Gledati bijelo
To stare blankly
Phrase in 30 Seconds
Use 'gledati bijelo' when you are so confused or shocked that you just stare blankly without saying a word.
- Means: To stare blankly in total confusion or shock.
- Used in: Social mishaps, unexpected news, or difficult exam questions.
- Don't confuse: With 'gledati crno', which means being pessimistic.
Explanation at your level:
मतलब
To be confused or shocked
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Using this idiom shows you have a good grasp of local humor. Croatians often use it to break the tension when they are confused. In the south, 'gledati bijelo' can sometimes be confused with the 'fjaka' stare, but 'fjaka' is more relaxed while this idiom implies a specific trigger of confusion. In the capital, you might hear 'zablokirao sam' as a synonym, but 'gledati bijelo' remains the classic choice for all ages. The color white is often associated with 'purity' or 'emptiness' across Slavic cultures, making this idiom intuitive for speakers of Serbian, Bosnian, or Montenegrin as well.
Use 'Samo'
Add 'samo' (just) before 'gledati' to sound more like a native speaker: 'Samo sam gledao bijelo.'
Not for Anger
Never use this if you are mad at someone. They will think you are just confused, not angry.
मतलब
To be confused or shocked
Use 'Samo'
Add 'samo' (just) before 'gledati' to sound more like a native speaker: 'Samo sam gledao bijelo.'
Not for Anger
Never use this if you are mad at someone. They will think you are just confused, not angry.
Humor
It's a great way to admit you're a beginner in Croatian without feeling embarrassed.
खुद को परखो
Choose the correct form of the idiom.
Kad je profesor postavio teško pitanje, Marko je samo ___.
The idiom requires the verb 'gledati' and the adverb 'bijelo'.
Fill in the missing verb in the correct tense.
Jučer sam (gledati) ___ bijelo kad sam vidio račun.
The past tense (perfekt) for a male subject is 'gledao'.
Match the reaction to the situation.
Situation: Someone tells you a joke in a language you don't know.
Confusion is the primary reason for 'gledati bijelo'.
Complete the dialogue.
A: Jesi li razumio što je šef rekao? B: Ne, samo sam ___.
This is the standard way to admit you didn't understand.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालNo, it's generally seen as a funny or honest admission of confusion.
Yes, it's perfect for that 'mind went blank' feeling.
No, it is strictly figurative in this context.
Yes: 'Gledali smo bijelo' (We were staring blankly).
संबंधित मुहावरे
Gledati poprijeko
contrastTo look at someone with anger or suspicion.
Gledati kroz prste
similarTo turn a blind eye to something.
Gledati kao tele u šarena vrata
specialized formTo look extremely confused/stupid.
Izgubiti se
builds onTo get lost (mentally).
कहाँ इस्तेमाल करें
At the Bakery
Prodavačica: Želite li kruh s pet vrsta sjemenki ili beskvasni raženi?
Turist: (gleda bijelo) Molim? Samo obični kruh, hvala.
University Exam
Student 1: Što je bilo na trećem pitanju?
Student 2: Nemam pojma, samo sam gledao bijelo u papir.
Office Meeting
Šef: Moramo implementirati sinergiju paradigmi do sutra.
Zaposlenik: (gleda bijelo) Možete li to ponoviti na hrvatskom?
First Date
Ana: Moja mačka zapravo ima svoj Instagram profil.
Ivan: (gleda bijelo) Ozbiljno? Instagram za mačku?
Tech Support
Tehničar: Samo resetirajte ruter i promijenite DNS postavke.
Korisnik: Gledam bijelo. Što je DNS?
Family Dinner
Baka: Tvoj bratić se ženi za tri dana!
Marko: (gleda bijelo) Koji bratić? Pa on ima deset godina!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'White Screen of Death' on a computer—when the brain crashes, you 'gledaš bijelo'.
Visual Association
Imagine a person standing in front of a giant white wall. They are trying to find a door, but everything is just white, so they just stand there with their mouth open.
Rhyme
Kad ne znaš što bi rek'o, gledaš samo bijelo.
Story
Luka went to his first day of work in Zagreb. His boss gave him a complex task in a thick accent. Luka didn't understand a word. He just stood there, looking at the white wall behind the boss. He was 'gledao bijelo' until the boss laughed and said, 'Don't worry, I'll explain again!'
Word Web
चैलेंज
Next time you don't understand a Croatian word, instead of saying 'I don't know,' tell your teacher: 'Oprostite, gledam bijelo.'
In Other Languages
To stare blankly
English focuses on the 'emptiness' (blank), while Croatian focuses on the 'color' of emptiness (white).
Quedarse en blanco
Spanish describes the state of being blank, while Croatian describes the action of looking blankly.
Rester bouche bée
French emphasizes the mouth; Croatian emphasizes the eyes/stare.
Wie ein Auto gucken
German is much more idiomatic and less intuitive than the 'white' metaphor.
頭が真っ白になる (Atama ga masshiro ni naru)
Japanese says the 'head' becomes white, whereas Croatian says you 'look' white.
يبحث في الفراغ (Yabhath fi al-faragh)
Arabic uses 'void' instead of a specific color.
目瞪口呆 (Mù dèng kǒu dāi)
It is more formal and descriptive of the whole face.
Ficar com cara de tacho
The metaphor is completely different (a kitchen pot).
Easily Confused
Learners think it's the opposite of 'looking white' (understanding).
Gledati crno means being pessimistic or seeing only the bad side of things.
Sometimes used as a noun, but can sound awkward if not used correctly.
Stick to the verb form 'gledati bijelo' until you are advanced.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (4)
No, it's generally seen as a funny or honest admission of confusion.
Yes, it's perfect for that 'mind went blank' feeling.
No, it is strictly figurative in this context.
Yes: 'Gledali smo bijelo' (We were staring blankly).