At the A1 level, 'dijete' is one of the first nouns you learn. You use it to talk about your family and basic surroundings. You should be able to say 'Ja imam jedno dijete' (I have one child) or 'To je moje dijete' (That is my child). At this stage, you focus on the nominative and accusative forms, which are the same ('dijete'). You learn that it is a neuter noun and matches with neuter adjectives like 'malo' (small) or 'dobro' (good). You also learn the plural 'djeca' as a separate vocabulary item, even before you understand the complex grammar behind it. The focus is on simple identification and possession.
At the A2 level, you begin to use 'dijete' in more descriptive sentences. You can talk about what a child is doing: 'Dijete se igra loptom' (The child is playing with a ball). You start to encounter the genitive case 'djeteta' in simple contexts, such as 'Ime djeteta je Marko' (The child's name is Marko). You can describe physical characteristics and simple emotions. You also start to use 'djeca' with basic verbs and adjectives, learning the basic agreement patterns. You are expected to understand the word in short, clear messages or announcements, such as at a train station or in a store.
At the B1 level, you must master the irregular declension of 'dijete'. You should be comfortable using the stem 'djetet-' in all cases: 'djetetu' (dative/locative), 'djetetom' (instrumental). You also learn how to use collective numerals with children, such as 'dvoje djece' (two children) or 'troje djece' (three children), and understand that 'djece' here is the genitive form of the collective noun. You can discuss childhood experiences, school systems, and parenting in a general way. You can understand stories where 'dijete' is used metaphorically or in more complex narrative structures.
At the B2 level, you use 'dijete' in more abstract and formal contexts. You can discuss 'prava djeteta' (children's rights) or 'razvoj djeteta' (child development) using technical vocabulary. You understand the nuances between 'dijete', 'maloljetnik', and 'potomak'. You can follow a debate about education or social policy where the word is used frequently. You are also able to use idiomatic expressions involving 'dijete', such as 'ponašati se kao dijete' (to act like a child) to describe adult behavior in a nuanced way. Your grammar is expected to be mostly accurate, especially regarding the 'djeca' agreement.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's stylistic uses. You can recognize and use 'dijete' in literary texts, where it might represent innocence, vulnerability, or the future of a nation. You understand regional variations like 'dite' or 'dete' and the cultural contexts they evoke. You can write detailed essays on the role of the child in modern society, using the word in complex syntactic structures. You are aware of the historical etymology and how it relates to other Slavic languages. You can use the word in legal, psychological, and poetic registers with ease.
At the C2 level, 'dijete' is a tool for sophisticated expression. You can interpret the philosophical implications of 'childhood' in Croatian philosophy or literature. You can use the word in highly formal legal briefs or medical research papers. You understand the most obscure idioms and archaic forms (like 'čedo') and can use them for specific stylistic effects. You have a native-like grasp of the collective noun 'djeca' and its complex interactions with numerals and adjectives in all registers. You can effortlessly switch between the literal and metaphorical meanings of the word in high-level spontaneous conversation.

dijete in 30 Seconds

  • Dijete means child. It is a neuter noun in the singular.
  • The plural is irregular: djeca (children), which is a feminine collective noun.
  • The stem changes from 'dijet-' to 'djetet-' in most grammatical cases.
  • It is a core A1 word used for family, age, and social descriptions.

The Croatian word dijete is a foundational noun in the Croatian language, primarily translated as 'child' in English. It belongs to a unique category of neuter nouns that undergo significant morphological changes between their singular and plural forms, making it both a basic vocabulary requirement and a mid-level grammatical challenge. In everyday communication, dijete refers to a young human being below the age of puberty, but its semantic range extends far beyond biological age. It is used to describe offspring regardless of their current age—a mother of eighty will still refer to her fifty-year-old son as her dijete. Furthermore, the word carries a heavy emotional weight in Croatian culture, often associated with innocence, the future, and the core of the family unit. Understanding dijete requires recognizing its role in the social fabric of the Balkans, where family ties are traditionally very tight and the upbringing of a child is often viewed as a communal effort involving extended family.

Biological Context
Refers to a human in the early stages of development, specifically from birth to adolescence. Example: 'Dijete spava' (The child is sleeping).
Legal Context
Refers to a minor, anyone under the age of 18, often used in official documents and court proceedings. Example: 'Prava djeteta' (Rights of the child).
Emotional/Relational Context
Refers to one's offspring, emphasizing the parent-child bond regardless of the offspring's actual age. Example: 'Ona je moje jedino dijete' (She is my only child).

Svako dijete zaslužuje ljubav i pažnju bez obzira na sve.

Every child deserves love and attention regardless of everything.

In conversational Croatian, you will encounter dijete in various registers. In a formal setting, a teacher might talk about the 'napredak djeteta' (the child's progress), while in an informal setting, a grandmother might call her grandson 'moje drago dijete' (my dear child). It is also important to note that while 'dijete' is neuter, the plural form 'djeca' is grammatically treated as a feminine singular collective noun in many respects, though it refers to multiple children. This distinction is crucial for learners who often struggle with adjective agreement. For instance, 'malo dijete' (small child - neuter) becomes 'mala djeca' (small children - feminine collective agreement). This linguistic quirk reflects the ancient Slavic roots of the word, where collective groups were often conceptualized as a single feminine entity. Beyond the literal, 'dijete' can be used metaphorically, such as 'dijete sreće' (a child of luck/fortune) or 'dijete prirode' (a child of nature), indicating a person who is deeply influenced by or favored by a particular force or environment.

To dijete ima nevjerojatan talent za glazbu i umjetnost.

Metaphorical Use
Used for adults who behave immaturely. Example: 'Ponašaš se kao dijete' (You are acting like a child).

Kao dijete, često sam se igrao u ovoj šumi s prijateljima.

Using dijete correctly in Croatian requires a solid grasp of the case system, as the word is irregular. Unlike standard neuter nouns like 'selo' (village), dijete expands its stem in most oblique cases. This can be confusing for beginners who expect 'dijeta' to be the genitive, but 'dijeta' actually means 'diet' in Croatian! The correct genitive singular for child is djeteta. This expansion of the stem with '-et-' is typical for a small group of neuter nouns that often refer to the young of humans or animals (e.g., tele - calf, mače - kitten). Mastering these shifts is essential for natural-sounding Croatian. When you are describing a child, the adjectives must also be in the neuter gender to match the noun. For example, 'dobro dijete' (a good child) or 'malo dijete' (a small child). If the child is the object of an action, such as 'I see the child', you use the accusative case, which for neuter nouns is identical to the nominative: 'Vidim dijete'. However, if you are talking about something belonging to the child, you use the genitive: 'Igračka djeteta' (The child's toy).

Nominative (Subject)
Dijete se igra u parku. (The child is playing in the park.)
Genitive (Possession/Origin)
To je soba mojeg djeteta. (That is my child's room.)
Dative (Direction/Recipient)
Dao sam jabuku djetetu. (I gave an apple to the child.)

Majka uvijek brine o svom djetetu bez obzira na godine.

The plural of dijete is djeca. This is a collective noun, which means it is grammatically feminine singular, even though it represents multiple people. This is one of the most famous 'traps' for Croatian learners. You would say 'Djeca su sretna' (The children are happy), where 'sretna' is the feminine singular/neuter plural ending, but the verb 'su' (are) is plural. This hybrid nature makes it unique. When using dijete in the instrumental case (with/by means of), you use 's djetetom'. For example, 'Šetao sam s djetetom' (I walked with the child). In the locative case (about/at), it is 'o djetetu'. For example, 'Razmišljam o djetetu' (I am thinking about the child). In the vocative case (calling someone), you would use 'dijete!', though it is more common to use the child's name or a diminutive like 'dušo' (soul/dear). Understanding these nuances allows you to transition from simple A1 sentences to complex C1/C2 level discourse where you can discuss the psychological state of a child or legal definitions of childhood.

Svako dijete je poseban svijet za sebe.

On se još uvijek ponaša kao malo dijete kad ne dobije što želi.

You will hear the word dijete everywhere in Croatia, from the bustling streets of Zagreb to the quiet villages of Slavonia and the coastal towns of Dalmatia. It is a central term in family life, which is the cornerstone of Croatian society. At a local playground (igralište), you'll hear parents calling out, 'Čije je ovo dijete?' (Whose child is this?) or 'Pazi na dijete!' (Watch the child!). In schools and kindergartens, teachers use it constantly when addressing parents or discussing pedagogy. In the media, you'll hear it in news reports about education, healthcare, or social issues, often in the phrase 'zaštita djeteta' (child protection). It is also a staple in Croatian music, especially in klapa songs or pop ballads that reminisce about childhood or express the love of a parent. In these songs, 'dijete' often symbolizes purity and a simpler time. Because Croatians are generally very fond of children, it's common for strangers to comment on a child's behavior or appearance using this word, such as 'Baš je lijepo dijete' (It's a really beautiful child).

Public Spaces
Parks, beaches, and malls where parents interact with their children. You'll hear phrases like 'Mirno dijete' (A quiet/calm child).
Medical Settings
At the pediatrician (pedijatar), where the health of the 'dijete' is the primary topic of conversation.
Literature and Art
In stories and poems, 'dijete' is used to evoke nostalgia or represent the future generation.

U vrtiću, svako dijete uči kako se igrati s drugima.

Furthermore, in religious contexts, which are significant in Croatia, you will hear 'dijete Božje' (child of God) during sermons or in religious texts. This usage emphasizes the spiritual equality and innocence of all believers. In legal and bureaucratic settings, such as when applying for child benefits (dječji doplatak), the word 'dijete' is used strictly to define age-based eligibility. Even in business, though less common, one might hear 'to je njegovo dijete' (that is his child) referring to a project or a company that someone has started from scratch and nurtured. This metaphorical use highlights the deep personal investment and care involved in the endeavor. Whether you are reading a children's book like 'Čudnovate zgode šegrta Hlapića' or listening to a political debate about demographic crisis, 'dijete' remains a pivotal and emotionally charged term that encapsulates the hopes and responsibilities of the nation.

Kao dijete, uvijek sam želio postati astronaut.

The most common mistake learners make with dijete is related to its plural form. Many beginners try to pluralize it as 'dijeta' or 'dijeti', following standard neuter patterns. However, the plural of dijete is the irregular djeca. Another frequent error is confusing the genitive singular 'djeteta' with the word 'dijeta' (diet). If you say 'To je hrana od djeteta', you are saying 'That is the child's food'. If you say 'To je hrana od dijeta', it sounds like nonsensical grammar involving the word 'diet'. Furthermore, because djeca (children) is a collective noun that is grammatically feminine singular, learners often struggle with adjective and verb agreement. You must say 'Djeca su bila' (The children were - where 'bila' is the feminine singular/neuter plural form), not 'Djeca su bili' (which would be the masculine plural form). This is a nuance that even advanced learners sometimes trip over. Another mistake is using the wrong gender for adjectives when describing a single child. Since 'dijete' is neuter, the adjective must also be neuter: 'malo dijete', not 'mali dijete' (masculine) or 'mala dijete' (feminine).

Pluralization Error
Mistake: 'Vidim dva dijeta.' Correct: 'Vidim dvoje djece.' (Using the collective numeral for children).
Gender Agreement
Mistake: 'On je dobar dijete.' Correct: 'On je dobro dijete.' (Adjective must be neuter).
Genitive Confusion
Mistake: 'Igračka dječaka' (Boy's toy) is often used when 'Igračka djeteta' (Child's toy) is intended, or vice versa.

Mnogi griješe i kažu 'dijete' umjesto 'djeca' kada govore o više djeteta.

Learners also often forget the stem expansion in oblique cases. They might say 's djetom' instead of 's djetetom' or 'o djetu' instead of 'o djetetu'. These '-et-' expansions are a hallmark of certain neuter nouns and are non-negotiable for correct grammar. Additionally, the use of numerals with 'djeca' is tricky. In Croatian, you don't typically say 'tri djeca'. Instead, you use collective numerals: 'troje djece'. This requires the noun to be in the genitive singular (which for the collective 'djeca' looks like the genitive singular of a feminine noun). This is a high-level grammatical point, but even at A1, it's good to be aware that 'dijete' is not a 'regular' noun. Finally, be careful with the word 'beba' (baby). While a baby is a 'dijete', in Croatian, 'dijete' usually implies someone who can at least crawl or walk, whereas 'beba' is specifically an infant. Using 'dijete' for a newborn is correct but less specific than in English.

Nije lako odgajati dijete u današnjem svijetu.

While dijete is the standard term, Croatian is rich with synonyms and related words that carry different nuances of age, gender, and affection. Knowing these can help you sound more like a native speaker and better understand the context of a conversation. For a very young child, you might use beba (baby) or dojenče (infant/suckling). If you want to be more informal or affectionate, you might use mališan (little one) or mrvica (crumb/tiny one). In regional dialects, especially in Dalmatia, you will hear dite (the Ikavian form), and in Zagorje, you might hear dete (the Ekavian/Kajkavian form). There are also gender-specific terms: dječak (boy) and djevojčica (girl). While 'dijete' is gender-neutral, people will often switch to these specific terms once the gender is known or relevant. In slang, teenagers might be called klinci (kids/punks) or balavci (brats/snotty-nosed kids), though the latter is derogatory. Understanding these alternatives allows you to navigate various social situations with greater precision.

Mališan vs. Dijete
'Mališan' is more affectionate and usually refers to a toddler or young boy, whereas 'dijete' is the neutral, clinical, or formal term.
Potomak vs. Dijete
'Potomak' means 'offspring' or 'descendant'. It is much more formal and often used in genealogical or biological contexts.
Čedo vs. Dijete
'Čedo' is an archaic or poetic word for child, often used in folk songs or to express deep maternal love ('moje čedo').

Taj mališan trči brže od svih ostalih u parku.

Another interesting set of words relates to the child's position in the family. Prvorođenče is the first-born, while mezimac (masculine) or mezimica (feminine) refers to the 'pet' or favorite child, often the youngest. If a child is an only child, they are called jedinac (boy) or jedinica (girl). These terms are used frequently in social introductions. In a more formal or legal sense, you might encounter maloljetnik (minor). Comparing 'dijete' to 'mlada osoba' (young person) is also useful; 'dijete' implies a need for protection and guidance, while 'mlada osoba' implies emerging autonomy. In literary Croatian, you might find the word porod, which can mean 'offspring' but is more commonly used for the act of 'childbirth'. By learning these synonyms, you not only expand your vocabulary but also gain insight into how Croatians categorize the stages of life and family roles.

Kao jedinac, uvijek je imao svu pažnju svojih roditelja.

How Formal Is It?

Formal

"Potrebno je osigurati optimalne uvjete za razvoj djeteta."

Neutral

"Moje dijete ide u prvi razred."

Informal

"Mali je stvarno nemoguć danas."

Child friendly

"Budi dobro dijete i pojedi sve."

Slang

"Klinac je skroz otkačen."

Fun Fact

The word is related to the Latin 'filius' (son) and 'femina' (woman), all sharing the root related to nursing and nourishment. The stem expansion with '-et-' is a remnant of an ancient Indo-European declension class for young beings.

Pronunciation Guide

UK /ˈdi.je.te/
US /ˈdi.jɛ.tɛ/
The stress is on the first syllable: DI-je-te.
Rhymes With
svijete (world) cvijete (flower) pletete (you weave) metete (you sweep) idete (you go) jedete (you eat) vidite (you see - partial rhyme) letite (you fly - partial rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing 'ije' as a single 'i' (dite - which is Dalmatian dialect).
  • Pronouncing 'ije' as a single 'e' (dete - which is Serbian/Kajkavian).
  • Putting the stress on the last syllable.
  • Failing to pronounce the 'j' sound clearly.
  • Making the 't' sound too aspirated like in English.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Easy to recognize in texts as it is a short, common word.

Writing 3/5

Difficult due to the 'ije' spelling and the irregular stem changes in cases.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward, but remembering to use 'djeca' for plural is a hurdle.

Listening 1/5

Very easy to hear and identify in spoken Croatian.

What to Learn Next

Prerequisites

mama tata biti imati malo

Learn Next

djeca obitelj škola igrati se učiti

Advanced

maloljetnik skrbništvo pedagogija potomstvo roditeljstvo

Grammar to Know

Neuter nouns ending in -e with stem expansion

Dijete -> Djeteta, Tele -> Teleta.

Collective nouns as plural

Djeca (singular feminine form) used as plural of dijete.

Collective numerals with mixed gender groups/children

Dvoje djece, petero djece.

Ijekavian reflex of yat

D-ije-te (Standard) vs D-e-te (Ekavian).

Case agreement with neuter nouns

Dobro dijete, s dobrim djetetom.

Examples by Level

1

Ovo je moje dijete.

This is my child.

Nominative singular, neuter.

2

Dijete spava.

The child is sleeping.

Subject of the sentence.

3

Imam jedno dijete.

I have one child.

Accusative singular (same as nominative).

4

Dijete je sretno.

The child is happy.

Neuter adjective agreement.

5

Gdje je dijete?

Where is the child?

Simple question structure.

6

To je malo dijete.

That is a small child.

Neuter adjective 'malo'.

7

Dijete pije mlijeko.

The child is drinking milk.

Present tense verb.

8

Moje dijete voli jabuke.

My child likes apples.

Possessive pronoun agreement.

1

Dijete se igra u parku.

The child is playing in the park.

Reflexive verb 'se igrati'.

2

Vidio sam tvoje dijete jučer.

I saw your child yesterday.

Past tense, accusative case.

3

Ime ovog djeteta je Ana.

The name of this child is Ana.

Genitive singular 'djeteta'.

4

Kupio sam poklon djetetu.

I bought a gift for the child.

Dative singular 'djetetu'.

5

Dijete ne želi jesti juhu.

The child doesn't want to eat soup.

Negative verb form.

6

Ovo dijete je vrlo pametno.

This child is very smart.

Demonstrative pronoun 'ovo'.

7

Pričam s djetetom o školi.

I am talking with the child about school.

Instrumental singular 'djetetom'.

8

Dijete nosi crvenu majicu.

The child is wearing a red shirt.

Accusative object.

1

Svako dijete treba sigurnost.

Every child needs security.

Quantifier 'svako' (every).

2

Brinemo se o svakom djetetu u vrtiću.

We take care of every child in the kindergarten.

Locative case 'o djetetu'.

3

Imam dvoje djece, sina i kćer.

I have two children, a son and a daughter.

Collective numeral 'dvoje'.

4

Ona je bila vrlo mirno dijete.

She was a very calm child.

Past tense, neuter agreement.

5

Teško je razumjeti potrebe djeteta.

It is difficult to understand the needs of a child.

Genitive singular 'djeteta'.

6

Dijete je naučilo hodati prošli tjedan.

The child learned to walk last week.

Perfective verb 'naučiti'.

7

S djetetom se mora puno razgovarati.

One must talk a lot with a child.

Impersonal construction.

8

To dijete ima bujnu maštu.

That child has a vivid imagination.

Adjective-noun phrase.

1

Razvoj djeteta ovisi o okolini.

A child's development depends on the environment.

Abstract noun phrase.

2

On se i dalje ponaša kao malo dijete.

He still acts like a little child.

Simile 'kao malo dijete'.

3

Usvojili su dijete iz druge zemlje.

They adopted a child from another country.

Verb 'usvojiti' (to adopt).

4

Svako je dijete talentirano na svoj način.

Every child is talented in their own way.

Reflexive possessive 'svoj'.

5

Prava djeteta su zaštićena zakonom.

The rights of the child are protected by law.

Passive voice.

6

Dijete je ogledalo svojih roditelja.

A child is a mirror of their parents.

Metaphorical usage.

7

Nije dobro djetetu dopustiti baš sve.

It is not good to allow a child absolutely everything.

Dative 'djetetu' with 'dopustiti'.

8

Kao dijete, često sam maštao o putovanjima.

As a child, I often dreamed about travels.

Temporal clause 'Kao dijete'.

1

Psihološki profil djeteta je kompleksan.

The psychological profile of the child is complex.

Academic register.

2

Dijete uči promatranjem svijeta oko sebe.

A child learns by observing the world around them.

Instrumental 'promatranjem'.

3

On je bio pravo čudo od djeteta.

He was a real child prodigy.

Idiom 'čudo od djeteta'.

4

Interes djeteta mora biti na prvom mjestu.

The child's interest must come first.

Legal/Ethical principle.

5

Ona je dijete sreće, sve joj polazi za rukom.

She is a child of fortune; everything goes her way.

Metaphorical idiom.

6

Položaj djeteta u društvu se mijenjao kroz povijest.

The position of the child in society has changed throughout history.

Historical/Sociological context.

7

Svako dijete u sebi nosi neiskorišteni potencijal.

Every child carries untapped potential within themselves.

Philosophical statement.

8

Trauma iz djetinjstva može obilježiti dijete za cijeli život.

Childhood trauma can mark a child for their entire life.

Psychological context.

1

Dijete je u hrvatskoj književnosti često simbol nevinosti.

The child is often a symbol of innocence in Croatian literature.

Literary analysis.

2

Egzistencijalna tjeskoba može pogoditi i dijete.

Existential anxiety can affect even a child.

Philosophical register.

3

U ovom pravnom sporu, dobrobit djeteta je imperativ.

In this legal dispute, the child's well-being is an imperative.

Legal terminology.

4

Dijete je, ontološki gledano, biće u nastajanju.

The child is, ontologically speaking, a being in the making.

Ontological/Philosophical register.

5

Njegovo najnovije djelo je zapravo njegovo 'duhovno dijete'.

His latest work is actually his 'spiritual child'.

Metaphorical/Creative register.

6

Arhetip djeteta prisutan je u svim svjetskim mitologijama.

The child archetype is present in all world mythologies.

Jungian/Mythological register.

7

Potreba djeteta za privrženošću je biološki determinirana.

A child's need for attachment is biologically determined.

Scientific register.

8

Dijete, kao subjekt prava, zahtijeva posebnu društvenu skrb.

The child, as a subject of law, requires special social care.

Legal/Sociological register.

Common Collocations

malo dijete
jedino dijete
prava djeteta
odgoj djeteta
zdravlje djeteta
mirno dijete
darovito dijete
usvojeno dijete
poslušno dijete
izvanbračno dijete

Common Phrases

Čije je to dijete?

— Whose child is that? Used to identify a parent.

Čije je to dijete koje plače?

Dijete moje

— My child. Often used as an affectionate address.

Dijete moje, slušaj me pažljivo.

Kao malo dijete

— Like a little child. Used for comparisons.

Raduje se kao malo dijete.

Od malih nogu

— From small feet. Meaning since childhood.

Znamo se od malih nogu.

Dijete grada

— A child of the city. Someone born and raised in a city.

On je pravo dijete grada Zagreba.

Ubiti dijete u sebi

— To kill the child within. To lose one's sense of wonder.

Nikad nemoj ubiti dijete u sebi.

Dijete prirode

— A child of nature. Someone who loves the outdoors.

Ona je pravo dijete prirode.

Priznati dijete

— To recognize a child legally as one's own.

Otac je konačno priznao dijete.

Dijete za poželjeti

— A child to be wished for. A perfect, well-behaved child.

On je stvarno dijete za poželjeti.

Imati dijete s nekim

— To have a child with someone.

Oni imaju dijete iz prošle veze.

Often Confused With

dijete vs dijeta

Means 'diet' (as in nutrition). Do not confuse with 'djeteta' (of the child).

dijete vs djeca

This is the plural. Beginners often try to make a regular plural from 'dijete'.

dijete vs dječak

Means specifically 'boy'. 'Dijete' is gender-neutral.

Idioms & Expressions

"Čudo od djeteta"

— A child prodigy or a very unusual/smart child.

Mali je pravo čudo od djeteta.

informal
"Dijete sreće"

— A lucky person; someone for whom everything goes well.

On je uvijek bio dijete sreće.

neutral
"Baciti dijete s prljavom vodom"

— To throw the baby out with the bathwater (lose the good with the bad).

Pazi da ne baciš dijete s prljavom vodom.

idiomatic
"Ponašati se kao dijete"

— To act immaturely.

Prestani se ponašati kao dijete!

informal
"Spavati kao dijete"

— To sleep very soundly and peacefully.

Noćas sam spavao kao dijete.

neutral
"Dijete u duši"

— A child at heart; someone who remains youthful.

Iako ima 60 godina, on je dijete u duši.

affectionate
"Gledati kao dijete u šarena vrata"

— To look at something with great wonder or confusion.

Gleda u taj kompjuter kao dijete u šarena vrata.

informal/regional
"Ostati dijete"

— To remain naive or youthful in outlook.

On je u dubini ostao dijete.

neutral
"Dijete ljubavi"

— A child born out of a deep romantic connection.

Ona je njihovo dijete ljubavi.

poetic
"Kao dijete kad dobije igračku"

— Extremely happy and excited.

Veselio se novom autu kao dijete kad dobije igračku.

informal

Easily Confused

dijete vs dijeta

Similar spelling to 'dijete' and the genitive 'djeteta'.

'Dijeta' is a feminine noun meaning a nutritional plan. 'Dijete' is a neuter noun meaning a child.

Ona je na strogoj dijeti. (She is on a strict diet.) vs To je soba djeteta. (That is the child's room.)

dijete vs djeca

It doesn't look like the singular 'dijete'.

'Djeca' is the collective plural. It follows feminine singular declension rules for adjectives.

Dijete je tu. (The child is here.) vs Djeca su tu. (The children are here.)

dijete vs dječji

It's the adjective form.

'Dijete' is the noun. 'Dječji' is the adjective meaning 'child's' or 'for children'.

To je dječji vrtić. (That is a children's kindergarten.)

dijete vs djetinjast

Related word describing behavior.

'Dijete' is the person. 'Djetinjast' is an adjective meaning 'childish'.

On je jako djetinjast. (He is very childish.)

dijete vs dječak

Both refer to young people.

'Dječak' is specifically male. 'Dijete' can be male or female.

Ovaj dječak je visok. (This boy is tall.)

Sentence Patterns

A1

Ovo je [adjective] dijete.

Ovo je dobro dijete.

A2

Dijete [verb] u [location].

Dijete spava u sobi.

B1

Imam [numeral] djece.

Imam troje djece.

B2

Kao dijete, [past tense verb].

Kao dijete, volio sam crtati.

C1

Bez obzira na [noun], dijete treba [noun].

Bez obzira na okolnosti, dijete treba ljubav.

C2

Pitanje [genitive] djeteta je [adjective].

Pitanje dobrobiti djeteta je ključno.

All

[Possessive] dijete je [adjective].

Moje dijete je pametno.

All

Vidim [adjective] dijete.

Vidim malo dijete.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • On je mali dijete. On je malo dijete.

    Adjectives must match the neuter gender of 'dijete'. 'Mali' is masculine.

  • Vidio sam dva dijeta. Vidio sam dvoje djece.

    You cannot pluralize 'dijete' like that. Use collective numerals and the collective noun 'djeca'.

  • To je igračka od dijeta. To je igračka od djeteta.

    The genitive of 'dijete' is 'djeteta'. 'Dijeta' means 'diet'.

  • Djeca su bili sretni. Djeca su bila sretna.

    'Djeca' is a collective feminine noun, so the verb/adjective should be in the feminine singular (which looks like neuter plural).

  • Pričam sa djetom. Pričam s djetetom.

    You forgot the '-et-' stem expansion required for the instrumental case.

Tips

Stem Expansion

Always remember the '-et-' expansion for cases. If it's not the subject or the direct object, you probably need that extra syllable: djet-et-a, djet-et-u.

Plural Mastery

Don't try to pluralize 'dijete' regularly. Just memorize 'djeca' as its partner word from day one. They are a team.

The 'ije' sound

Practice 'dijete' by breaking it down: 'di' (like deep), 'ye' (like yellow), 'te' (like ten). di-je-te.

Family First

Croatians value family highly. Using 'dijete' with warmth is a great way to connect with locals when talking about their families.

Avoid Slang Early

While 'klinac' is common, stick to 'dijete' or 'dječak/djevojčica' until you are sure of the social setting to avoid sounding rude.

The 'Diet' Trick

Remember that a child ('dijete') doesn't like a 'dijeta' (diet). This helps you remember both words and their different genders.

Counting Children

When counting 2, 3, or 4 children, use 'dvoje', 'troje', 'četvero' + 'djece'. It's a specific rule for mixed groups and children.

Neuter Adjectives

Since 'dijete' is neuter, make sure your adjectives end in '-o' or '-e': 'malo dijete', 'pametno dijete'.

Dialect Awareness

If you hear 'dite' on the coast or 'dete' in the north, they are talking about a 'dijete'. Don't let the vowel change confuse you.

Spelling 'Djeca'

Notice that 'djeca' loses the 'i' from 'dijete'. It is 'djeca', not 'dijeca'. This is a very common spelling mistake.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'DI-JE-TE' as 'The-Young-Thing'. The 'ije' sound is like a small cry, reminding you it refers to a child.

Visual Association

Imagine a small child holding a giant letter 'D'. The child is 'neuter' in your mind to remember the gender.

Word Web

djeca djetinjstvo dječji vrtić igračke škola mama tata

Challenge

Try to use 'dijete' in three different cases today: Nominative (subject), Genitive (possession), and Dative (giving to).

Word Origin

Derived from the Proto-Slavic *dětę, which comes from the Proto-Indo-European root *dʰē- meaning 'to suck' or 'to suckle'. This connects it to words for nursing and infants.

Original meaning: A suckling or a nursing infant.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > South Slavic > Croatian.

Cultural Context

Be careful when using 'dijete' for teenagers; they prefer 'mlada osoba'. In legal contexts, 'maloljetnik' is more precise.

In English, 'child' is gender-neutral but the plural 'children' is regular. In Croatian, the plural 'djeca' changes the grammatical category to a collective feminine noun, which is a significant difference.

Hlapić (from 'Čudnovate zgode šegrta Hlapića' - a famous Croatian children's book). Ivica i Marica (Hansel and Gretel - common fairy tale characters). Dječji zbor 'Zagrepčanke i dečki' (famous children's choir).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home

  • Dijete je gladno.
  • Vrijeme je za spavanje.
  • Gdje su ti igračke?
  • Lijepo se igraj.

At the park

  • Pazi da ne padneš.
  • Čije je ovo dijete?
  • Hoćeš li se igrati s drugom djecom?
  • Vidi kako se brzo ljulja.

At school/kindergarten

  • Kako je dijete danas?
  • Je li dijete pojelo ručak?
  • Dijete je bilo vrlo aktivno.
  • Trebamo razgovarati o napretku.

At the doctor

  • Boli li dijete nešto?
  • Dijete ima temperaturu.
  • Koliko je dijete teško?
  • Dijete treba cijepljenje.

In a store

  • Imate li odjeću za dijete od pet godina?
  • Dijete želi ovu igračku.
  • Gdje je odjel za djecu?
  • Smije li dijete dobiti bombon?

Conversation Starters

"Koliko godina ima vaše dijete?"

"Imate li muško ili žensko dijete?"

"Kako se zove vaše dijete?"

"Ide li vaše dijete već u školu?"

"Na koga vaše dijete najviše sliči?"

Journal Prompts

Opišite svoje najdraže sjećanje iz vremena kad ste bili dijete.

Što mislite, je li danas teško biti dijete u digitalnom svijetu?

Koje su najvažnije stvari koje dijete treba naučiti od roditelja?

Kako se vaš život promijenio otkako ste dobili dijete (ili planirate li ga)?

Napišite pismo samom sebi dok ste bili dijete.

Frequently Asked Questions

10 questions

Neither. 'Dijete' is a neuter noun in the singular. This means adjectives matching it must have neuter endings, like 'dobro dijete'.

You use the collective numeral 'dvoje' followed by the genitive 'djece'. So, 'dvoje djece'. Using 'dva' is grammatically incorrect for children.

The genitive singular is 'djeteta'. Be careful not to say 'dijeta', which means 'diet'.

In Croatian, some nouns have irregular plurals. 'Djeca' is a collective noun that replaces the plural of 'dijete'. This is a historical linguistic feature.

Yes, in the context of being your offspring, you can always call him 'moje dijete'. It emphasizes the relationship rather than the age.

It is pronounced like 'di-ye-te'. It is a long reflex of the old Slavic sound 'yat'. In some dialects, it becomes 'i' (dite) or 'e' (dete).

It translates to 'child of luck'. It is an idiom used to describe someone who is very lucky or for whom everything seems to work out easily.

It's a bit of both. It refers to multiple people (plural meaning), but grammatically it often takes feminine singular adjective endings (e.g., 'mala djeca').

The most common diminutive is 'djetence', but people often use other words like 'mališan' or 'mrvica' to express smallness and affection.

Use 'maloljetnik' in legal, formal, or official contexts, especially when referring to teenagers between 14 and 18 years old.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Croatian: 'I have one child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'The children are playing in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'This is my child's room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'We are talking about the child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'He acts like a little child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'Every child has rights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'I saw two children yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'She was a very calm child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'The child's health is priority.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'I am walking with my child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'Whose child is crying?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'Childhood is a beautiful time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'They adopted a child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'The child is drinking water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'Give the toy to the child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'Where are the children?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'The child is very smart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'I don't have a child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'A child needs a mother and a father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Croatian: 'Since childhood I have loved music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me about your childhood in 3 sentences.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they have children.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a happy child.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What should every child have?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare 'dijete' and 'odrasla osoba'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How many children do you want to have?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is your favorite children's story?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What do you say to a child who is crying?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the importance of playgrounds.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your son or daughter (or a child you know).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is it easy to raise a child today?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What was your favorite toy as a child?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Why do children need to go to school?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'čudo od djeteta'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are 'rights of the child'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a child's birthday party.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do children learn languages?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is 'djetinjasto' behavior?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Are you a 'dijete u duši'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What would you tell your younger self?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dijete je u vrtu.' Where is the child?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Moje dijete ima temperaturu.' What is wrong with the child?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Djeca su otišla u školu.' Where did the children go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Djetetu treba novi kaput.' What does the child need?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'S djetetom je sve u redu.' Is everything okay with the child?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Djetinjstvo je brzo prošlo.' How did childhood pass?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Vidio sam troje djece na ulici.' How many children were on the street?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dijete se boji mraka.' What is the child afraid of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ovo je dječja soba.' Whose room is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dijete je naučilo pjesmu.' What did the child learn?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Djetetov otac je liječnik.' What is the child's father's profession?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Djeca su bila tiha.' Were the children loud?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Djetetu je ispao zub.' What happened to the child?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Svako dijete je posebno.' Is every child the same?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'On se brine za dijete.' What is he doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!