At the A1 level, you don't need to use 'assumere' often, but you might see it in very basic contexts like talking about jobs. Think of it as a formal way to say 'to get a job' or 'to hire'. It is a big word for a beginner, so usually, you would use 'lavorare' (to work) or 'prendere' (to take). However, it is good to recognize it on signs in shop windows that say 'Cerchiamo personale da assumere' (We are looking for staff to hire). At this stage, just remember that 'assumere' is related to work and medicine. If a doctor gives you a pill, they might use this word. It's a 'building block' word that helps you understand formal Italian early on.
By A2, you should start distinguishing between 'prendere' (general taking) and 'assumere' (specific taking). You will likely encounter 'assumere' when talking about your daily routine if you take vitamins or medicine. You can say 'Assumo una vitamina ogni mattina'. You will also see it in simple news stories about companies. For example, 'La Ferrari assume nuovi operai'. You should also learn the past participle 'assunto' because it's irregular. If you say 'Ho assunto un impegno', you are telling someone you made a promise or took on a task. It's about expanding your vocabulary from basic verbs to more precise ones.
At the B1 level, 'assumere' becomes a key verb for professional and social interactions. You are expected to use it correctly in work-related discussions. You should also master the reflexive form 'assumersi'. This is vital for discussing responsibilities: 'Mi assumo la responsabilità di quello che è successo'. You start to see the nuances—how a situation can 'assumere' a certain tone or how a person can 'assumere' an air of importance. You should be careful not to use it to mean 'to suppose', which is a common B1 error. This level is about precision and avoiding 'false friends' between English and Italian.
At B2, you should use 'assumere' with confidence in various registers. You understand its use in legal, medical, and abstract contexts. You can discuss 'l'assunzione di rischi' (risk-taking) in a business environment or 'l'assunzione di farmaci' in a medical debate. You are familiar with the noun form 'assunzione' and can use it in complex sentences. You also recognize the figurative uses, such as when a political movement 'assume' a specific character. Your grammar should be flawless with the irregular forms, and you should be able to explain the difference between 'assumere' and its synonyms like 'ingaggiare' or 'stipulare'.
At the C1 level, 'assumere' is used to convey subtle shifts in meaning. You might use it in academic writing to describe how a concept 'assume' different meanings in different historical periods. You are comfortable with the passive voice and formal constructions like 'Si è reso necessario assumere provvedimenti urgenti' (It became necessary to take urgent measures). You understand the etymological roots and how they influence the word's current 'weight'. You can use the verb to describe complex human behaviors, like 'assumere un atteggiamento di sfida' (taking on a defiant attitude). Your usage is indistinguishable from a native speaker's in professional settings.
At C2, you have a complete grasp of 'assumere' in all its literary and archaic nuances. You might encounter it in classical Italian literature where it can mean 'to elevate' or 'to take up into heaven' (like the Assumption of Mary, 'L'Assunzione'). You can use it in high-level rhetorical contexts, choosing it specifically for its formal resonance. You understand the most obscure collocations and can play with the word's polysemy in creative writing or complex oratory. For a C2 speaker, 'assumere' is a versatile tool that can describe anything from a corporate merger to the subtle change in the light of a sunset as it 'assume' a golden glow.

assumere in 30 Seconds

  • Assumere is the standard Italian verb for hiring employees in a formal business context, essential for anyone looking for work in Italy.
  • It is the precise term used by doctors and pharmacists for taking medication, replacing the more general 'prendere' in clinical settings.
  • The reflexive form 'assumersi' is used to talk about taking on responsibilities, blame, or risks, emphasizing personal commitment and consequences.
  • It can describe how things change appearance, such as a face turning pale or a situation becoming serious, adding descriptive depth to your Italian.

The Italian verb assumere is a multifaceted gem in the linguistic landscape, primarily functioning as a transitive verb that bridges the worlds of professional employment, personal accountability, and medical necessity. At its core, it derives from the Latin assumere, a combination of ad- (toward) and sumere (to take), literally meaning 'to take toward oneself.' In contemporary Italian, this 'taking' manifests in several distinct but related ways that every B1 learner must master to navigate daily life in Italy.

Professional Recruitment
The most common usage in a modern context refers to the act of hiring an employee or taking someone onto a payroll. When a company expands, it 'assume' new staff. This is a formal process involving contracts and legal obligations, distinct from the more casual 'ingaggiare' (to hire for a specific gig).

La multinazionale ha deciso di assumere cinquanta nuovi laureati entro la fine dell'anno fiscale.

Medical Consumption
In a healthcare setting, 'assumere' is the standard term for taking medication. Whether it is a pill, a syrup, or a supplement, you do not 'prendere' (take) it in a clinical instruction; you 'assume' it. This nuance is vital for understanding prescriptions and pharmacy labels.

È importante assumere l'antibiotico a intervalli regolari per garantirne l'efficacia.

Beyond these, the verb extends to the physical and metaphorical 'taking on' of shapes, tones, or characteristics. For instance, a person's face might 'assumere' a pale hue when they are frightened, or a discussion might 'assumere' a serious tone. This versatility makes it a high-frequency verb in both literature and news reporting. Understanding 'assumere' requires recognizing whether the subject is taking a person into a job, a substance into their body, or a burden onto their conscience.

Abstract Qualities
Used when something changes its appearance or nature. A project might 'assumere' a new direction after a meeting, or a cloud might 'assumere' the shape of an animal.

Il cielo ha iniziato ad assumere una strana colorazione violacea prima del temporale.

Mastering the syntax of assumere requires attention to its direct object and its reflexive forms. As a transitive verb, it usually follows the pattern [Subject] + [Assumere] + [Direct Object]. However, the nature of that object dictates the translation and the context. When you are talking about the workforce, the object is a person or a group. In medical contexts, the object is a substance. In more abstract or philosophical contexts, the object is a quality or a responsibility.

The Reflexive Shift
When the action of 'taking on' involves a commitment or a consequence for the subject, we use assumersi. This is particularly common with words like responsabilità (responsibility), colpa (blame), or impegno (commitment). You don't just 'assume' responsibility; you 'assume it to yourself'.

Il direttore deve assumersi la piena responsabilità del fallimento del progetto.

In the passato prossimo, 'assumere' uses the auxiliary avere (e.g., ho assunto). Its past participle is irregular: assunto. This is a common pitfall for learners who might expect 'assumato'. Remember that many verbs ending in -umere follow this pattern, such as presumere (presunto) and riassumere (riassunto). When used reflexively, it takes essere (e.g., mi sono assunto).

Causative and Passive
In formal Italian, you might encounter the passive voice: 'L'impiegato è stato assunto' (The employee was hired). This is standard in HR communications and news reports regarding employment rates.

Dopo tre mesi di stage, Marco è stato finalmente assunto a tempo indeterminato.

Furthermore, consider the imperative and gerund forms. In a pharmacy, a pharmacist might tell you: 'Assuma questa pillola dopo i pasti' (Take this pill after meals). In a business meeting, a consultant might say: 'Assumendo questo rischio, potremmo raddoppiare i profitti' (By taking this risk, we could double the profits). The verb maintains its formal, slightly elevated tone across these variations.

Idiomatic Constraints
Note that 'assumere' is not used for 'assuming' in the sense of 'supposing' (that would be supporre or presumere). This is a classic 'false friend' trap for English speakers.

Non puoi assumere che lui sia d'accordo senza chiederglielo. (Incorrect usage - should be 'presumere').

If you walk into an Italian city, you will encounter assumere in specific, high-stakes environments. It is not a word you typically use while chatting about the weather at a bar, but it is ubiquitous in the 'Ufficio di Collocamento' (employment office), the 'Farmacia' (pharmacy), and the 'Tribunale' (courtroom). Its presence signals a transition from the casual to the formal or the technical.

In the Workplace
Listen for it during job interviews. A recruiter might say, 'Siamo pronti ad assumerla' (We are ready to hire you). It sounds professional and definitive. In the news, economists discuss 'tassi di assunzione' (hiring rates) to measure the health of the Italian economy.

L'azienda ha annunciato che smetterà di assumere personale fino al prossimo anno.

At the Pharmacy
When you buy medicine in Italy, the pharmacist will often give you instructions using this verb. They might ask, 'Sta assumendo altri farmaci?' (Are you taking other medications?). This is a standard safety question to check for drug interactions.

Deve assumere queste gocce tre volte al giorno prima dei pasti principali.

You will also hear it in political discourse. When a politician is caught in a scandal, the public outcry often centers on them 'assumersi le proprie responsabilità' (taking their own responsibilities), which usually means resigning. Similarly, in investigative journalism, reporters might describe how a situation 'assume i connotati di un giallo' (takes on the characteristics of a mystery), adding a layer of drama to the narrative.

The Arts and Observation
In art criticism or literature, 'assumere' describes the transformation of subjects. An actor 'assume le vesti' (takes on the clothes/role) of a character, or a sculpture 'assume una forma' that evokes movement.

L'attore è riuscito ad assumere perfettamente l'accento siciliano per la sua parte.

The most frequent error for English speakers when using assumere is the 'false friend' effect. In English, 'to assume' often means to suppose something is true without proof. In Italian, using 'assumere' in this way is a major mistake. If you want to say 'I assume you are tired,' you should use suppongo or presumo, never assumo.

The 'Suppose' Trap
Avoid saying 'Assumo che tu stia bene'. This sounds like you are literally hiring the fact that someone is well, which makes no sense. Instead, say 'Presumo che tu stia bene' or 'Suppongo che tu stia bene'.

Sbagliato: Assumo che il treno sia in ritardo. Corretto: Presumo che il treno sia in ritardo.

Another common mistake involves the reflexive form. Many learners forget to use the reflexive assumersi when talking about taking on obligations. If you say 'Assumo la responsabilità,' it is grammatically acceptable but sounds slightly less natural than 'Mi assumo la responsabilità.' The reflexive emphasizes the personal burden being taken on.

Past Participle Confusion
Learners often struggle with the irregular past participle 'assunto'. It is easy to accidentally say 'ho assumato' because of the regular -are/-ere/-ire patterns. Always group 'assumere' with 'presumere' and 'riassumere' in your mind to remember the -unto ending.

Ieri l'azienda ha assunto (non 'assumato') un nuovo grafico.

Lastly, be careful with the context of 'taking'. While 'assumere' is used for medicine, it is never used for taking an object like a book or a bus. You would use 'prendere' for those. 'Assumere il bus' would imply you are hiring the entire bus as an employee or consuming it like a pill!

Over-formalization
Using 'assumere' for food (like eating a sandwich) is technically possible in a scientific context (nutrient intake) but sounds bizarre in a kitchen. Use 'mangiare' or 'consumare' instead.

Non diciamo 'Ho assunto una mela', ma 'Ho mangiato una mela'.

To truly sound like a native, you need to know when to swap assumere for a more specific synonym. Italian is rich with verbs that cover different shades of 'taking' or 'hiring'.

Assumere vs. Ingaggiare
'Assumere' is for long-term employment or formal hiring. 'Ingaggiare' is often used for sports players, actors, or musicians for a specific contract or season. You 'assumi' a secretary, but you 'ingaggi' a detective or a wedding band.

La squadra ha ingaggiato un nuovo attaccante per la prossima stagione.

Assumere vs. Prendere
'Prendere' is the generic 'to take'. While you can say 'prendere una medicina', 'assumere' is more precise and professional. However, for everyday objects, 'prendere' is the only choice.

Puoi prendere le chiavi sul tavolo? (Not 'assumere').

In the context of physical appearance, you might use prendere or diventare. If someone turns red, you say 'è diventato rosso'. If you say 'ha assunto un colore rosso', it sounds very clinical or descriptive, perhaps in a scientific report about a chemical reaction. For responsibilities, farsi carico di is a strong alternative that implies a heavier emotional or logistical burden than simply 'assumersi'.

Assumere vs. Reclutare
'Reclutare' is specifically for the military (to recruit) or for large-scale volunteer efforts. It implies a mass gathering of people rather than an individual employment contract.

L'esercito sta cercando di reclutare nuovi volontari per la missione di pace.

How Formal Is It?

Fun Fact

The religious term 'Assunzione' (Assumption) refers to being 'taken up' into heaven, which is the most literal and ancient sense of the word's roots.

Pronunciation Guide

UK /asˈsumere/
US /asˈsumere/
as-SÙ-me-re
Rhymes With
presumere riassumere consumere desumere fremere temere premere spremere
Common Errors
  • Pronouncing the 'u' like the English 'u' in 'assume' (yoo). In Italian, it is always 'oo'.
  • Failing to double the 's' sound. It should be a sharp, held 's'.
  • Stressing the wrong syllable (e.g., AS-sumere instead of as-SU-mere).
  • Mistaking the 'r' for an English 'r'. It should be flipped.
  • Pronouncing the final 'e' as 'ee' or making it silent. It must be a clear 'eh'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize but easy to confuse with 'suppose'.

Writing 4/5

Irregular past participle 'assunto' is a common mistake.

Speaking 4/5

Requires distinguishing between 'assumere' and 'assumersi'.

Listening 3/5

Clear pronunciation, but context is key for meaning.

What to Learn Next

Prerequisites

prendere lavoro medicina dare fare

Learn Next

licenziare dimettersi stipulare responsabilità incarico

Advanced

presumere desumere riassumere onere

Grammar to Know

Irregular Past Participle

Assumere -> Assunto (not assumato).

Reflexive Pronouns for Responsibility

Mi assumo, ti assumi, si assume (when taking on a burden).

Auxiliary Verb Selection

Ho assunto (active), Mi sono assunto (reflexive).

Subjunctive after 'Sperare'

Spero che mi assumano (I hope they hire me).

Passive with 'Essere' or 'Venire'

L'impiegato è stato assunto / L'impiegato viene assunto.

Examples by Level

1

La ditta vuole assumere un segretario.

The company wants to hire a secretary.

Assumere is in the infinitive after the modal verb vuole.

2

Devo assumere questa medicina?

Do I have to take this medicine?

Assumere is used here for medical consumption.

3

Il capo assume Maria.

The boss hires Maria.

Present tense, third person singular.

4

Cerco lavoro, spero che mi assumano.

I'm looking for work, I hope they hire me.

Uses the subjunctive 'assumano' after 'spero che'.

5

L'azienda assume persone giovani.

The company hires young people.

Simple present tense.

6

Assumi questa pillola ogni giorno.

Take this pill every day.

Imperative form (informal 'tu').

7

Hanno deciso di non assumere nessuno.

They decided not to hire anyone.

Negation with 'nessuno'.

8

Chi vuole assumere il nuovo cuoco?

Who wants to hire the new chef?

Interrogative sentence.

1

Ho assunto un nuovo collaboratore ieri.

I hired a new collaborator yesterday.

Passato prossimo with auxiliary 'avere' and irregular participle 'assunto'.

2

È importante assumere molta acqua in estate.

It is important to take in (drink) a lot of water in summer.

Used here for intake/consumption.

3

Marco si è assunto il compito di pulire.

Marco took on the task of cleaning.

Reflexive 'assumersi' in the passato prossimo.

4

Il farmaco va assunto a stomaco vuoto.

The drug should be taken on an empty stomach.

Passive construction with 'va' + participle.

5

L'ufficio assume solo laureati.

The office hires only graduates.

Present tense with the adverb 'solo'.

6

Hai assunto la medicina oggi?

Did you take the medicine today?

Question in the passato prossimo.

7

Non possiamo assumere altri rischi.

We cannot take on more risks.

Used for 'taking on' abstract concepts like risk.

8

La faccia di Luca ha assunto un colore strano.

Luca's face took on a strange color.

Metaphorical use for physical appearance.

1

L'azienda ha finalmente deciso di assumermi a tempo indeterminato.

The company has finally decided to hire me on a permanent contract.

Direct object pronoun 'mi' attached to the infinitive.

2

Dovresti assumerti la responsabilità delle tue azioni.

You should take responsibility for your actions.

Reflexive 'assumerti' after the conditional 'dovresti'.

3

Il progetto sta assumendo una forma molto interessante.

The project is taking on a very interesting shape.

Gerund 'assumendo' expressing an ongoing process.

4

È vietato assumere sostanze dopanti nello sport.

It is forbidden to take performance-enhancing substances in sports.

Formal prohibition using 'è vietato'.

5

Se continui così, la situazione assumerà toni drammatici.

If you continue like this, the situation will take on dramatic tones.

Future tense 'assumerà' for a prediction.

6

Abbiamo assunto tre stagisti per il periodo estivo.

We hired three interns for the summer period.

Passato prossimo with a plural object.

7

Non assumere mai farmaci senza consultare il medico.

Never take medications without consulting the doctor.

Negative imperative with 'mai'.

8

Il testimone ha assunto un atteggiamento molto vago.

The witness took on a very vague attitude.

Describing behavior or attitude.

1

La questione ha assunto una rilevanza nazionale.

The issue has taken on national importance.

Abstract use in a formal context.

2

Il governo intende assumere nuovi provvedimenti contro l'inflazione.

The government intends to take new measures against inflation.

Formal 'provvedimenti' as the object.

3

Assumere un impegno significa portarlo a termine.

Taking on a commitment means seeing it through.

Infinitive used as a noun/subject.

4

L'imputato si è assunto ogni colpa per l'incidente.

The defendant took all the blame for the accident.

Reflexive 'si è assunto' with 'colpa'.

5

Il marmo assume riflessi dorati sotto la luce del sole.

The marble takes on golden reflections under the sunlight.

Descriptive/poetic use.

6

Prima di assumere l'incarico, deve firmare questi documenti.

Before taking on the post, you must sign these documents.

'Assumere l'incarico' is a common professional collocation.

7

L'aria aveva assunto un odore di bruciato.

The air had taken on a smell of burning.

Past perfect (trapassato prossimo) usage.

8

Non possiamo permetterci di assumere personale non qualificato.

We cannot afford to hire unqualified personnel.

Infinitive after 'permetterci di'.

1

Il dibattito ha assunto i connotati di una vera e propria crisi politica.

The debate has taken on the characteristics of a full-blown political crisis.

Advanced phrase 'assumere i connotati'.

2

È imperativo che l'amministrazione si assuma l'onere della prova.

It is imperative that the administration takes on the burden of proof.

Subjunctive 'si assuma' after 'è imperativo che'.

3

L'opera d'arte assume significati diversi a seconda dell'osservatore.

The work of art takes on different meanings depending on the observer.

Philosophical/interpretive context.

4

Assumendo che i dati siano corretti, la strategia è valida.

Assuming that the data are correct, the strategy is valid.

Gerund in a logical premise (rare but possible in technical Italian).

5

Il materiale assume una consistenza gommosa dopo il riscaldamento.

The material takes on a rubbery consistency after heating.

Scientific description.

6

Ha assunto un'aria di sufficienza che ha irritato tutti i presenti.

He took on an air of condescension that irritated everyone present.

Describing social demeanor.

7

La città ha assunto un volto nuovo grazie alla riqualificazione urbana.

The city has taken on a new face thanks to urban redevelopment.

Metaphorical 'volto' (face).

8

Si è assunto l'obbligo di risarcire i danni causati.

He took on the obligation to compensate for the damages caused.

Legal obligation context.

1

Il mito assume, in questa tragedia, una valenza universale e catartica.

The myth takes on, in this tragedy, a universal and cathartic value.

Literary analysis register.

2

La Vergine Maria fu assunta in cielo in corpo e anima.

The Virgin Mary was assumed into heaven in body and soul.

Theological/historical passive use.

3

L'indagine ha assunto una piega inaspettata dopo il ritrovamento dell'arma.

The investigation took an unexpected turn after the discovery of the weapon.

Idiomatic 'assumere una piega'.

4

Egli assunse il supremo comando delle forze armate in un momento critico.

He assumed supreme command of the armed forces at a critical moment.

Passato remoto 'assunse' for historical narrative.

5

Il concetto di libertà assume sfumature ontologiche nel pensiero del filosofo.

The concept of freedom takes on ontological nuances in the philosopher's thought.

High-level academic discourse.

6

La luce del crepuscolo faceva assumere al paesaggio un aspetto quasi spettrale.

The twilight light made the landscape take on an almost ghostly appearance.

Causative 'faceva assumere'.

7

Si è assunto l'oneroso compito di mediare tra le due fazioni in lotta.

He took on the burdensome task of mediating between the two warring factions.

Use of 'oneroso' (burdensome) to qualify the action.

8

Ogni parola assumeva un peso insostenibile in quel silenzio glaciale.

Every word took on an unbearable weight in that icy silence.

Imperfect tense for atmospheric description.

Common Collocations

Assumere personale
Assumere un farmaco
Assumersi la responsabilità
Assumere un impegno
Assumere un rischio
Assumere una forma
Assumere un tono
Assumere un incarico
Assumere un atteggiamento
Assumere a tempo indeterminato

Common Phrases

Assumere qualcuno

— To hire someone for a job.

Hanno deciso di assumere mio fratello.

Assumersi l'onere

— To take on the burden or cost of something.

L'azienda si assumerà l'onere delle spese di viaggio.

Assumere sembianze

— To take on the appearance or likeness of something.

Il mostro assunse sembianze umane.

Assumere informazioni

— To gather or take in information (formal).

Dobbiamo assumere informazioni sul candidato.

Assumere una posizione

— To take a stand or a physical posture.

Il politico ha assunto una posizione netta sul tema.

Assunto e non concesso

— Assuming but not granting (used in arguments).

Assunto e non concesso che tu abbia ragione, resta il problema del costo.

Assumere aria di

— To take on an air of (haughtiness, mystery, etc.).

Assunse un'aria di mistero.

Assumere il comando

— To take command or control.

Il capitano ha assunto il comando della nave.

Assumere colore

— To take on color or become vivid.

La vicenda iniziò ad assumere colore.

Assumere un avvocato

— To hire or retain a lawyer.

Ho dovuto assumere un avvocato per la causa.

Often Confused With

assumere vs Presumere

Means to suppose or guess. 'Assumere' is for taking or hiring.

assumere vs Supporre

The most common word for 'to assume' in the sense of 'to think'.

assumere vs Prendere

General 'to take'. Assumere is more formal or specific to medicine/jobs.

Idioms & Expressions

"Assumere i connotati di"

— To start looking like or turning into something else (usually a situation).

La festa ha assunto i connotati di una rissa.

Journalistic
"Assumere le vesti di"

— To play the part of or act as someone else.

Per l'occasione, ha assunto le vesti di mediatore.

Formal
"Assumere una piega"

— To take a certain turn (referring to how a situation develops).

La discussione ha assunto una brutta piega.

Neutral
"Assumersi la paternità di"

— To take credit for an idea or invention (literally 'paternity').

Si è assunto la paternità della scoperta.

Formal
"Assumere un profilo basso"

— To keep a low profile.

Dopo lo scandalo, ha assunto un profilo basso.

Modern/Business
"Assumere il volto di"

— To be personified by or represented by.

La povertà assume spesso il volto dei bambini.

Literary
"Assumere proporzioni"

— To reach a certain size or scale (usually large).

L'incendio ha assunto proporzioni enormi.

Journalistic
"Assumere un impegno solenne"

— To make a very serious promise.

Ha assunto l'impegno solenne di non mentire più.

Formal
"Assumersi in proprio"

— To take something on oneself personally or as a sole proprietor.

Si è assunto in proprio il rischio dell'impresa.

Legal
"Assumere a testimone"

— To take someone as a witness.

Ti assumo a testimone della mia promessa.

Formal

Easily Confused

assumere vs Presumere

Looks like the English 'presume' which is close to 'assume'.

Presumere is mental; assumere is action-oriented (hiring, taking medicine).

Presumo che tu sia stanco.

assumere vs Assumere

False friend with English 'assume'.

English 'assume' = suppose; Italian 'assumere' = hire/take.

L'azienda assume un tecnico.

assumere vs Ingaggiare

Both mean to hire.

Ingaggiare is for gigs, sports, or short-term; assumere is for stable employment.

Hanno ingaggiare un DJ.

assumere vs Consumare

Both relate to taking things in.

Consumare is for food/energy; assumere is for medicine/nutrients.

Consumiamo troppa energia.

assumere vs Ricevere

Hiring can feel like receiving a job.

Ricevere is passive (to receive); assumere is active (the company hires).

Ho ricevuto un'offerta.

Sentence Patterns

A1

Io voglio assumere [person].

Io voglio assumere un aiuto.

A2

Ho assunto [noun] ieri.

Ho assunto la medicina ieri.

B1

Devi assumerti la [responsibility].

Devi assumerti la colpa.

B1

L'azienda sta assumendo [people].

L'azienda sta assumendo programmatori.

B2

La situazione ha assunto un [tone/shape].

La situazione ha assunto un tono serio.

B2

Prima di assumere [task], [condition].

Prima di assumere l'incarico, leggi il contratto.

C1

Assumendo che [subjunctive clause], [main clause].

Assumendo che sia vero, cosa facciamo?

C2

[Subject] fu assunto in [place/state].

Il comando fu assunto dal generale.

Word Family

Nouns

assunzione (hiring/intake)
assunto (hired person/premise)
riassunto (summary)

Verbs

riassumere (to summarize/re-hire)
presumere (to presume)
desumere (to deduce)

Adjectives

assuntivo (concerning hiring)
presunto (presumed)
riassuntivo (summarizing)

Related

contratto
lavoro
farmaco
responsabilità
impegno

How to Use It

frequency

High in professional and medical domains; medium in general conversation.

Common Mistakes
  • Assumo che tu sia felice. Presumo che tu sia felice.

    Assumere does not mean 'to suppose'.

  • L'azienda ha assumato un tecnico. L'azienda ha assunto un tecnico.

    The past participle is irregular: assunto.

  • Assumo il treno alle otto. Prendo il treno alle otto.

    Assumere cannot be used for transportation.

  • Ho assunto una mela per merenda. Ho mangiato una mela per merenda.

    Assumere is too formal for eating ordinary food.

  • Devo assumere la colpa. Devo assumermi la colpa.

    Reflexive form is preferred for taking on blame.

Tips

Check the Participle

Always remember 'assunto'. If you say 'assumato', Italians will understand but know you're a beginner.

False Friend Alert

Never use 'assumere' for 'I assume you're coming'. Use 'suppongo'.

Medical Accuracy

When reading medicine labels, 'assunzione' refers to how and when to take the drug.

Job Interviews

If a recruiter says 'Vogliamo assumerla', it's time to celebrate—you got the job!

Reflexive Responsibility

Using 'mi assumo la responsabilità' sounds much more native than the non-reflexive version.

Literary Nuance

In books, look for 'assumere' to describe changes in light or facial expressions.

Contracts

A 'contratto di assunzione' is the standard term for an employment contract.

Tone of Voice

Use 'assumere' to sound more professional than 'prendere' when appropriate.

The 'Sum' in Assumere

Think of 'summing' or adding something to your life: a job, a pill, or a duty.

Social Value

Being 'assunto' in Italy is a high-value status symbol indicating stability.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'ASSUMING' a role in a play. You are TAKING ON that character. In Italian, you do this for jobs and medicine too!

Visual Association

Imagine a person reaching out and pulling a 'Job Contract' and a 'Pill' toward their chest at the same time.

Word Web

Hiring Medicine Responsibility Contract Pharmacy Role Risk Appearance

Challenge

Try to write three sentences: one about hiring a friend, one about taking a vitamin, and one about taking responsibility for a broken glass.

Word Origin

From the Latin verb 'assumere', composed of the prefix 'ad-' (to, toward) and 'sumere' (to take, to choose).

Original meaning: To take to oneself, to adopt, or to claim.

Romance (Italic branch of Indo-European).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be aware that 'assumere sostanze' can imply drug abuse if the context isn't medical.

English speakers often confuse 'assumere' with 'suppose'. In English, 'to assume' is mostly mental; in Italian, it's mostly physical or formal.

L'Assunzione della Vergine (Tiziano) - a famous painting. Statuto dei Lavoratori - Italian law governing 'assunzione'. Il Riassunto - a common school exercise.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Market

  • Assumere a tempo pieno
  • Assumere part-time
  • Lettera di assunzione
  • Costo dell'assunzione

Pharmacy

  • Modalità di assunzione
  • Assumere dopo i pasti
  • Assumere con acqua
  • Frequenza di assunzione

Legal/Ethical

  • Assumersi la colpa
  • Assumersi l'onere
  • Assumere un impegno
  • Assumere la difesa

Science/Nature

  • Assumere una colorazione
  • Assumere consistenza
  • Assumere una forma
  • Assumere proprietà

Social/Behavioral

  • Assumere un'aria
  • Assumere un atteggiamento
  • Assumere un tono
  • Assumere un ruolo

Conversation Starters

"Pensi che la tua azienda debba assumere più persone?"

"Quante volte al giorno devi assumere quell'integratore?"

"Ti sei mai assunto una responsabilità che non era tua?"

"Quale forma assume la tua nuvola preferita oggi?"

"È difficile per un giovane essere assunto in Italia?"

Journal Prompts

Descrivi una volta in cui ti sei assunto una grande responsabilità al lavoro o a scuola.

Quali sono i pro e i contro di assumere personale molto giovane in una startup?

Scrivi un dialogo tra un farmacista e un cliente sulle modalità di assunzione di un farmaco.

Se potessi assumere un assistente personale, quali compiti gli daresti?

Rifletti su come una situazione difficile nella tua vita ha assunto un significato positivo col tempo.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, this is a common mistake for English speakers. In Italian, use 'supporre' or 'presumere' when you want to say you think something is true without proof.

No, it is irregular. The regular form would be 'assumato', which does not exist in Italian. Always use 'assunto'.

Only in very formal or scientific contexts, like 'assumere calorie'. For daily life, use 'mangiare' or 'consumare'.

Assumere is for formal, long-term employment. Ingaggiare is for specific tasks, sports players, or performers.

Use the reflexive 'assumersi' when taking on something that affects you personally, like responsibility, blame, or a risk.

The noun is 'assunzione'. For example: 'Il contratto di assunzione' (the hiring contract).

No. For transportation, you must use 'prendere'. 'Assumere un bus' would mean you are hiring the bus as an employee!

It is a formal logical phrase meaning 'even if we assume this is true (which I don't necessarily grant), the following is still true...'

Yes, it is often used to describe how objects or situations change their appearance or nature.

Yes, it is a B1 level word, meaning it is very common in work, health, and formal social situations.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'assumere' to mean hiring a new worker.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'assumere' for taking medicine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the reflexive 'assumersi' for responsibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'assunto' in a sentence about a past event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a sunset using 'assumere' and 'colore'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request to hire someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain a medical instruction using 'assumere'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a project taking shape.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'assumere' in a historical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about taking a risk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe someone's face using 'assumere'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the subjunctive 'assumano' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a commitment using 'assumere'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The company hires young people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Take this pill.' (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'assunzione'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a situation turning bad using 'assumere una piega'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'assumere' to mean 'to hold a role'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about hiring an attorney.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'assumere' in a sentence about nutrients.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: as-SÙ-me-re.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hire you' in Italian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Take the medicine' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I take responsibility' in Italian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a pharmacist that you take vitamins.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if they are hiring at a shop.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He was hired yesterday'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The project is taking shape'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't want to take this risk'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She took on a sad expression'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the past participle: as-SÙN-to.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to take their pills after lunch.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need to hire a cook'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I assume the role of leader'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't take it!' (referring to a pill).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope they hire me'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The air smells of flowers' using assumere.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I took a commitment'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The water is taking on a green color'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who hired you?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'L'azienda assume'. Is it hiring or firing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Devi assumerlo'. Is it a person or a pill?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mi assumo la colpa'. What did the speaker do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'È stato assunto'. Is he working now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Assumere a stomaco pieno'. When to take it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'La situazione assume toni grigi'. Is it good or bad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Non assumere impegni'. Is the person free?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Assunzione immediata'. How fast is the job starting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il rischio è stato assunto'. Is the risk taken?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Assumi questa!'. Is it a command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Chi ha assunto il comando?'. What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Non mi assumo niente'. Is the person responsible?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'L'acqua assume la forma del vaso'. What is the water doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Assunto!'. What does it mean in an interview?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Riassumendo...'. What is starting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!