At the A1 level, 'पार' (pār) is primarily introduced in its most literal sense: 'across' or 'on the other side.' Learners at this stage should focus on simple spatial relationships. The most common structure you will see is 'के पार' (ke pār), used to describe where something is located relative to a simple landmark like a road or a river. For example, 'घर सड़क के पार है' (The house is across the road). At this level, you don't need to worry about complex idioms. Just remember that if you want to say something is on the 'other side' of a divider, you use 'के पार'. It is also helpful to learn 'पार करना' (pār karnā) as a basic action verb meaning 'to cross.' Think of it as a way to move from point A to point B over a line. Simple sentences like 'नदी पार करो' (Cross the river) are perfect for A1. The focus is on physical geography and basic navigation. You might also hear it in very basic number contexts, like being 'over' a certain age, but spatial use is the priority.
At the A2 level, you begin to expand the use of 'पार' into more daily life scenarios and slightly more complex sentences. You will use it to give and follow directions more accurately. Instead of just 'across the road,' you might say 'रेलवे स्टेशन पुल के पार है' (The railway station is across the bridge). You will also start encountering 'पार' in the context of numbers and time more frequently. For example, 'दस के पार' (past ten o'clock or more than ten). This is the level where you should also become comfortable with the feminine and masculine agreement when using 'पार करना' in the past tense (e.g., 'उसने सड़क पार की' because 'sarak' is feminine). You'll start to notice 'पार' in common signs or announcements. The concept of 'exceeding' a limit starts to appear here too, such as 'स्पीड लिमिट के पार' (beyond the speed limit). You are moving from just 'where' things are to 'how' limits and boundaries are interacted with in everyday life.
At the B1 level, the use of 'पार' becomes more metaphorical and idiomatic. You will encounter phrases like 'हद पार करना' (to cross the limit/line) which is used when someone's behavior is unacceptable. You'll also learn 'पार पाना' (pār pānā), which means to overcome a difficulty or to manage a tough situation. For example, 'उसने अपनी समस्याओं पर पार पा लिया' (He overcame his problems). At this stage, you should be able to use 'पार' to describe more abstract boundaries, such as 'समझ के पार' (beyond understanding). You will also start using 'आर-पार' (ār-pār) to describe things that are transparent or to describe a decisive 'do or die' situation. Your sentences will become more descriptive, moving beyond simple location to describing the nature of a journey or the extent of a challenge. You might also see 'पार' in news reports about reaching milestones, like a company's profits going 'करोड़ों के पार' (beyond millions).
At the B2 level, you are expected to understand and use 'पार' in a variety of formal and literary contexts. You will see it used in discussions about crossing social, cultural, or political boundaries. For instance, 'संस्कृति के पार' (across cultures). You will be able to distinguish between 'पार' and its more formal synonyms like 'परे' (pare) or 'अतिक्रमण' (atikramaṇ). You'll encounter 'पार' in complex idiomatic expressions used in literature and media, such as 'बेड़ा पार लगाना' (to help someone succeed or to reach the goal). This level involves understanding the nuances of 'पार' in different registers—knowing when to use it as a simple postposition and when it carries a heavier, more symbolic meaning. You can use it to talk about spanning time periods or historical eras. Your ability to use 'पार' in the passive voice or in complex conditional sentences (e.g., 'अगर हम इस मुश्किल को पार कर लें...') will also develop here.
At the C1 level, 'पार' is used with great precision and stylistic flair. You will understand its use in philosophical and spiritual texts where it signifies the transcendence of the physical world (e.g., 'माया के पार' - beyond illusion). You will be comfortable with archaic or poetic uses of the word found in classical Hindi poetry or high-level academic discourse. At this stage, you can use 'पार' to express very subtle differences in meaning, such as the difference between 'सीमा के पार' (across the border) and 'सीमा के परे' (beyond the border's scope/jurisdiction). You will also be adept at using 'पार' in professional contexts, such as legal discussions about 'पारगमन' (transit) or 'सीमा पार व्यापार' (cross-border trade). Your vocabulary will include rare compound words and derivatives. You can analyze how 'पार' functions in complex rhetorical structures to emphasize the overcoming of significant obstacles or the reaching of a pinnacle.
At the C2 level, your mastery of 'पार' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can appreciate the deepest etymological roots of the word and how they influence its modern usage in diverse dialects and specialized fields. You can use 'पार' to construct intricate metaphors in creative writing or to deliver persuasive speeches. You understand the historical evolution of idioms like 'सात समुद्र पार' and can use them with irony or cultural depth. You are capable of debating the philosophical implications of 'पार' in the context of Indian metaphysics (like the concept of 'pāramitā' in Buddhism). Whether it's a technical manual, a legal document, or a piece of avant-garde literature, you can interpret the word 'पार' in all its multi-faceted glory. You can also play with the word's sounds and meanings in puns or wordplay, showing a complete and effortless command over the Hindi language.

पार in 30 Seconds

  • Means 'across' or 'on the other side'.
  • Commonly used in the phrase 'के पार'.
  • Can mean 'beyond' for numbers and limits.
  • Used in verbs like 'पार करना' (to cross).

The Hindi word पार (pār) is a versatile postposition and noun that primarily translates to 'across,' 'beyond,' or 'on the other side.' In the landscape of Hindi grammar, it is most frequently encountered in the compound postposition के पार (ke pār). Understanding this word is essential for navigating spatial relationships, describing movement, and expressing abstract concepts of limits and transcendence. Whether you are talking about crossing a physical river or overcoming a metaphorical hurdle, पार is your go-to term. It suggests a transition from one state or location to another, traversing a boundary that separates 'here' from 'there.'

Physical Location
Used to describe something situated on the opposite side of a landmark like a road, river, or mountain. Example: 'नदी के पार' (Across the river).
Movement/Action
Combined with verbs like 'जाना' (to go) or 'करना' (to do/cross) to indicate the act of crossing. Example: 'सड़क पार करना' (To cross the road).
Abstract Limits
Used to describe exceeding a limit, such as time, patience, or expectations. Example: 'हद के पार' (Beyond the limit).

मेरा घर उस पहाड़ी के पार है। (My house is across that hill.)

In daily conversation, you will hear पार in various contexts. For instance, when giving directions, a local might say, 'दुकान रेलवे लाइन के पार है' (The shop is across the railway line). It is also deeply embedded in the Hindi film industry (Bollywood) and literature, often symbolizing the crossing of social barriers or the journey of the soul. The word carries a sense of completion; once you are 'पार', you have successfully navigated a challenge or reached a destination. It is not just about the 'other side' but the 'successful reaching' of it. This nuance is why the phrase बेड़ा पार करना (to see someone through/to help someone succeed) is so common in prayers and idioms.

उसने अपनी सीमाओं के पार जाकर मेहनत की। (He worked hard, going beyond his limits.)

The word's etymology traces back to Sanskrit 'pāra,' which means the further bank or shore. This nautical origin explains why so many idioms involving पार relate to water or crossing a body of water. In a spiritual context, 'भवसागर पार करना' means to cross the ocean of worldly existence to achieve liberation. Thus, पार is a bridge between the physical and the metaphysical in Hindi thought. When you use पार, you are not just indicating position; you are often indicating a journey or a boundary-breaking act.

Spatial Relation
Indicates the 'other side' of a container or divider. Example: 'सीमा के पार' (Across the border).

नदी के पार एक छोटा गाँव है। (There is a small village across the river.)

Using पार effectively requires understanding its role as a postposition. Unlike English prepositions that come before the noun (e.g., 'across the river'), Hindi postpositions follow the noun and require the noun to be in the oblique case, usually mediated by 'के'. The basic formula is: [Noun] + के + पार. For example, 'road' is सड़क, so 'across the road' becomes सड़क के पार. If you want to say 'to cross,' you use the verb पार करना.

Direct Object + Verb
When using 'पार करना' (to cross), the object being crossed does not always need 'के'. Example: 'उसने नदी पार की' (He crossed the river).
Adverbial Use
It can function as an adverb to indicate completion. Example: 'काम पार लग गया' (The work reached completion/succeeded).

सावधानी से सड़क पार करो। (Cross the road carefully.)

Beyond physical crossing, पार is used to denote surpassing a numerical or temporal threshold. If someone is over 50 years old, you might say, 'वह पचास के पार है' (He is past fifty). This usage is very common in news reports regarding temperatures, stock market indices, or ages. In these instances, पार acts as a marker of 'more than' or 'beyond'. It's important to note the difference between 'पर' (on) and 'पार' (across). A bird sitting 'on' the bridge is 'पुल पर', but a bird flying 'across' the bridge is 'पुल के पार'.

तापमान चालीस डिग्री के पार पहुँच गया है। (The temperature has reached beyond forty degrees.)

In more advanced usage, पार combines with other words to form compound verbs or phrases. आर-पार (ārpār) is a common one, meaning 'through and through' or 'on both sides'. For example, 'इस पार या उस पार' (either this side or that side) is a common way to describe a 'do or die' situation or a final decision. When you are learning to use पार, focus first on the spatial 'across' before moving into these idiomatic expressions. Practice by describing where things are in your room relative to a window or a door.

Temporal/Numerical
Exceeding a specific time or number. Example: 'आधी रात के पार' (Past midnight).

उसकी उम्र साठ के पार है। (His age is over sixty.)

In the real world, पार is ubiquitous. If you are traveling in India, you will hear it constantly in the context of navigation. Rickshaw drivers might ask, 'पुल के उस पार जाना है?' (Do you want to go to the other side of the bridge?). In railway stations, announcements might mention trains crossing certain 'पार' (sections/points). It is a word of movement and geography. However, its use extends far beyond the physical world into the realms of media, sports, and spirituality.

News & Media
News anchors frequently use 'पार' when discussing statistics. 'सेंसेक्स 60,000 के पार' (Sensex beyond 60,000) or 'सीमा पार गोलीबारी' (Cross-border firing) are standard headlines.
Sports Commentary
In cricket, you'll hear 'गेंद सीमा रेखा के पार' (The ball is across the boundary line) for a four or a six.

आज तापमान 45 डिग्री के पार जा सकता है। (Today the temperature might go beyond 45 degrees.)

Music and Bollywood are perhaps the most romantic users of पार. Songs often talk about 'नदिया के पार' (Across the river), which is also the title of a very famous 1982 film. Here, the 'other side' usually represents a place of longing, a meeting spot for lovers, or a different world altogether. The word evokes a sense of journey and destiny. When a hero says he will go 'सात समुद्र पार' (across the seven seas) for his beloved, it highlights the word's power to express extreme effort and distance.

सात समुद्र पार मैं तेरे पीछे-पीछे आ गई। (Crossing the seven seas, I came following you.)

In casual slang or informal talk, पार can mean 'to get rid of' or 'to finish'. For example, 'उसे पार लगा दिया' can mean 'he was finished off' or 'he was taken care of' depending on the context (sometimes darkly). However, for a learner, the most frequent encounters will be in directions and quantity descriptions. Listen for it in markets ('उस गली के पार' - across that lane) and in offices ('डेडलाइन के पार' - beyond the deadline). It is a word that defines boundaries and the act of surpassing them.

Daily Directions
Commonly used to locate shops or houses. 'पार्क के पार' (Across the park).

मेट्रो स्टेशन सड़क के उस पार है। (The metro station is on the other side of the road.)

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing पार (pār) with पर (par). While they sound similar to the untrained ear, they have completely different meanings. पर means 'on' or 'at,' whereas पार means 'across.' Saying 'मेज के पार' (across the table) when you mean 'मेज पर' (on the table) will cause significant confusion. Another common error is forgetting the 'के' (ke) postpositional marker. In Hindi, you rarely say 'नदी पार' unless it's a compound verb; usually, it's 'नदी के पार.'

Confusing 'पार' and 'पर'
Mistake: 'मैं सड़क पार हूँ' (I am across road - incomplete). Correct: 'मैं सड़क के पार हूँ' (I am across the road).
Incorrect Verb Agreement
In the phrase 'पार करना' (to cross), the gender of the object can affect the verb in past tense. 'उसने नदी (fem) पार की' vs 'उसने नाला (masc) पार किया'.

गलत: वह नदी पर है। (Wrong: He is ON the river - unless he's floating!) सही: वह नदी के पार है। (Right: He is ACROSS the river.)

A subtle mistake involves the use of आर-पार. Learners often use पार when they actually mean आर-पार. If you want to say a bullet went 'through' a wall, पार might suffice, but आर-पार is more accurate as it implies entering one side and exiting the other. Furthermore, learners sometimes confuse पार with परे (pare). While both mean 'beyond,' परे is often more formal or used for abstract distance (e.g., 'understanding beyond reach'), whereas पार is more grounded in physical or numerical crossing.

गलत: उसने सीमा पार किया। (Wrong: Gender mismatch - 'Sīmā' is feminine.) सही: उसने सीमा पार की। (Right: He crossed the border.)

Lastly, be careful with the phrase पार पाना. It doesn't mean 'to find the other side' literally; it's an idiom meaning 'to overcome' or 'to get the better of' a situation or person. Using it literally to mean 'finding a bridge' would be incorrect. Always look at the verb following पार to understand the full meaning. Whether it is करना (to do/cross), जाना (to go), or पाना (to get/overcome), the verb changes the semantic weight of the word significantly.

Spatial Confusion
Using 'पार' when 'सामने' (in front of) or 'आगे' (ahead) is more appropriate. 'पार' specifically means the other side of a barrier.

गलत: वह दुकान के पार खड़ा है। (Wrong if he's just in front of it.) सही: वह दुकान के सामने खड़ा है। (Right: He is standing in front of the shop.)

Hindi has several words that overlap with पार, but each has its own nuance. Understanding these can help you sound more natural. The most common alternative is दूसरी तरफ (dūsrī taraf), which literally means 'on the other side.' While पार often implies a crossing or a barrier, दूसरी तरफ is a more general term for location. Another word is परे (pare), which is used for 'beyond' in a more abstract or poetic sense, often regarding things that are outside the scope of something else.

पार vs दूसरी तरफ
'पार' usually involves a boundary (river, road). 'दूसरी तरफ' is more about direction or side (the other side of the paper, the other side of the argument).
पार vs परे
'पार' is used for physical or numerical crossing. 'परे' is used for abstract concepts like 'beyond imagination' (कल्पना से परे).

यह मामला मेरी समझ के परे है। (This matter is beyond my understanding.)

Then there is आर-पार (ār-pār), which we've mentioned. This is used when something goes 'through' an object. For example, if you can see through a glass, you might say it's आर-पार दिखने वाला (transparent). If you want to express 'across' in terms of 'spanning' something, you might use फैला हुआ (phailā huā). For instance, 'the bridge spans the river' would be 'पुल नदी के ऊपर फैला हुआ है,' though 'पुल नदी के एक छोर से दूसरे छोर तक है' is more precise.

गोली दीवार के आर-पार निकल गई। (The bullet went straight through the wall.)

In formal Hindi, you might encounter उल्लंघन (ullaṅghan) when talking about 'crossing' a law or a rule. While you can say 'नियम पार करना' informally, नियम का उल्लंघन करना is the standard formal way to say 'to break/cross a rule.' Similarly, अतिक्रमण (atikramaṇ) is used for 'encroachment' or 'crossing onto someone else's land.' Despite these specific alternatives, पार remains the most versatile and commonly used word for the general concept of crossing and the 'other side'.

आर-पार (Ār-pār)
Through and through; on both sides. Used for transparency or penetration.
उस तरफ (Us taraf)
That way / on that side. More directional than 'pār'.

नदी के उस पार मेरा बचपन बीता। (My childhood was spent on the other side of the river.)

How Formal Is It?

Formal

"हमें इस आर्थिक संकट के पार जाना होगा।"

Neutral

"मेरा स्कूल सड़क के पार है।"

Informal

"अरे, वो तो साठ के पार है! "

Child friendly

"चलो, हम मिलकर सड़क पार करें।"

Slang

"उसे पार लगा दिया।"

Fun Fact

The word 'pāra' is related to the English word 'far' and the Greek 'peran' (across), showing their common Indo-European roots.

Pronunciation Guide

UK /pɑːr/
US /pɑːr/
Single syllable word; equal stress throughout.
Rhymes With
हार (hār - defeat) मार (mār - hit) कार (kār - car) तार (tār - wire) प्यार (pyār - love) यार (yār - friend) द्वार (dvār - door) भार (bhār - weight)
Common Errors
  • Pronouncing it like 'par' (but) with a short 'a'.
  • Confusing the 'r' with a retroflex 'D' sound.
  • Not sustaining the long 'aa' vowel.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text due to its short form.

Writing 3/5

Requires remembering the 'के' postposition and gender agreement with 'करना'.

Speaking 2/5

Simple to pronounce but must distinguish from 'par' (but).

Listening 3/5

Can be confused with 'par' or 'pārā' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

नदी सड़क के करना जाना

Learn Next

परे आर-पार दूसरी तरफ अतिक्रमण उल्लंघन

Advanced

पारावार पारलौकिक पारगामी पारदर्शिता पारंगत

Grammar to Know

Postpositional Case

The noun before 'के पार' must be in the oblique case (e.g., 'लड़कों के पार').

Compound Verb Agreement

In 'पार करना', the verb agrees with the object in the perfective aspect ('उसने नदी पार की').

Spatial vs Abstract

'के पार' is usually physical, while 'से परे' is usually abstract.

Directional 'उस'

'के उस पार' adds emphasis to 'that' specific other side.

Motion Verbs

'पार' is frequently paired with 'जाना', 'आना', and 'निकलना'.

Examples by Level

1

मेरा घर नदी के पार है।

My house is across the river.

Uses 'के पार' to show location.

2

सड़क पार करो।

Cross the road.

'पार' used with the verb 'करना'.

3

वह पुल के पार रहता है।

He lives across the bridge.

'पुल के पार' indicates spatial relation.

4

स्कूल उस पार है।

The school is on that side.

'उस पार' is a common phrase for 'that side'.

5

नदी के पार मत जाओ।

Don't go across the river.

Negative command with 'पार'.

6

क्या आप सड़क पार कर सकते हैं?

Can you cross the road?

Interrogative sentence with 'पार करना'.

7

दुकान पार्क के पार है।

The shop is across the park.

Simple postpositional use.

8

हम नदी के पार गए।

We went across the river.

Past tense movement.

1

उसकी उम्र साठ के पार है।

His age is over sixty.

Used for numerical threshold.

2

सावधानी से रेलवे लाइन पार करें।

Cross the railway line carefully.

Adverbial 'carefully' with 'पार करना'.

3

पहाड़ों के पार एक सुंदर घाटी है।

Across the mountains is a beautiful valley.

Plural noun 'पहाड़ों' in oblique case.

4

उसने तैरकर नदी पार की।

He crossed the river by swimming.

Past tense agreement: 'पार की' (fem) matches 'नदी'.

5

बस स्टैंड सड़क के उस पार है।

The bus stand is on the other side of the road.

Compound phrase 'के उस पार'.

6

तापमान चालीस के पार चला गया।

The temperature went beyond forty.

Numerical 'beyond'.

7

गेंद बाउंड्री के पार गई।

The ball went across the boundary.

Spatial movement in sports.

8

मेरे दादाजी सौ साल के पार जीये।

My grandfather lived beyond a hundred years.

Time/Age threshold.

1

उसने अपनी समस्याओं पर पार पा लिया।

He overcame his problems.

Idiom 'पार पाना' means to overcome.

2

तुमने अपनी हद पार कर दी है।

You have crossed your limit.

Metaphorical use of 'limit'.

3

यह दृश्य कल्पना के पार है।

This scene is beyond imagination.

Abstract postpositional use.

4

हमें इस मुसीबत से पार निकलना होगा।

We have to get through this trouble.

Compound verb 'पार निकलना'.

5

काँच के आर-पार देखा जा सकता है।

One can see through the glass.

'आर-पार' means 'through'.

6

उसकी सफलता उम्मीदों के पार थी।

His success was beyond expectations.

Abstract 'beyond'.

7

गाँव पहुँचने के लिए जंगल पार करना पड़ता है।

To reach the village, one has to cross the forest.

Infinitive 'करना पड़ता है' with 'पार'.

8

वे सात समुद्र पार चले गए।

They went across the seven seas.

Idiomatic expression for long distance.

1

भगवान सबका बेड़ा पार लगाता है।

God helps everyone cross the ocean of life.

Religious idiom 'बेड़ा पार लगाना'.

2

यह फिल्म सीमाओं के पार लोकप्रिय हुई।

This film became popular across borders.

Cultural/Political boundaries.

3

उसने अपनी कमजोरी को पार कर लिया है।

He has overcome his weakness.

Metaphorical 'crossing'.

4

सच्चाई अक्सर हमारी समझ के पार होती है।

Truth is often beyond our understanding.

Philosophical use.

5

उन्होंने मध्यरात्रि के पार तक काम किया।

They worked until past midnight.

Temporal limit.

6

आतंकवादी सीमा पार से आए थे।

The terrorists came from across the border.

Political/Security context.

7

उसकी आवाज़ भीड़ के शोर के पार सुनाई दी।

His voice was heard across the noise of the crowd.

Auditory 'across'.

8

इस पार या उस पार, हमें फैसला करना होगा।

This side or that side, we must decide.

Idiom for a final decision.

1

आत्मा शरीर के बंधनों के पार चली जाती है।

The soul goes beyond the bonds of the body.

Spiritual/Philosophical register.

2

यह शोध मानवीय ज्ञान के पार जाने की कोशिश है।

This research is an attempt to go beyond human knowledge.

Academic register.

3

लेखक ने समय के पार की एक कहानी लिखी है।

The author has written a story beyond time.

Literary use.

4

उसकी उदारता की कोई पार नहीं है।

There is no limit to his generosity.

'पार' used as a noun meaning 'limit/end'.

5

सभ्यता के पार भी मनुष्यता जीवित रहती है।

Humanity survives even beyond civilization.

Sociological context.

6

उसने अपनी कला से भाषाई बाधाओं को पार किया।

He crossed linguistic barriers with his art.

Abstract metaphorical crossing.

7

ज्ञान का सागर पार करना कठिन है।

It is difficult to cross the ocean of knowledge.

Classical metaphor.

8

यह नीति वर्तमान परिस्थितियों के पार देखती है।

This policy looks beyond current circumstances.

Visionary/Strategic context.

1

निर्वाण का अर्थ है द्वंद्वों के पार पहुँचना।

Nirvana means reaching beyond dualities.

Metaphysical register.

2

उसकी कृतियाँ काल के कपाल को पार कर अमर हो गईं।

His works became immortal, crossing the skull of time.

High literary/Poetic register.

3

सत्य का अन्वेषण तर्क के पार ले जाता है।

The quest for truth leads beyond logic.

Epistemological context.

4

उसने अपनी साधना से प्रकृति के नियमों को पार कर लिया।

Through his discipline, he transcended the laws of nature.

Yogic/Esoteric register.

5

शब्दों के पार जो मौन है, वही सत्य है।

The silence that is beyond words is the truth.

Mystical register.

6

यह संधि राष्ट्रों के संकुचित हितों के पार जाती है।

This treaty goes beyond the narrow interests of nations.

Diplomatic/Political register.

7

चेतना के पार के आयामों को समझना कठिन है।

It is difficult to understand dimensions beyond consciousness.

Scientific/Philosophical register.

8

भवसागर पार करना ही जीवन का अंतिम लक्ष्य है।

Crossing the ocean of existence is the ultimate goal of life.

Traditional Indian philosophical idiom.

Common Collocations

सड़क पार करना
नदी के पार
हद पार करना
सीमा पार
आधी रात के पार
साठ के पार
समुद्र पार
नियमों के पार
कल्पना के पार
पार पाना

Common Phrases

नदिया के पार

— Across the river. Famous as a film title and poetic phrase.

नदिया के पार एक छोटा सा गाँव है।

सात समुद्र पार

— Across the seven seas. Refers to a very long distance.

वह सात समुद्र पार से आया है।

इस पार या उस पार

— Either this side or that side. Decisive moment.

आज फैसला होगा, इस पार या उस पार।

आर-पार की लड़ाई

— A decisive battle. A fight to the finish.

अब हमारे बीच आर-पार की लड़ाई होगी।

बेड़ा पार

— Success or salvation. Reaching the goal.

मेहनत ही तुम्हारा बेड़ा पार लगाएगी।

पहुँच के पार

— Beyond reach. Something unattainable.

यह घर मेरी पहुँच के पार है।

समझ के पार

— Beyond understanding. Too complex.

उसकी बातें मेरी समझ के पार हैं।

सीमा पार करना

— To cross the border or the limit.

उसने अपनी सीमा पार कर ली।

नज़र के पार

— Beyond sight. Out of view.

वह मेरी नज़र के पार चला गया।

मौत के पार

— Beyond death. Referring to the afterlife.

मौत के पार क्या है, कोई नहीं जानता।

Often Confused With

पार vs पर (par)

Means 'on' or 'at'. 'Pār' means 'across'. Pronunciation is key.

पार vs परे (pare)

Means 'beyond'. 'Pare' is more abstract, 'Pār' is more physical.

पार vs पारा (pārā)

Means 'mercury' or 'neighborhood section'. Watch the ending vowel.

Idioms & Expressions

"बेड़ा पार करना"

— To help someone overcome a difficulty or achieve success.

गुरु ने शिष्य का बेड़ा पार कर दिया।

Spiritual/Common
"हद पार करना"

— To behave in an unacceptable or extreme way.

तुमने आज बदतमीज़ी की हद पार कर दी।

Informal
"पार पाना"

— To overcome or get the better of a situation.

इस बीमारी पर पार पाना आसान नहीं है।

Neutral
"आर-पार करना"

— To pierce through or to settle a matter once and for all.

उसने तलवार से दुश्मन को आर-पार कर दिया।

Neutral
"सात समुद्र पार जाना"

— To go to a very distant foreign land.

नौकरी के लिए वह सात समुद्र पार चला गया।

Informal/Poetic
"नदी पार करना"

— Often used metaphorically for overcoming a major life stage.

परीक्षा पास करके उसने एक बड़ी नदी पार की।

Metaphorical
"पार उतरना"

— To successfully complete a task or journey.

वह अपनी मेहनत से इस परीक्षा में पार उतरा।

Neutral
"भवसागर पार करना"

— To achieve liberation from the cycle of rebirth.

साधु भवसागर पार करने की राह दिखाते हैं।

Religious
"पार लगाना"

— To take something to completion or success.

उसने डूबती हुई कंपनी को पार लगाया।

Neutral
"नज़र पार होना"

— To see through something or to have a far-reaching vision.

उसकी नज़र दीवारों के पार देख सकती है।

Poetic/Supernatural

Easily Confused

पार vs पर

Similar sound.

'Par' has a short 'a' and means 'on/but'. 'Pār' has a long 'a' and means 'across'.

वह मेज पर (on) है vs वह मेज के पार (across) है।

पार vs पूरा

Starts with 'P'.

'Pūrā' means 'complete/whole'. 'Pār' means 'across'.

पूरा काम (full work) vs काम पार लगाना (to complete work).

पार vs पास

Similar length and starting letter.

'Pās' means 'near'. 'Pār' means 'across/on the other side'.

मेरे पास (near me) vs नदी के पार (across the river).

पार vs पारि

Sanskrit root.

'Pāri' is a prefix meaning 'around'. 'Pār' means 'across'.

परिधि (circumference) vs पार (across).

पार vs पारा

Similar sound.

'Pārā' means mercury or a section of a town. 'Pār' is the preposition.

पारा चढ़ गया (mercury rose) vs वह पार गया (he went across).

Sentence Patterns

A1

[Noun] के पार [Verb]

मंदिर नदी के पार है।

A2

[Noun] पार करना

सड़क पार करो।

B1

[Abstract Noun] के पार

यह मेरी समझ के पार है।

B2

[Noun] पर पार पाना

उसने डर पर पार पा लिया।

C1

[Noun] के बंधनों के पार

वह समाज के बंधनों के पार चला गया।

C2

[Metaphor] पार करना

उसने काल के कपाल को पार किया।

A2

[Number] के पार

तापमान 40 के पार है।

B1

आर-पार दिखना

पानी के आर-पार दिख रहा है।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in daily life, news, and literature.

Common Mistakes
  • Using 'पर' instead of 'पार'. नदी के पार (Across the river).

    'पर' means 'on'. Unless you are walking on water, use 'पार' for the other side.

  • Forgetting 'के'. सड़क के पार (Across the road).

    Without 'के', the sentence is grammatically incomplete in Hindi.

  • Incorrect gender agreement in past tense. उसने नदी पार की।

    'नदी' is feminine, so 'किया' becomes 'की'.

  • Using 'पार' for 'in front of'. दुकान के सामने।

    'पार' means the other side of a barrier, not just in front of something.

  • Confusing 'पार' with 'पूरा'. काम पूरा करो।

    'Pūrā' means finish/complete. 'Pār' means across. Don't mix them up for 'completing' tasks.

Tips

The 'Ke' Rule

When using 'पार' as a location marker, always put 'के' before it. Think of it as 'of the across' to remember the structure: [Noun] + के + पार.

Long Vowel

Make the 'aa' sound long and clear. If you say it too fast, it sounds like 'par' (but), which is a completely different word.

Compound Verbs

Learn 'पार करना' (to cross) and 'पार पाना' (to overcome) together. They are the most common verb forms you will need.

The River Image

Whenever you see 'पार', visualize a river bank. It will help you remember that the word is about getting to the other side.

Careful with Slang

In some contexts, 'पार करना' can mean to steal or to finish someone. Stick to the literal meaning until you are very comfortable with the language.

Stats and Figures

Watch Hindi news headlines. You will see 'पार' used for every milestone, like 'पेट्रोल 100 के पार' (Petrol beyond 100).

Song Lyrics

Listen to the song 'Saat Samundar Paar'. It's catchy and will cement the meaning of 'across' in your mind forever.

Gender Check

In past tense, remember: 'नदी पार की' (fem) and 'पुल पार किया' (masc). The verb 'karnā' follows the gender of the object.

Spatial vs. Abstract

Use 'पार' for physical crossing (roads) and 'परे' for abstract distance (ideas), though 'पार' is increasingly used for both.

Sanskrit Roots

Knowing that 'pāra' means 'shore' in Sanskrit helps you understand why it's so connected to water and crossing.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'PAR' as 'Passing A River'. When you pass a river, you are 'पार' (across).

Visual Association

Imagine a bridge spanning across a wide blue river. The end of the bridge is 'पार'.

Word Web

River Bridge Border Limit Beyond Success Through Other Side

Challenge

Try to describe five things in your neighborhood that are 'के पार' (across) from your house.

Word Origin

Derived from the Sanskrit word 'pāra' (पार).

Original meaning: The further bank, shore, or opposite side of a river.

Indo-Aryan

Cultural Context

No specific sensitivities; a neutral and common term.

Similar to how 'beyond' or 'across' is used in English hymns (e.g., 'Across the Jordan').

Nadiya Ke Par (1982 Film) Song: 'Saat Samundar Paar' Bhajan: 'Mujhe Charno Se Laga Le, Mere Shyam Murli Wale, Meri Naiya Paar Laga De'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Giving Directions

  • पुल के पार
  • सड़क के उस पार
  • गली के पार
  • बाज़ार के पार

Talking about Age

  • पचास के पार
  • अस्सी के पार
  • उम्र के पार
  • बचपन के पार

Sports & Games

  • बाउंड्री के पार
  • लाइन के पार
  • नेट के पार
  • लक्ष्य के पार

Overcoming Challenges

  • मुसीबत के पार
  • डर के पार
  • बाधाओं के पार
  • समस्याओं पर पार पाना

Weather & Stats

  • 40 डिग्री के पार
  • रिकॉर्ड के पार
  • सीमा के पार
  • हज़ारों के पार

Conversation Starters

"क्या आपका घर स्टेशन के पार है?"

"क्या आपने कभी तैरकर नदी पार की है?"

"इस साल गर्मी चालीस के पार जाएगी क्या?"

"मुश्किलों के पार सफलता कैसे मिलती है?"

"क्या आपको सड़क पार करने में डर लगता है?"

Journal Prompts

लिखिए कि आपने अपनी ज़िंदगी में कौन सी बड़ी बाधा पार की है।

अपने सपनों के घर के बारे में बताइए जो शायद पहाड़ों के पार हो।

क्या आप कभी 'सात समुद्र पार' जाना चाहेंगे? क्यों?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखिए जब आपने अपनी 'हद पार' कर दी थी।

नदी के पार के दृश्य का वर्णन कीजिए।

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'पार' itself is invariable. However, if you use it in the phrase 'पार करना' in the past tense, the verb 'करना' will change to 'किया' (masc) or 'की' (fem) based on the object being crossed. For example, 'नदी पार की' but 'पुल पार किया'.

'दूसरी तरफ' simply means 'on the other side' and is very general. 'पार' often implies that there is a barrier like a river, road, or mountain that has been or needs to be crossed. 'पार' is more about the transition.

Yes, 'पार' is frequently used for time, meaning 'past' or 'beyond'. For example, 'आधी रात के पार' means 'past midnight'. It suggests that a certain temporal boundary has been crossed.

In most spatial contexts like 'across the river' (नदी के पार), 'के' is necessary. However, in compound verbs like 'पार करना' (to cross), you often don't use 'के' before 'पार'. You say 'सड़क पार करो' (Cross the road).

'आर-पार' means 'from one side to the other' or 'through and through'. It is used for things like looking through glass or a bullet passing through a wall. It can also mean a 'decisive' situation where one side must win.

You can say 'मेरी पहुँच के पार' or 'मेरी पहुँच से बाहर'. Both are common, but 'के पार' emphasizes that it is on the other side of a boundary you cannot cross.

Yes, very often! Famous examples include 'Saat Samundar Paar' and 'Nadiya Ke Paar'. It usually symbolizes distance, longing, or a journey to find a loved one.

It is a very common idiom. 'बेड़ा' means a boat or raft. 'बेड़ा पार लगाना' means to safely get the boat to the other shore, which metaphorically means helping someone succeed or achieve salvation.

Yes, especially with numbers. 'सौ के पार' means 'more than a hundred'. It is used in news for temperatures, stock prices, and ages.

The most common opposite is 'इस तरफ' (this side) or 'के अंदर' (inside/within), depending on whether you mean 'across' or 'beyond'.

Test Yourself 187 questions

writing

Write a sentence in Hindi: 'My house is across the river.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He crossed the road carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'पार पाना' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The temperature is beyond forty degrees.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'आर-पार'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She went across the seven seas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'हद पार करना' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The shop is across the bridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about overcoming a fear using 'पार'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is beyond my understanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ball went across the boundary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'उस पार'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We worked past midnight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'बेड़ा पार करना' in a spiritual context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Across the mountains is a valley.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a cross-border event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is difficult to cross this ocean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'आर-पार की लड़ाई' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His age is over eighty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about something 'beyond imagination'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Across the road' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cross the river' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is over fifty' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Beyond imagination' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Across the mountains' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I crossed the road' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Through and through' using 'Pār'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Across the sea' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Beyond reach' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cross the border' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The temperature is over 40' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'On the other side' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To overcome problems' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Past midnight' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Across the seven seas' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Decisive battle' using 'Pār'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Beyond understanding' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The shop is across the park' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He went across' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Beyond time' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'पार' in this sentence: 'नदी के पार एक पेड़ है।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker saying 'par' (on) or 'pār' (across)? 'Mez ke pār'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being crossed? 'उसने सड़क पार की।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker mean 'beyond' or 'under'? 'Sau ke pār'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the idiom: 'Bhagwan tera beda pār kare.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it masculine or feminine? 'Nadi pār kī'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is 'ār-pār' in: 'Goli dīvār ke ār-pār gayi'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many seas are crossed? 'Saat samundar pār'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it 'across' or 'near'? 'Pārk ke pār'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What time is it? 'Ādhī rāt ke pār'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the limit crossed? 'Usne had pār kar dī'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the age? 'Assī ke pār'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'के': 'Ghar pul ke pār hai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is beyond? 'Kalpnā ke pār'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb: 'Sarak pār karo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 187 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!