At the A1 level, you can think of 'नाजुक' (Nazuk) as a word for things that break easily. Just like the English word 'fragile' that you see on shipping boxes, 'nazuk' tells you to be careful. You can use it for simple things like a glass, a small toy, or a flower. At this stage, don't worry about the complex meanings. Just remember: if you shouldn't drop it because it will break, it is 'nazuk'. For example, 'The glass is nazuk' (Kaanch nazuk hai). It is a very useful word when you are shopping or handling things in a house. You might also hear it when someone talks about a small baby, meaning the baby is very delicate and needs to be held softly. It is pronounced 'Naa-zuk', and even if you say it with a 'j' sound like 'Naa-juk', people will understand you perfectly. It is one of those 'safety' words that helps you communicate that something needs care. Try to use it whenever you see something pretty but breakable.
At the A2 level, you start to use 'नाजुक' (Nazuk) for more than just physical objects. While you still use it for fragile glass or flowers, you can now use it to describe a person's health or a simple situation. For example, if a friend has a bad fever, you might say their health is 'nazuk'. This shows you understand that the situation is a bit serious. You can also use it for feelings. If someone gets sad very easily, you can say they have a 'nazuk' heart (nazuk dil). A key thing to learn at this level is that 'nazuk' does not change its ending. Whether you are talking about one fragile thing or many, or a boy or a girl, the word stays 'nazuk'. This makes it easier to build sentences. You can say 'Yeh phool nazuk hai' (This flower is delicate) or 'Yeh khilaune nazuk hain' (These toys are fragile). It's a great word to add variety to your descriptions so you don't just use 'achha' (good) or 'bura' (bad) all the time.
At the B1 level, you should be comfortable using 'नाजुक' in abstract and social contexts. You will encounter this word frequently in Hindi news and stories. It often describes a 'critical' stage in a process. For instance, 'The negotiations have reached a nazuk stage.' This means the situation is sensitive and could go either way. You should also start noticing the difference between 'nazuk' and 'komal'. While 'komal' is about softness (like a soft pillow), 'nazuk' is about the risk of breaking or being hurt. At this level, you can use 'nazuk' to describe delicate skin, intricate handiwork, or even a sensitive topic of conversation. You might say, 'Religion is a nazuk subject,' which implies that people might get offended easily if it's not handled with care. Understanding this 'social fragility' is a big step in your Hindi journey. You will also see it used in medical reports more often, where 'nazuk halat' is the standard way to say someone is in critical condition.
At the B2 level, you can appreciate the poetic and stylistic nuances of 'नाजुक'. It is a word that carries a certain 'Nazakat' (delicacy/elegance). In literature and higher-level discussions, 'nazuk' is used to describe the refined quality of art, music, or even a person's manners. You might describe a dancer's movements as 'nazuk', meaning they are fine and graceful. You should also be able to use 'nazuk' to describe complex geopolitical situations. For example, 'The relationship between the two countries is in a nazuk phase.' Here, it implies a high level of diplomatic sensitivity. You should also be aware of the Persian origins of the word, which gives it a slightly more formal or sophisticated air than some Sanskrit-derived synonyms. At this level, you should use 'nazuk' to express precision and the need for extreme care in both physical and metaphorical senses. You can also start using the noun form 'nazuki' or 'nazakat' to talk about the quality of being delicate.
At the C1 level, 'नाजुक' becomes a tool for expressing subtle philosophical and emotional states. You can use it to discuss the 'fragility of human existence' or the 'delicate balance of an ecosystem'. In literary analysis, you might discuss how a poet uses 'nazuk' imagery to evoke a sense of transience or beauty. You should be able to distinguish 'nazuk' from more technical terms like 'bhangur' (brittle) or 'sanvedansheel' (sensitive). For example, while a 'sanvedansheel' person is emotionally sensitive, a 'nazuk' temperament might imply a certain exquisite refinement that is easily disturbed. You can use the word to describe the 'nuances' of a language or the 'fine lines' of a legal argument. Your usage should reflect an understanding of the word's ability to convey both high value and high risk. You might say, 'The nazuk threads of our social fabric are being tested,' using the word as a powerful metaphor for social cohesion.
At the C2 level, your mastery of 'नाजुक' allows you to use it with the same precision and flair as a native scholar or poet. You understand its historical weight in the Indo-Persian cultural synthesis. You can use it to describe the 'nazakat' of Lucknowi culture, where it refers to an entire lifestyle of refinement, politeness, and aesthetic sensitivity. In high-level debates, you might use 'nazuk' to describe the 'fragility' of a democratic institution or the 'delicate' nature of a multi-lateral treaty where every clause is interconnected. You are also aware of how the word has been used in classical Urdu poetry (Ghazals) to represent the beloved's ephemeral beauty or the lover's fragile heart. At this level, 'nazuk' is not just an adjective; it's a concept that encapsulates the intersection of beauty, vulnerability, and the necessity of mindful presence. You can use it to critique art, discuss philosophy, or navigate the most complex diplomatic and social environments with linguistic grace.

नाजुक in 30 Seconds

  • Nazuk means fragile, delicate, or sensitive.
  • It is used for physical objects, health, emotions, and situations.
  • It is an indeclinable adjective (doesn't change for gender/number).
  • It is a high-frequency word in news and romantic poetry.

The Hindi word नाजुक (Naajuk) is a multifaceted adjective primarily used to describe something that is fragile, delicate, or sensitive. Borrowed from Persian, it carries a sense of elegance and vulnerability. In its most literal sense, it describes physical objects that can break easily, like glass or a thin thread. However, its usage extends far beyond the physical realm into emotional, medical, and situational contexts. When you speak of someone's health being 'nazuk', you are implying a critical state where care is paramount. When you describe a relationship as 'nazuk', you suggest it requires gentle handling to avoid conflict or breakdown. It is a word that demands respect for the object or situation it describes, signaling to the listener that caution is required.

Physical Fragility
Used for items like crystal, porcelain, or flower petals. Example: 'The wings of a butterfly are very nazuk.'

यह कांच का बर्तन बहुत नाजुक है, इसे ध्यान से पकड़ें। (This glass vessel is very fragile, hold it carefully.)

Beyond physical objects, 'nazuk' is frequently used in Indian classical music and poetry (Shayari) to describe a 'nazakat' or delicacy in performance or expression. It can describe a person's temperament, suggesting they are easily offended or deeply sensitive to the environment. In a political or social context, a 'nazuk mod' (critical turn) refers to a sensitive phase in negotiations or history where a single mistake could lead to disaster. Understanding 'nazuk' requires an appreciation for the balance between beauty and instability. It is not just 'weak'; it is 'delicately constructed' or 'highly sensitive'.

Medical Context
Commonly used in hospitals to describe a patient's critical condition. Example: 'The patient's condition remains nazuk.'

रिश्ते बहुत नाजुक होते हैं। (Relationships are very delicate.)

In everyday Hindi, you might hear a mother telling her child not to touch a 'nazuk' flower or a doctor explaining a 'nazuk' surgery. It is a high-frequency word because it covers the spectrum from physical brittleness to abstract sensitivity. Even in fashion, a 'nazuk' design refers to intricate, fine embroidery that looks beautiful but could be damaged by rough washing. It is an essential word for expressing nuances of vulnerability and sophistication.

Situational Sensitivity
Used when discussing topics like religion, politics, or personal secrets. Example: 'This is a nazuk issue, talk carefully.'

अभी देश की स्थिति काफी नाजुक है। (Currently, the country's situation is quite critical/sensitive.)

उसका दिल बहुत नाजुक है। (His/her heart is very delicate/sensitive.)

In summary, 'nazuk' is your go-to word for anything that requires a 'soft touch'. Whether you are warning someone about a piece of fine china, discussing a sensitive diplomatic matter, or describing the soft skin of a newborn baby, 'nazuk' captures that essence of being easily affected or broken. It is a word that bridges the gap between the physical world and the emotional landscape of the Hindi speaker.

Using नाजुक correctly involves identifying the level of sensitivity or fragility you want to convey. As an adjective, it usually precedes the noun it qualifies or follows a linking verb. It does not change its form based on gender or number (unlike many other Hindi adjectives), making it relatively easy for learners to use. For instance, you can use 'nazuk' for a masculine noun like 'kaanch' (glass) or a feminine noun like 'kali' (bud) without changing the word itself. This stability is a relief for beginners navigating Hindi grammar.

Describing Objects
Focus on the physical properties. Example: 'The old book's pages are very nazuk.'

पुरानी किताबों के पन्ने नाजुक हो जाते हैं। (The pages of old books become fragile.)

When using it to describe people, it can refer to their physical build (slender/frail) or their emotional state. In romantic Hindi poetry, a beloved's 'nazuk' wrists or 'nazuk' steps are common tropes. In a medical context, it is almost exclusively used to describe a 'condition' (haalat) or 'situation' (stithi). If a news reporter says 'haalat nazuk hai', they mean the person is in the ICU or fighting for their life. It conveys a gravity that the word 'bimaar' (sick) does not. It is also used in the sense of 'critical timing'. If you are at a turning point in your career, you might say 'Yeh mere career ka nazuk samay hai' (This is a critical time for my career).

Describing Emotions
Focus on sensitivity. Example: 'He is a very nazuk person, don't shout at him.'

वह बहुत नाजुक मिजाज का इंसान है। (He is a person of a very sensitive temperament.)

In social interactions, 'nazuk' helps you navigate difficult conversations. If you want to tell someone that a topic is too sensitive to discuss in public, you can say 'Yeh ek nazuk vishay hai' (This is a sensitive subject). This sounds more sophisticated and polite than saying 'I don't want to talk about this'. It implies that the subject itself is delicate and deserves better than a casual conversation. Similarly, in business, a 'nazuk sauda' (delicate deal) suggests that the negotiations are at a stage where a small misunderstanding could ruin the whole thing.

Describing Time/Situations
Focus on the critical nature. Example: 'The match is at a nazuk stage.'

मैच अब एक नाजुक मोड़ पर है। (The match is now at a critical/delicate turn.)

फूलों की पंखुड़ियां बहुत नाजुक होती हैं। (The petals of flowers are very delicate.)

To master the use of 'nazuk', practice using it in these four domains: physical objects, human health, emotional sensitivity, and situational criticality. By doing so, you will move beyond basic Hindi into a more nuanced, expressive level of the language. Remember that 'nazuk' is not just about being 'weak'; it's about the inherent quality of requiring care and precision. Using it correctly shows that you understand the weight and texture of the situation you are describing.

The word नाजुक is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in high-brow literature and daily news reports alike. One of the most common places you will encounter it is in **news broadcasts**. When a prominent figure is hospitalized, the bulletin will invariably state, 'Unki halat nazuk bani hui hai' (His/her condition remains critical). This specific phrase is a staple of Indian journalism. It conveys a sense of urgency and gravity that keeps the public informed about the severity of a situation without being overly graphic.

News & Journalism
Used to describe health or political crises. Example: 'The border situation is very nazuk.'

मरीज की हालत अभी भी नाजुक है। (The patient's condition is still critical.)

Another major arena for 'nazuk' is **Bollywood and Urdu Poetry**. The word is a favorite of lyricists because of its soft sound and romantic connotations. It is used to describe the beauty of a heroine—her 'nazuk' hands, her 'nazuk' gait, or her 'nazuk' heart. In this context, it isn't about being 'breakable' in a negative way, but about being 'refined' and 'exquisite'. If you listen to Ghazals (a form of poetic song), you will hear 'nazuk' used to describe the fragility of love itself, which can be broken by a single harsh word. This poetic usage gives the word a layer of sophistication and emotional depth.

Art & Literature
Used to describe beauty and fine details. Example: 'The poet described the nazuk beauty of the moon.'

शायरी में दिल को नाजुक बताया गया है। (In poetry, the heart is described as delicate.)

In **daily life**, you will hear it in shops and homes. A shopkeeper selling glassware will warn you, 'Bhaiya, yeh nazuk saaman hai' (Brother, this is fragile stuff). A mother might tell her older child to be careful while holding a newborn, saying 'Bachcha bahut nazuk hai' (The baby is very delicate). It is also used in household repairs; a plumber might say a pipe is 'nazuk' because it's old and might burst if handled roughly. In these settings, the word serves as a practical warning, signaling the need for physical care and gentleness.

Everyday Conversations
Used as a warning for fragile items or babies. Example: 'Don't drop that, it's nazuk!'

यह खिलौना काफी नाजुक है। (This toy is quite fragile.)

बातचीत का दौर बहुत नाजुक है। (The phase of negotiation is very delicate.)

Finally, 'nazuk' is often heard in **political discussions**. Analysts will describe a 'nazuk daur' (delicate period) when a government is unstable or when international relations are strained. This usage highlights the 'critical' aspect of the word—where the outcome is uncertain and the balance is precarious. Whether it's the beauty of a rose, the health of a patient, or the stability of a nation, 'nazuk' is the word that Hindi speakers use to describe anything that sits on a knife's edge.

One of the most frequent mistakes learners make with नाजुक is confusing it with the word **कमजोर (Kamzor)**, which means 'weak'. While they can overlap, they are not interchangeable. 'Kamzor' usually refers to a lack of strength or power (like a weak battery or a weak student), whereas 'nazuk' refers to a quality of being easily damaged or being intrinsically delicate. For example, a spider's web is 'nazuk' (delicate/fine), but you wouldn't necessarily call it 'kamzor' unless you were specifically talking about its lack of structural strength in a negative way. Using 'kamzor' for a beautiful glass vase might sound like you're criticizing its quality, while 'nazuk' appreciates its fine make while acknowledging its fragility.

Nazuk vs. Kamzor
'Nazuk' is delicate/refined; 'Kamzor' is weak/lacking strength. Don't use 'kamzor' for fine art or sensitive skin.

गलत: वह बहुत कमजोर कांच है। (Wrong: That is very weak glass.)
सही: वह बहुत नाजुक कांच है। (Right: That is very delicate glass.)

Another common error is related to **pronunciation**. The word is 'Naajuk' (with a soft 'z' sound, indicated by the dot under the 'j' in Hindi script: ज़). However, many native speakers and learners alike pronounce it as 'Naajuk' (with a hard 'j' like 'jug'). While you will be understood, the 'z' pronunciation is considered more 'correct' and sophisticated, reflecting its Persian roots. If you are aiming for a high level of Hindi, particularly in formal or poetic settings, practicing that 'z' sound is important. Also, be careful not to confuse 'nazuk' with **पतला (Patla)**, which means 'thin'. A thin rope might be 'patla' but very strong, so it's not 'nazuk'. Conversely, a thick piece of glass might still be 'nazuk' if it shatters easily.

Nazuk vs. Patla
'Nazuk' is about fragility; 'Patla' is about physical thickness. A thin wire can be strong; a thick mirror can be nazuk.

बच्चे की त्वचा नाजुक होती है, पतली नहीं। (A baby's skin is delicate, not just thin.)

Learners also sometimes struggle with the **intensity** of the word. In medical contexts, 'nazuk' is very serious. If you use it to describe a minor headache, it will sound very dramatic and incorrect. Reserve 'nazuk' for situations that are truly critical or items that are truly fragile. Lastly, remember that 'nazuk' is an adjective. Sometimes learners try to use it as a noun (like 'fragility'). The noun form is 'Nazakat' (delicacy) or 'Nazuki' (fragility). Saying 'uski nazuk' is incorrect; you should say 'uski nazuki' or 'woh nazuk hai'.

Noun vs. Adjective
Use 'Nazuk' to describe something. Use 'Nazakat' to talk about the quality of delicacy itself.

उसकी बातों में एक नजाकत है। (There is a delicacy/refinement in his/her speech.)

यह मामला बहुत नाजुक है। (This matter is very sensitive/delicate.)

In summary, avoid using 'nazuk' for general weakness, pay attention to the 'z' sound, don't confuse it with physical thinness, and use the correct part of speech. By avoiding these pitfalls, your Hindi will sound much more natural and precise.

While नाजुक is a versatile word, Hindi offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right moment. The most common synonym is **कोमल (Komal)**. While 'nazuk' implies fragility (it might break), 'komal' implies softness and gentleness (it feels nice to touch). You would use 'komal' for a soft breeze or a gentle heart, whereas 'nazuk' would be better for a fragile glass ornament. 'Komal' is a Sanskrit-derived word and often sounds more 'pure' or poetic in a traditional sense, while 'nazuk' has a more 'sophisticated' or Urdu-inflected feel.

Nazuk vs. Komal
'Nazuk' = Fragile/Sensitive. 'Komal' = Soft/Gentle. A flower is both, but 'komal' emphasizes its texture.

उसकी आवाज़ बहुत कोमल है। (His/her voice is very soft/gentle.)

Another interesting alternative is **भंगुर (Bhangur)**. This is a more technical or literary term meaning 'brittle' or 'ephemeral'. It is often used in philosophical contexts to describe the 'kshana-bhangur' (momentary/fleeting) nature of life. While you wouldn't use 'bhangur' to describe a baby's skin, you might use it to describe a material that shatters easily without bending. Then there is **सुकुमार (Sukumar)**, which specifically describes someone who has been raised in luxury and is therefore delicate or unaccustomed to hardship. It is often used for young princes or princesses in stories. It combines the idea of 'good' (su) and 'youth/delicacy' (kumar).

Bhangur & Sukumar
'Bhangur' is brittle/fleeting. 'Sukumar' is delicately raised/youthful. Both are more formal than 'Nazuk'.

जीवन क्षणभंगुर है। (Life is fleeting/ephemeral.)

For the 'sensitive' meaning of 'nazuk', you can use **संवेदनशील (Sanvedansheel)**. This is the standard Hindi word for 'sensitive' in an emotional or social sense. While 'nazuk' is common in speech, 'sanvedansheel' is more likely to appear in textbooks, news articles, or formal reports. For example, a 'sanvedansheel ilaka' is a 'sensitive area' (prone to conflict). Similarly, if you want to describe a 'critical' situation without using 'nazuk', you might use **गंभीर (Gambhir)** (serious) or **संकटपूर्ण (Sankatpurn)** (full of crisis). 'Nazuk' is unique because it captures the 'tipping point' feel better than 'gambhir', which just means serious.

Sanvedansheel & Gambhir
'Sanvedansheel' is the formal word for emotional/social sensitivity. 'Gambhir' means serious/grave.

यह एक संवेदनशील मुद्दा है। (This is a sensitive issue.)

उनकी हालत बहुत गंभीर है। (His/her condition is very serious.)

In conclusion, while 'nazuk' is the most common and versatile word for fragility and sensitivity, 'komal' is its softer cousin, 'bhangur' its brittle technical relative, 'sukumar' its aristocratic version, and 'sanvedansheel' its formal counterpart. Knowing when to use each will make your Hindi sound rich and precise.

How Formal Is It?

Formal

"मरीज की स्थिति अत्यंत नाजुक है।"

Neutral

"यह कांच का सामान काफी नाजुक है।"

Informal

"अरे, आराम से! यह खिलौना नाजुक है।"

Child friendly

"देखो, तितली के पंख कितने नाजुक हैं!"

Slang

"वो तो बड़ा नाजुक बंदा है, जरा सी बात पर रो देता है।"

Fun Fact

The word 'Nazuk' is a key part of the 'Lucknowi Tehzeeb' (culture of Lucknow). In Lucknow, even the food (like the 'Galouti Kebab') is described as being so 'nazuk' that it melts in the mouth without chewing.

Pronunciation Guide

UK /ˈnɑː.zʊk/
US /ˈnɑː.zuk/
Primary stress is on the first syllable 'Naa'.
Rhymes With
Pazuk (rare) Masook (rare) Hazuk (rare) Bandook (gun - partial rhyme) Sandook (box - partial rhyme) Kautuk (curiosity - partial rhyme) Bhavuk (emotional - partial rhyme) Yuvak (young man - partial rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing 'z' as a hard 'j' (Naajuk). While common, 'z' is preferred in formal Hindi.
  • Shortening the first vowel to 'Najuk' instead of the long 'Naajuk'.
  • Over-emphasizing the 'k' at the end.
  • Confusing the vowel in the second syllable with 'oo' (Naazook).
  • Pronouncing it like 'Nasik' (a city name).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to read, common word in newspapers and books.

Writing 3/5

Requires remembering the 'nuqta' (dot) under 'j' for correct spelling (ज़).

Speaking 2/5

Easy to pronounce, though 'z' vs 'j' is a minor hurdle.

Listening 2/5

Frequently heard in news and movies.

What to Learn Next

Prerequisites

कांच (Glass) फूल (Flower) हालत (Condition) सावधानी (Caution) कोमल (Soft)

Learn Next

नजाकत (Delicacy) संवेदनशील (Sensitive) गंभीर (Serious) भंगुर (Brittle) परिस्थिति (Circumstance)

Advanced

क्षणभंगुर (Ephemeral) नफासत (Refinement) सुकोमल (Very soft) मृदुभाषी (Soft-spoken) संवेदनशीलता (Sensitivity)

Grammar to Know

Adjective Invariance

नाजुक लड़का / नाजुक लड़की / नाजुक लोग (The word 'Nazuk' never changes).

Nuqta Usage

ज़ (z) vs ज (j). 'Nazuk' uses the Persian 'z'.

Intensifiers

बहुत नाजुक (Very fragile), अत्यंत नाजुक (Extremely fragile).

Positioning

नाजुक स्थिति (Adjective before noun) vs स्थिति नाजुक है (Adjective after noun).

Noun Formation

Adding '-pan' to make 'Nazukpan' (Fragility).

Examples by Level

1

यह कांच नाजुक है।

This glass is fragile.

Simple Subject + Adjective + Verb.

2

फूल बहुत नाजुक होते हैं।

Flowers are very delicate.

Plural subject with plural verb 'hote hain'.

3

बच्चा नाजुक है।

The baby is delicate.

Describing a person's physical state.

4

इसे मत तोड़ो, यह नाजुक है।

Don't break this, it's fragile.

Imperative negative 'mat todo'.

5

खिलौना नाजुक है।

The toy is fragile.

Basic descriptive sentence.

6

मेरे पास एक नाजुक घड़ी है।

I have a delicate watch.

Adjective preceding the noun.

7

पंखुड़ियां नाजुक हैं।

The petals are delicate.

Feminine plural noun.

8

सावधान! यह सामान नाजुक है।

Careful! This luggage/stuff is fragile.

Exclamatory warning.

1

उसकी सेहत अभी नाजुक है।

His health is delicate right now.

Using 'nazuk' for health.

2

यह एक नाजuk सवाल है।

This is a delicate question.

Abstract usage for a 'question'.

3

रेशम का धागा बहुत नाजुक होता है।

Silk thread is very delicate.

General truth using 'hota hai'.

4

वह दिल की नाजुक है।

She is delicate of heart.

Describing emotional temperament.

5

पुरानी चिट्ठियां नाजुक हो गई हैं।

The old letters have become fragile.

Present perfect tense.

6

यह रिश्ता बहुत नाजुक है।

This relationship is very delicate.

Abstract usage for relationships.

7

तितली के पंख नाजुक होते हैं।

Butterfly wings are delicate.

Biological description.

8

उसकी त्वचा बहुत नाजुक है।

His/her skin is very delicate.

Describing physical attribute.

1

मरीज की हालत अभी भी नाजुक बनी हुई है।

The patient's condition still remains critical.

Standard medical/news phrase.

2

राजनीति एक नाजुक खेल है।

Politics is a delicate game.

Metaphorical usage.

3

हमें इस नाजुक मामले पर बात करनी होगी।

We will have to talk about this sensitive matter.

Future tense with 'hoga'.

4

उसके करियर का यह बहुत नाजुक समय है।

This is a very critical time for his career.

Using 'nazuk' for time/stages.

5

नाजुक चीजों को अलग पैक करें।

Pack fragile items separately.

Instruction/Imperative.

6

वह बहुत नाजुक मिजाज का व्यक्ति है।

He is a person of a very sensitive temperament.

Compound phrase 'nazuk mizaj'.

7

दोनों देशों के बीच संबंध नाजुक हैं।

The relations between the two countries are delicate.

International relations context.

8

इस मशीन के पुर्जे बहुत नाजुक हैं।

The parts of this machine are very delicate.

Technical fragility.

1

शांति वार्ता अब एक नाजुक मोड़ पर पहुँच गई है।

The peace talks have now reached a delicate turn.

Idiomatic 'nazuk mod'.

2

उसकी कला में एक अजीब सी नजाकत और नाजुकपन है।

There is a strange delicacy and fragility in his art.

Using noun forms.

3

इतने नाजुक विषय पर टिप्पणी करना ठीक नहीं।

It is not right to comment on such a sensitive subject.

Gerund 'tippani karna'.

4

पारिस्थितिक तंत्र का संतुलन बहुत नाजुक होता है।

The balance of the ecosystem is very delicate.

Scientific/Environmental context.

5

वह अपनी नाजुक उंगलियों से सितार बजाती है।

She plays the sitar with her delicate fingers.

Descriptive/Aesthetic.

6

आर्थिक स्थिति अभी काफी नाजुक है।

The economic situation is quite critical right now.

Economic context.

7

विश्वास एक बहुत नाजुक धागा है।

Trust is a very delicate thread.

Metaphorical.

8

उसने बहुत ही नाजुक ढंग से अपनी बात रखी।

He presented his point in a very delicate manner.

Adverbial phrase 'nazuk dhang se'.

1

कवि ने प्रकृति की नाजुक सुंदरता का वर्णन किया है।

The poet has described the delicate beauty of nature.

Literary analysis.

2

लोकतंत्र की संस्थाएं अत्यंत नाजुक होती हैं।

The institutions of democracy are extremely fragile.

Political philosophy.

3

यह कानून और नैतिकता के बीच का एक नाजुक संतुलन है।

This is a delicate balance between law and morality.

Legal/Ethical context.

4

उनकी बातों की सूक्ष्मता और नाजुकता को समझना कठिन है।

It is difficult to understand the subtlety and delicacy of his words.

Abstract noun usage.

5

कलाकार ने मिट्टी को एक नाजुक आकार दिया।

The artist gave the clay a delicate shape.

Artistic process.

6

समाज के विभिन्न वर्गों के बीच संबंध काफी नाजुक हो गए हैं।

Relations between different sections of society have become quite delicate.

Sociological context.

7

अस्पताल के बुलेटिन के अनुसार, उनकी स्थिति नाजुक है।

According to the hospital bulletin, his condition is critical.

Formal reporting.

8

बचपन की यादें अक्सर बहुत नाजुक और धुंधली होती हैं।

Childhood memories are often very delicate and blurred.

Psychological/Nostalgic.

1

अस्तित्व की नाजुकता ही उसे मूल्यवान बनाती है।

The very fragility of existence makes it valuable.

Philosophical statement.

2

ग़ज़ल की गायकी में शब्दों की अदायगी बहुत नाजुक होनी चाहिए।

In the singing of a Ghazal, the delivery of words must be very delicate.

Cultural/Music theory.

3

यह संधि एक अत्यंत नाजुक कूटनीतिक जीत है।

This treaty is an extremely delicate diplomatic victory.

Advanced diplomacy.

4

मानवीय संवेदनाओं का ताना-बाना बहुत ही नाजुक है।

The fabric of human emotions is very delicate.

Deep metaphorical usage.

5

लेखक ने समाज की नाजुक नब्ज पर हाथ रखा है।

The author has touched the delicate pulse of society.

Idiomatic expression.

6

उसकी हंसी में एक ऐसी नाजुकता थी जो दिल को छू गई।

There was such a delicacy in her laughter that it touched the heart.

Descriptive nuance.

7

ब्रह्मांड के रहस्यों को समझना एक नाजुक बौद्धिक चुनौती है।

Understanding the mysteries of the universe is a delicate intellectual challenge.

Scientific philosophy.

8

समय की नाजुकता को पहचानना ही बुद्धिमानी है।

Wisdom lies in recognizing the fragility of time.

Existential wisdom.

Common Collocations

नाजुक हालत
नाजुक मामला
नाजुक मोड़
नाजुक दौर
नाजुक दिल
नाजुक रिश्ता
नाजुक त्वचा
नाजुक कलाई
नाजुक विषय
नाजुक संतुलन

Common Phrases

नाजुक सा

— Quite delicate; slightly fragile.

एक नाजुक सा खिलौना।

बेहद नाजुक

— Extremely fragile or sensitive.

यह बेहद नाजुक स्थिति है।

नाजुक घड़ी

— A critical or sensitive moment.

यह हमारे लिए नाजुक घड़ी है।

नाजुक मोड़ पर खड़ा होना

— To be at a critical turning point.

रिश्ता नाजुक मोड़ पर खड़ा है।

नाजुक हाथों से

— With delicate hands (carefully).

उसने नाजुक हाथों से फूल पकड़ा।

नाजुक मिजाज

— Sensitive temperament.

वह थोड़े नाजुक मिजाज के हैं।

नाजुक सा सवाल

— A slightly sensitive question.

मेरे मन में एक नाजुक सा सवाल है।

नाजुक धागे

— Delicate threads (often metaphorical for links).

यादों के नाजुक धागे।

नाजुक अंग

— Sensitive or vital organs.

शरीर के नाजुक अंग।

नाजुक एहसास

— A delicate or subtle feeling.

प्यार एक नाजुक एहसास है।

Often Confused With

नाजुक vs कमजोर (Kamzor)

Means 'weak'. 'Nazuk' is about being easily broken, 'Kamzor' is about lacking power.

नाजुक vs पतला (Patla)

Means 'thin'. A thin object might be strong, but a 'nazuk' object is always breakable.

नाजुक vs छोटा (Chhota)

Means 'small'. Small things aren't always 'nazuk', and big things (like a large mirror) can be 'nazuk'.

Idioms & Expressions

"नाजुक नब्ज पकड़ना"

— To find someone's weak spot or touch a sensitive topic.

उसने मेरी नाजुक नब्ज पकड़ ली।

Metaphorical
"शीशे की तरह नाजुक"

— As fragile as glass.

उसका भरोसा शीशे की तरह नाजुक है।

Simile
"नाजुक कली"

— A delicate bud (referring to a young girl/child).

वह अभी एक नाजुक कली है।

Poetic
"नाजुक दौर से गुजरना"

— To go through a difficult or critical phase.

अर्थव्यवस्था नाजुक दौर से गुजर रही है।

Formal
"नाजुक मोड़ पर छोड़ना"

— To leave someone at a critical stage.

उसने मुझे नाजुक मोड़ पर छोड़ दिया।

General
"नाजुक होना"

— To be sensitive or easily offended.

वह बहुत नाजुक है, बुरा मान जाएगी।

Informal
"नाजुक सा रिश्ता"

— A fragile bond that needs care.

दोस्ती एक नाजुक सा रिश्ता है।

General
"नाजुक धागों से बंधा होना"

— To be tied by delicate threads (barely holding on).

उनकी उम्मीदें नाजुक धागों से बंधी थीं।

Literary
"नाजुक सवाल उठाना"

— To raise a sensitive issue.

उसने सभा में नाजुक सवाल उठाया।

Formal
"नाजुक हालत में होना"

— To be in a critical state.

मरीज अभी नाजुक हालत में है।

Medical

Easily Confused

नाजुक vs कोमल (Komal)

Both mean delicate.

'Komal' is soft to touch; 'Nazuk' is easy to break.

Komal skin, Nazuk glass.

नाजुक vs बारीक (Bareek)

Both imply fineness.

'Bareek' is about thinness or fine detail; 'Nazuk' is about fragility.

Bareek thread, Nazuk relationship.

नाजुक vs हल्का (Halka)

Light things are often fragile.

'Halka' means light in weight; 'Nazuk' means fragile in nature.

Halka box, Nazuk contents.

नाजुक vs मुलायम (Mulayam)

Softness vs Delicacy.

'Mulayam' is strictly about texture (soft); 'Nazuk' can be about texture but usually implies risk of damage.

Mulayam cloth, Nazuk embroidery.

नाजुक vs सेंसिटिव (Sensitive)

English loanword vs Hindi.

Hindi speakers often use 'sensitive' for emotions and 'nazuk' for physical things, but 'nazuk' covers both.

He is very sensitive (English) vs Woh nazuk hai (Hindi).

Sentence Patterns

A1

यह [Noun] नाजुक है।

यह खिलौना नाजुक है।

A2

[Noun] बहुत नाजुक होते हैं।

फूल बहुत नाजुक होते हैं।

B1

[Person] की हालत नाजुक है।

मरीज की हालत नाजुक है।

B1

यह एक [Adjective] और नाजुक [Noun] है।

यह एक महत्वपूर्ण और नाजुक मामला है।

B2

[Noun] अब एक नाजुक मोड़ पर है।

मैच अब एक नाजुक मोड़ पर है।

C1

[Noun] की नाजुकता को समझना चाहिए।

प्रकृति की नाजुकता को समझना चाहिए।

C1

[Abstract Noun] का संतुलन नाजुक है।

सत्ता का संतुलन नाजुक है।

C2

[Noun] की अदायगी में नाजुकता अनिवार्य है।

संगीत की अदायगी में नाजुकता अनिवार्य है।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very High (Top 2000 words)

Common Mistakes
  • Using 'Kamzor' for fragile glass. Using 'Nazuk'.

    Glass isn't 'weak' in the way a tired person is; it's 'fragile'.

  • Saying 'Nazuki phool'. Saying 'Nazuk phool'.

    'Nazuki' is a noun; 'Nazuk' is the adjective you need.

  • Pronouncing it as 'Na-juk' with a short 'a'. Pronouncing it as 'Naa-zuk'.

    The first syllable must be long.

  • Using 'Nazuk' for a difficult task. Using 'Mushkil' or 'Kathin'.

    'Nazuk' is about sensitivity, not effort.

  • Changing the ending for feminine nouns (Nazuki). Keeping it 'Nazuk'.

    It is an indeclinable adjective.

Tips

Use for warnings

Whenever you give someone something breakable, say 'Yeh nazuk hai'.

Learn 'Nazuk Halat'

This is a very common phrase in news. Memorize it as a single unit.

The Nuqta

Always look for the dot under 'j' in Hindi books to identify the 'z' sound.

Heart and Flowers

In poetry, 'nazuk' almost always refers to the heart or a flower.

No endings needed

Don't try to say 'Nazuki' or 'Nazuke' as adjectives. It's always 'Nazuk'.

Situational awareness

Use it for sensitive topics like politics to sound polite.

Nazuk vs Mazboot

Practice by comparing things: 'Kanch nazuk hai, loha mazboot hai'.

Intricate work

Use it to describe fine art or embroidery.

Lucknowi connection

Mention 'nazakat' if you visit Lucknow to impress locals.

Song lyrics

Listen for 'nazuk' in old Bollywood songs to hear the poetic usage.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'New-Sack' (sounds a bit like Nazuk) filled with glass. If you drop the 'new sack', the glass inside will break because it is fragile.

Visual Association

Imagine a single, thin glass slipper or a very delicate rose petal about to fall. Associate this image with the sound 'Naa-zuk'.

Word Web

Glass Flower Baby Health Critical Relationship Poetry Sensitivity

Challenge

Try to find 3 things in your room right now that are 'nazuk' and label them in your head.

Word Origin

Borrowed from Persian 'nāzuk' (نازک). It entered Hindi through the long period of Persian influence on the Indian subcontinent, especially during the Mughal era and the development of Urdu.

Original meaning: Thin, slender, delicate, or fragile.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Cultural Context

Be careful when calling a person 'nazuk' in a professional setting; it might imply they are too sensitive to handle pressure. Use 'sanvedansheel' for a more professional 'sensitive'.

In English, we might use 'fragile' for objects and 'critical' for health. Hindi uses 'nazuk' for both, which can be interesting for English speakers to learn.

Used frequently in the lyrics of Gulzar and Javed Akhtar. The phrase 'Nazuk halat' is a cliché in Bollywood hospital scenes. Classical Ghazals by Mirza Ghalib often feature 'nazuk' imagery.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping

  • क्या यह नाजुक है?
  • नाजुक सामान
  • संभालकर रखें
  • टूट सकता है

Hospital

  • हालत नाजुक है
  • आईसीयू में
  • चिंताजनक स्थिति
  • डॉक्टर की सलाह

Socializing

  • नाजुक विषय
  • बुरा मत मानना
  • नाजुक दिल
  • बात को समझो

Nature

  • नाजुक पंखुड़ियां
  • तितली के पंख
  • नाजुक पौधा
  • कोमल कली

Business

  • नाजुक सौदा
  • नाजुक दौर
  • सावधानी से बातचीत
  • रिश्ते खराब न हों

Conversation Starters

"क्या आपको लगता है कि आजकल के रिश्ते बहुत नाजुक हो गए हैं?"

"आपके पास कोई ऐसी नाजुक चीज़ है जिसे आप बहुत संभालकर रखते हैं?"

"क्या राजनीति एक नाजुक विषय है जिस पर बात नहीं करनी चाहिए?"

"जब कोई 'नाजुक हालत' में होता है, तो हमें क्या करना चाहिए?"

"क्या आपको लगता है कि बच्चों की त्वचा बड़ों से ज्यादा नाजुक होती है?"

Journal Prompts

अपने जीवन की किसी ऐसी 'नाजुक घड़ी' के बारे में लिखें जब आपको बहुत डर लगा था।

क्या आप एक 'नाजुक मिजाज' के व्यक्ति हैं? विस्तार से बताएं।

प्रकृति का संतुलन कितना नाजुक है? इस पर अपने विचार लिखें।

एक ऐसी वस्तु का वर्णन करें जो बहुत नाजुक है पर आपको बहुत प्रिय है।

क्या आपको लगता है कि इंसान का भरोसा एक नाजुक धागे जैसा होता है?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can use it to describe someone who is physically frail or emotionally sensitive. However, be careful as it can sometimes imply they are too soft.

It is used in both contexts. It's formal in news and medical reports, but very common in informal daily warnings.

The most common opposites are 'Mazboot' (strong) and 'Kathor' (hard/tough).

It's like the 'z' in 'zebra'. If you can't say it, a 'j' sound is acceptable but less formal.

Yes, it is a Persian loanword that is very common in both Hindi and Urdu.

Yes, in medical and situational contexts, it often translates to 'critical' or 'precarious'.

It is the noun form of 'Nazuk', meaning delicacy, refinement, or elegance.

No, for a difficult exam, you would use 'Kathin' or 'Mushkil'. 'Nazuk' is for sensitivity, not difficulty.

Yes, it is primarily an adjective used to describe nouns.

No, it remains 'Nazuk' for all genders and numbers.

Test Yourself 182 questions

writing

Write a sentence using 'नाजुक' to describe a glass vase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The baby's skin is very delicate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'नाजुक' in a sentence about a hospital patient.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a sensitive topic using 'नाजुक'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a butterfly using 'नाजुक'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'नाजुक मोड़' in a sentence about a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Old books are fragile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'नाजुक' to describe a relationship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a fine embroidery using 'नाजुक'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a warning for a fragile box.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is a critical time for the country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'नाजुक दिल' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about flower petals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Handle this carefully, it is fragile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'नाजुक' to describe a person's health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a thin thread using 'नाजुक'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The situation is very sensitive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'नाजुक' for a watch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The match is at a critical stage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'नाजुक' to describe a painting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'नाजुक' correctly focusing on the 'z' sound.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This glass is fragile' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to be careful with a delicate object.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a flower's petals as delicate in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'His health is critical' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is this a sensitive matter?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you shouldn't drop a 'नाजुक' item.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The situation is at a critical turn' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a baby's skin in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone not to talk about a sensitive topic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Handle with care' in Hindi using 'नाजुक'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare glass and iron using 'नाजुक' and 'mazboot'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Relationships are delicate' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a critical time in your career.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Butterflies have delicate wings' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Why is the situation critical?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe an old book in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Trust is a delicate thread' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone about a 'नाजुक' toy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The patient is in the ICU, condition is critical.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'नाजुक'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'यह सामान नाजुक है।' What is fragile?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'हालत नाजुक है।' What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the poem line: 'नाजुक कली हो तुम।' Who is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक मामला।' Is it a simple or complex matter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक मोड़।' Does it mean a straight road?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक धागा।' What kind of thread is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'त्वचा नाजुक है।' What is delicate?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक दौर।' What is the period like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक खिलौना।' Should you play roughly?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक दिल।' Is the person strong or sensitive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक संतुलन।' What is being balanced?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक काम।' Does it need speed or care?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक रिश्ता।' What is delicate?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नाजुक स्थिति।' What is the situation like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 182 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!