' (the cause), while 'khaufzada' means 'terrified' (the person feeling it).

खौफ़ज़दा होना vs Khatarnak

Means 'dangerous'. Something dangerous makes you khaufzada.

खौफ़ज़दा होना vs Hairan

Means 'surprised'. Sometimes people look surprised when they are actually terrified.

Idioms & Expressions

"खौफ़ के साये में जीना"

— To live under the shadow of fear/terror.

वहाँ के लोग खौफ़ के साये में जी रहे हैं।

Literary/Journalistic
"खौफ़ खाना"

— To be afraid of someone/something.

वह अपने पिता से खौफ़ खाता है।

Informal
"खौफ़ तारी होना"

— For fear to overwhelm or descend upon someone.

उस पर मौत का खौफ़ तारी हो गया।

Urdu/Formal
"दहशत फैलना"

— For panic/terror to spread.

शहर में दहशत फैल गई है।

Journalistic
"कलेजा मुँह को आना"

— To be extremely frightened (heart coming to mouth).

हादसा देखकर मेरा कलेजा मुँह को आ गया।

Idiomatic
"जान हलक में आना"

— To be in a life-threateningly scary situation.

शेर को देखकर मेरी जान हलक में आ गई।

Idiomatic
"चेहरा सफेद पड़ना"

— To turn pale with fear.

सच सामने आते ही उसका चेहरा सफेद पड़ गया।

Neutral
"पैरों तले ज़मीन खिसकना"

— To be stunned/terrified by a shock.

खबर सुनते ही उसके पैरों तले ज़मीन खिसक गई।

Idiomatic
"सन्नाटा खींचना"

— To become deathly still with fear.

खौफ़ के मारे सबने सन्नाटा खींच लिया।

Literary
"रूह काँपना"

— For the soul to tremble (to be terrified to the core).

उसकी बातें सुनकर मेरी रूह काँप गई।

Poetic/Literary

Easily Confused

खौफ़ज़दा होना vs खौफ़नाक (Khaufnaak)

Similar root and sound.

Khaufnaak is an adjective for things (a scary movie). Khaufzada is for people (a scared person).

यह फिल्म खौफ़नाक है, इसलिए मैं खौफ़ज़दा हूँ।

खौफ़ज़दा होना vs खौफ़ (Khauf)

It is the root noun.

Khauf is the noun 'fear'. Khaufzada is the adjective 'terrified'.

मुझे मौत का खौफ़ है। मैं खौफ़ज़दा हूँ।

खौफ़ज़दा होना vs भयानक (Bhayanak)

Both mean scary/scared.

Bhayanak means 'terrible' or 'horrific' (describing a thing).

वह एक भयानक सपना था।

खौफ़ज़दा होना vs आतंक (Aatank)

Related to terror.

Aatank is 'terrorism' or 'terror' (noun). Khaufzada is the state of the victim.

आतंक के कारण लोग खौफ़ज़दा हैं।

खौफ़ज़दा होना vs सहमना (Sahamna)

Both involve fear.

Sahamna is a verb meaning 'to flinch' or 'to shrink'. Khaufzada is a broader state of terror.

वह अचानक सहम गया।

Sentence Patterns

A1

Sub + Khaufzada + Hoon/Hai.

Main khaufzada hoon.

A2

Sub + Obj + se + Khaufzada + Hai.

Woh sher se khaufzada hai.

B1

Sub + Khaufzada + ho gaya.

Bachha khaufzada ho gaya.

B1

Sub + itna + Khaufzada + tha + ki...

Woh itna khaufzada tha ki ro pada.

B2

Obj + ne + Sub + ko + Khaufzada + kar diya.

Dhamake ne sabko khaufzada kar diya.

C1

Khaufzada + Noun + ...

Khaufzada log gharon mein dubak gaye.

C1

Sub + Khaufzada + rehne + laga.

Woh har waqt khaufzada rehne laga.

C2

Participial + Khaufzada + hokar...

Andhera dekhkar woh khaufzada hokar bhaga.

Word Family

Nouns

खौफ़ (Khauf - Fear)
खौफ़नाकी (Khaufnaaki - Terribleness)

Verbs

खौफ़ज़दा करना (Khaufzada karna - To terrify someone)

Adjectives

खौफ़ज़दा (Khaufzada - Terrified)
खौफ़नाक (Khaufnaak - Terrifying)

Related

दहशत (Dahshat - Terror)
खतरा (Khatra - Danger)
डर (Darr - Fear)
भय (Bhay - Fear)
आतंक (Aatank - Terror)

How to Use It

frequency

Common in media and literature, moderate in daily speech.

Common Mistakes
  • Main khaufzada darta hoon. Main khaufzada hoon.

    You don't need 'darta hoon' (I fear) because 'khaufzada' already means terrified.

  • Woh khaufzadi hai. Woh khaufzada hai.

    The adjective 'khaufzada' does not change gender in standard usage.

  • Yeh film bahut khaufzada hai. Yeh film bahut khaufnaak hai.

    Films are 'terrifying' (khaufnaak), not 'terrified' (khaufzada).

  • Mujhe khaufzada lag raha hai. Main khaufzada hoon.

    'Khaufzada' is a state, not a feeling like 'thandi' (cold).

  • Kaufjada hona. Khaufzada hona.

    Missing the 'h' sound and 'z' sound makes it incorrect.

Tips

Context Matters

Use it in stories or when describing a very serious situation to sound more fluent.

The Nuqta

Don't forget the dots! 'Kh' and 'Z' are what give the word its distinct, sophisticated sound.

Verb Agreement

Focus on conjugating 'hona'. If the subject is plural, use 'hote hain' or 'the'.

Word Pairing

Pair it with 'buri tarah' (badly) for extra emphasis: 'Buri tarah khaufzada'.

Creative Writing

Use it to describe the atmosphere of a place: 'Shehar ka mahaul khaufzada tha'.

Urdu Connection

Learning this word helps you understand Urdu poetry and high-level Hindustani.

Association

Associate it with the word 'Terror-struck'. Struck = Zada, Terror = Khauf.

Person vs Thing

Remember: You are khaufzada, but the ghost is khaufnaak.

Beyond Basic

Once you master this, try 'gum-zada' (sad) or 'hairat-zada' (amazed).

Media Immersion

Watch Hindi news during a storm or crisis; you will almost certainly hear this word.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Cough' (Khauf) so bad it 'Zapped' (Zada) you with fear. Khauf-Zada.

Visual Association

Imagine a person standing in front of a giant, dark shadow, frozen like a statue. That state of being frozen is 'khaufzada hona'.

Word Web

Fear Terror Struck Paralyzed Formal Literary Urdu Intense

Challenge

Try to use 'khaufzada hona' in a sentence about a movie you watched, instead of just saying 'mujhe darr laga'.

Word Origin

Derived from Arabic and Persian. 'Khauf' is Arabic for fear, and '-zada' is a Persian suffix meaning 'stricken' or 'afflicted'.

Original meaning: To be struck by fear or awe.

Indo-Aryan (Hindi) with heavy Perso-Arabic influence (Urdu/Hindustani).

Cultural Context

Be careful when using it to describe people in real-life tragic situations, as it is a very heavy and serious word.

Equivalent to 'terror-stricken' or 'petrified'. More formal than 'scared'.

Used in Manto's short stories Common in Bollywood horror movie titles Frequent in Urdu Ghazals by Ghalib

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Natural Disasters

  • भूकंप से खौफ़ज़दा
  • बाढ़ का खौफ़
  • खौफ़ज़दा लोग
  • मदद की पुकार

Horror Movies

  • भूत से खौफ़ज़दा
  • डरावना मंजर
  • चीख निकलना
  • खौफ़ज़दा रात

Crime/News

  • अपराधी से खौफ़ज़दा
  • इलाके में खौफ़
  • पुलिस का डर
  • खौफ़ज़दा गवाह

Personal Feelings

  • भविष्य से खौफ़ज़दा
  • अकेलेपन का खौफ़
  • अंदर से खौफ़ज़दा
  • खौफ़ज़दा महसूस करना

Literature/Poetry

  • खौफ़ज़दा रूह
  • मौत का खौफ़
  • खौफ़ के साये
  • तारी होना

Conversation Starters

"क्या तुम कभी किसी फिल्म को देखकर खौफ़ज़दा हुए हो?"

"अखबारों के अनुसार, लोग बढ़ते अपराधों से खौफ़ज़दा क्यों हैं?"

"अगर तुम जंगल में अकेले हो और शेर आ जाए, तो क्या तुम खौफ़ज़दा होओगे?"

"बचपन की कौन सी याद तुम्हें आज भी खौफ़ज़दा कर देती है?"

"क्या समाज को खौफ़ज़दा रखना शासन का सही तरीका है?"

Journal Prompts

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आप पूरी तरह से खौफ़ज़दा हो गए थे।

क्या आपको लगता है कि खौफ़ज़दा होना कमजोरी की निशानी है? अपने विचार लिखें।

एक डरावनी कहानी लिखें जिसमें मुख्य पात्र जंगल में खौफ़ज़दा हो जाता है।

खौफ़ज़दा समाज और एक स्वतंत्र समाज के बीच क्या अंतर है? विस्तार से लिखें।

आजकल लोग किन चीज़ों से सबसे ज्यादा खौफ़ज़दा महसूस करते हैं और क्यों?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is Hindustani, meaning it is used in both. It has Perso-Arabic roots, so it is more common in Urdu-influenced contexts.

It would sound very dramatic. Better to use 'darr lagna' for small things.

In standard Hindi, the adjective 'khaufzada' stays the same. Only the following verb 'hona' changes.

'Khaufzada' is Perso-Arabic and sounds more poetic/literary. 'Bhaybheet' is Sanskrit-based and sounds more formal/pure Hindi.

It's like the 'ch' in 'Bach' or the 'j' in Spanish 'Jose'. A raspy sound from the back of the throat.

No. You must say 'Main khaufzada hoon' or 'Mujhe khauf hai'.

Yes, especially in thrillers and horror movies to describe the hero or victim's state.

It means 'struck by' or 'afflicted with'. So 'khaufzada' is 'fear-struck'.

Rarely. It almost always implies negative, paralyzing fear.

Yes, it is an adjectival compound verb phrase.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence in Hindi using 'khaufzada hona' to describe someone seeing a ghost.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'The villagers are terrified of the wild animal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing a terrified atmosphere in a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khaufzada' as an adjective to describe a person's eyes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I was so terrified that I couldn't speak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a negative sentence: 'I am not terrified of the dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khaufzada hona' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character's reaction to bad news using this phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why are you terrified?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about public fear during a crisis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The child became terrified of the thunder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khaufzada' in a sentence about a prisoner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A terrified soul.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'buri tarah' with 'khaufzada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He remains terrified of the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a terrified witness in court.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entire forest was terrified.' (metaphorical)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khaufzada hona' in a question about a scary experience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't be terrified.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a terrified face in a crowd.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: खौफ़ज़दा होना

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am terrified' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Are you terrified?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He became terrified' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The city is terrified' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the 'kh' in 'khauf' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't be terrified' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a scary scene: 'Everything was terrified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She was terrified by the sound.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Why are they terrified?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am not terrified of ghosts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the 'z' in 'zada' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We all were terrified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The children became terrified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is a terrified world.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel terrified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The witness was terrified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The people are terrified of the storm.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He looks terrified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His voice was terrified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'Khaufzada'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and translate: 'Main khaufzada hoon.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker male or female: 'Main khaufzada ho gayi.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the object of fear: 'Woh aag se khaufzada tha.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

True or False: The speaker is scared in 'Main khaufzada nahi hoon.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Bachha khaufzada ho gaya.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the tone: Does 'Khaufzada' sound happy or sad/scared?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tense: 'Ve khaufzada the.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Kya tum khaufzada ho?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the plural: 'Log khaufzada hain.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Poora shehar khaufzada hai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective: 'Khaufzada chehra.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Buri tarah khaufzada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb: 'Hona'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Khaufzada mat ho.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!