essere fuori gioco
to be out of the game
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase when someone is excluded from an activity or unable to participate due to circumstances.
- Means: To be unable to participate, act, or influence a situation.
- Used in: Sports, business meetings, or when someone is sick/injured.
- Don't confuse: With 'essere fuori di testa' which means to be crazy.
Explanation at your level:
意味
Unable to participate or act.
文化的背景
The obsession with 'il fuorigioco' in soccer means that even grandmothers who don't watch sports know this phrase. It's a national metaphor for fairness and exclusion. In Italian offices, being 'fuori gioco' is often a sign of losing political power within the company. It's a subtle way to say someone is no longer influential. Italians are very social. Being 'fuori gioco' from a group dinner or 'aperitivo' is considered a significant bummer, often met with 'Che peccato!' (What a shame!). In some parts of Italy, especially the North, you might hear 'essere fuori dai giochi' to specifically refer to financial or political deals.
Use it for Illness
Instead of the boring 'Sto male', use 'Sono fuori gioco' to sound more like a native speaker when you have a cold.
Singular Only
Never say 'fuori giochi'. Even if ten people are out, they are all 'fuori gioco'.
意味
Unable to participate or act.
Use it for Illness
Instead of the boring 'Sto male', use 'Sono fuori gioco' to sound more like a native speaker when you have a cold.
Singular Only
Never say 'fuori giochi'. Even if ten people are out, they are all 'fuori gioco'.
Mettere vs Essere
Use 'mettere' when you want to blame something or someone for your situation (e.g., 'Il traffico mi ha messo fuori gioco').
Soccer Talk
If you use this in a sports bar, you'll immediately gain respect from the locals.
自分をテスト
Conjugate the verb 'essere' correctly in the present tense.
Noi non possiamo venire alla riunione, ________ fuori gioco.
The subject is 'Noi' (we), so the correct conjugation of 'essere' is 'siamo'.
Choose the best meaning for the sentence.
L'infortunio ha messo il tennista fuori gioco.
In this context, 'mettere fuori gioco' means to prevent someone from participating due to an injury.
Match the sentence to the correct context.
Match: 'Senza il mio computer sono fuori gioco.'
The mention of a 'computer' makes this a technology-related context.
Complete the dialogue with the correct phrase.
A: Vuoi partecipare al torneo di scacchi? B: No, non conosco le regole, ________.
Since the speaker doesn't know the rules, they cannot participate, making them 'fuori gioco'.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
When to use 'Fuori Gioco'
Health
- • Flu
- • Injury
- • Exhaustion
Work
- • Missed meeting
- • Old tech
- • Bankruptcy
Social
- • Out of the loop
- • No invite
- • New topic
よくある質問
14 問Yes! 'La mia macchina è fuori gioco' is a great way to say your car is broken and you can't use it.
It's neutral. In a professional email to a colleague, it's fine. In a formal letter to a judge, use 'impossibilitato'.
The opposite is 'essere in gioco' or 'essere in lizza' (to be in the running).
No. 'Gioco' is a noun here, not an adjective, so it never changes gender.
As an idiom, it's two: 'fuori gioco'. As a noun (offside), it's often one: 'fuorigioco'.
No, that sounds very unnatural. Stick to 'fuori gioco'.
Use 'mettere fuori gioco qualcuno'.
Yes, it is universally understood from Milan to Sicily.
Yes, it's perfect for that. 'Mi sento fuori gioco' means 'I feel out of the loop'.
No, it's strictly from field sports like soccer and rugby.
Yes, 'Stasera sono fuori gioco' means you are too tired to do anything.
'Tagliato fuori' implies someone intentionally excluded you. 'Fuori gioco' can be accidental or rule-based.
Use 'essere' as the auxiliary: 'Sono stato fuori gioco'.
'Essere fuori dai giochi' is slightly more informal and often used in political gossip.
関連フレーズ
mettere fuori gioco
specialized formTo actively sideline someone.
essere fuori di testa
contrastTo be crazy or out of one's mind.
tagliare fuori
synonymTo cut someone out.
essere in gioco
contrastTo be at stake or to be involved.
rientrare in gioco
builds onTo get back into the game.
どこで使う?
At the Office
Colleague A: Hai sentito del nuovo progetto di marketing?
Colleague B: No, non mi hanno detto nulla. Sono completamente fuori gioco.
Sports Injury
Coach: Puoi giocare domenica?
Player: No, il ginocchio mi fa ancora male. Sono fuori gioco per almeno due settimane.
Social Gathering
Friend A: Vieni alla festa stasera?
Friend B: Magari! Ma devo finire questo lavoro, sono fuori gioco per stasera.
Business Competition
CEO: I nostri prezzi sono troppo alti.
Manager: Esatto. Se non li abbassiamo, saremo fuori gioco entro l'anno.
Broken Technology
Gamer 1: Perché non rispondi su Discord?
Gamer 2: Il mio PC si è rotto. Sono fuori gioco finché non lo riparo.
Dating/Romance
Person A: Hai chiesto a Giulia di uscire?
Person B: No, ho saputo che è tornata con il suo ex. Sono fuori gioco.
Memorize It
Mnemonic
Think of a soccer player standing behind the defense, looking at the ball but unable to touch it. He is 'fuori' (outside) the 'gioco' (game).
Visual Association
Imagine a bright red 'X' over a soccer player standing alone on a field while everyone else is playing far away. He is physically there, but functionally absent.
Rhyme
Se sei fuori gioco, conti poco. (If you are out of the game, you count for little.)
Story
Imagine you are at a big Italian dinner. Everyone is talking about a movie you haven't seen. You want to speak, but you can't join in. You are 'fuori gioco'. Then, the waiter trips and spills wine on your shirt—now you are physically 'fuori gioco' because you have to go change!
Word Web
チャレンジ
Try to use 'essere fuori gioco' in a sentence today to describe why you can't do something (e.g., 'I can't go to the gym, my back is fuori gioco').
In Other Languages
Estar fuera de juego
Spanish often uses it to mean 'confused' or 'caught off guard' more frequently than Italian.
Être hors-jeu
French also uses 'être hors de combat' for physical incapacity more often than Italian uses 'fuori gioco'.
Abseits stehen
German often uses it to describe a social outsider rather than someone who is physically unable to act.
蚊帳の外 (Kaya no soto)
It focuses on social exclusion/isolation rather than the 'rules of the game' or physical injury.
خارج اللعبة (Kharij al-lu'ba)
Less commonly used for physical illness than the Italian version.
出局 (Chūjú)
It sounds more definitive, like being 'eliminated' rather than just 'sidelined'.
열외 (Yeol-oe)
Has a stronger nuance of being 'exempt' or 'excluded' from a duty.
Fora de jogo
In Brazil, 'estar por fora' is more common for 'being out of the loop'.
Easily Confused
Learners think it just means being outside.
In slang, 'essere fuori' means to be high or crazy. Always add 'gioco' if you mean sidelined.
Both involve 'fuori' and a noun.
'Fuori tempo' means out of time or out of rhythm (music).
よくある質問 (14)
Yes! 'La mia macchina è fuori gioco' is a great way to say your car is broken and you can't use it.
It's neutral. In a professional email to a colleague, it's fine. In a formal letter to a judge, use 'impossibilitato'.
The opposite is 'essere in gioco' or 'essere in lizza' (to be in the running).
No. 'Gioco' is a noun here, not an adjective, so it never changes gender.
As an idiom, it's two: 'fuori gioco'. As a noun (offside), it's often one: 'fuorigioco'.
No, that sounds very unnatural. Stick to 'fuori gioco'.
Use 'mettere fuori gioco qualcuno'.
Yes, it is universally understood from Milan to Sicily.
Yes, it's perfect for that. 'Mi sento fuori gioco' means 'I feel out of the loop'.
No, it's strictly from field sports like soccer and rugby.
Yes, 'Stasera sono fuori gioco' means you are too tired to do anything.
'Tagliato fuori' implies someone intentionally excluded you. 'Fuori gioco' can be accidental or rule-based.
Use 'essere' as the auxiliary: 'Sono stato fuori gioco'.
'Essere fuori dai giochi' is slightly more informal and often used in political gossip.