peso
peso in 30 Seconds
- Peso means 'weight' and is a masculine noun used for physical mass and metaphorical importance.
- It is measured in kilograms in Italy and is central to shopping and cooking contexts.
- Common idioms include 'dare peso' (to value) and 'togliersi un peso' (to feel relief).
- In the plural 'pesi', it refers to gym weights or dumbbells used for strength training.
The Italian word peso is a versatile masculine noun that primarily translates to 'weight' in English. At its most fundamental level, it refers to the force exerted on a body by gravity, or more colloquially, how heavy an object or person is. In the context of the Italian peninsula, where the metric system is the absolute standard, peso is measured in grams (grammi) and kilograms (chilogrammi). When you walk into a local fruttivendolo (fruit seller) in Rome or Milan, the concept of peso is central to your transaction. You might ask for a certain weight of tomatoes, or the vendor might tell you the price based on the peso lordo (gross weight) versus the peso netto (net weight).
- Fisica e Scienza
- In scientific terms, peso is the product of mass and gravitational acceleration. Italians distinguish clearly between massa (the amount of matter) and peso (the force), though in everyday conversation, they are often used interchangeably.
Beyond the physical, peso carries immense metaphorical significance. It represents the importance, influence, or gravity of a situation, a person, or a decision. If someone says a person has 'peso politico' (political weight), they aren't talking about their physical size, but their power and ability to influence others. This duality between the tangible and the intangible makes it a B1-level word; while a beginner knows it for the gym, an intermediate learner must master its use in describing responsibilities and emotional burdens.
Ho perso molto peso durante l'estate seguendo una dieta mediterranea rigorosa.
In the realm of sports, particularly combat sports like boxing or MMA, peso defines the categories of competition. A 'peso piuma' is a featherweight, while a 'peso massimo' is a heavyweight. These terms have entered common parlance to describe people's intellectual or professional standing. Calling a colleague a 'peso piuma' in a boardroom context would be a subtle insult, suggesting they lack authority or 'gravitas'. Conversely, a 'peso massimo' of industry is a titan or a major player.
- Emozioni e Psicologia
- The word is frequently used to describe psychological states. A 'peso sul cuore' (weight on the heart) refers to grief or unresolved guilt, while 'togliere un peso' means to relieve oneself of a burden or a secret.
Sentivo il peso della responsabilità sulle mie spalle.
Finally, the word appears in the context of value and measurement in history. Before modern currency, the peso of precious metals determined their worth. This historical root is why we still use the word to talk about the 'weight' of evidence in a court of law (il peso delle prove). Whether you are weighing flour for a cake or weighing the consequences of a lie, peso is the word you need. It encapsulates the physical reality of the world and the metaphorical reality of human experience, making it an indispensable part of the Italian lexicon for any student aiming for fluency.
- Uso Quotidiano
- Commonly heard at the gym: 'Che peso usi per la panca piana?' (What weight do you use for the bench press?) or at the airport: 'Il suo bagaglio supera il peso consentito' (Your luggage exceeds the allowed weight).
Non dare troppo peso a quello che dicono gli ignoranti.
Using peso correctly in Italian requires understanding its role as a noun and its interaction with various verbs and prepositions. Most commonly, it follows verbs like avere (to have), perdere (to lose), prendere (to gain/take), and dare (to give). Each of these combinations opens up a different semantic field, from health and fitness to social dynamics and psychological states.
- Verbi di Movimento e Cambiamento
- When talking about body weight, Italians use 'prendere peso' or 'aumentare di peso' for gaining weight, and 'perdere peso' or 'calare di peso' for losing it. Note the use of the preposition 'di' in 'aumentare di peso'.
In grammatical constructions, peso often acts as the direct object. For example, 'Controlla il peso della valigia' (Check the weight of the suitcase). Here, peso is the thing being checked. It can also be part of a prepositional phrase acting as an adjective. A 'peso morto' (dead weight) is a common expression for something or someone that is a useless burden. In a sentence: 'Senza il tuo aiuto, questo progetto è solo un peso morto' (Without your help, this project is just dead weight).
Dobbiamo distribuire il peso in modo uniforme sul furgone.
Another crucial usage involves the verb dare. To 'dare peso' to something means to attribute importance to it. 'Non dare peso alle sue parole' translates to 'Don't give weight to his words' or 'Don't take his words seriously'. This is a high-frequency B1-B2 structure. Conversely, 'fare peso' can mean to exert pressure or to be heavy, though 'fare pressione' is more common for physical force. However, in a figurative sense, 'il suo parere fa peso' means his opinion carries weight.
- Costruzioni Idiomatiche
- 'A peso d'oro' (at its weight in gold) is used to describe something extremely expensive or valuable. 'L'ho pagato a peso d'oro' means I paid a fortune for it.
Il peso degli anni comincia a farsi sentire sulle sue articolazioni.
When discussing measurements, you will often see peso followed by adjectives like specifico (specific), atomico (atomic), or molecolare (molecular) in academic or scientific contexts. In more mundane settings, you'll encounter peso forma, which refers to one's 'ideal weight'. 'Raggiungere il peso forma' is a common goal for many Italians before the summer beach season (the famous prova costume).
- Preposizioni Comuni
- 'Sotto il peso di' (under the weight of) is used for both physical loads and metaphorical stress. 'Cedere sotto il peso di...' means to collapse or give in.
Nonostante il peso delle prove, l'imputato si è dichiarato innocente.
In summary, peso is a pillar of Italian sentence structure when dealing with measurement, value, and emotional state. Whether it is modified by an adjective, used as a direct object, or part of a complex idiom, its meaning remains anchored in the concept of gravity—be it of an object, a person's character, or the consequences of an action.
To truly master peso, you must listen for it in the natural habitats of Italian life. One of the first places a visitor encounters the word is at the aeroporto. At the check-in counter, the agent will inevitably talk about the peso della valigia. If your suitcase is too heavy, you'll hear: 'Siamo fuori peso' or 'C'è un supplemento per il peso eccedente'. This is a stressful but very common real-world application of the word.
- Al Mercato Rionale
- Italian markets are sensory delights where 'peso' is king. Vendors shout prices 'al chilo' (per kilo), and customers ask for 'un etto' (100 grams) or 'due etti'. You might hear a vendor say, 'Guardi che bel peso ha questo melone!' (Look what a good weight this melon has!), implying it's juicy and full of fruit.
In the domestic sphere, peso is a constant topic in the kitchen. Italian recipes are precise about weight, unlike the volume-based measurements common in the US. A 'bilancia da cucina' (kitchen scale) is a staple in every household. You'll hear family members discussing the peso of the pasta: 'Cento grammi a testa è il peso giusto' (100 grams per person is the right weight). This reflects the Italian obsession with the perfect balance of ingredients.
Dottore, sono preoccupato per il mio peso corporeo negli ultimi mesi.
Another frequent setting is the palestra (gym). Here, the word is almost exclusively used in the plural: i pesi. 'Fare pesi' means to lift weights or do strength training. You'll hear people asking, 'Dove sono i pesi da cinque chili?' or 'Oggi faccio solo pesi, niente cardio'. This is the most literal and physical use of the word you will encounter daily.
- In Televisione e nei Media
- Political talk shows (very popular in Italy) often use 'peso' metaphorically. Analysts discuss the 'peso dell'Italia in Europa' (Italy's weight/influence in Europe) or the 'peso elettorale' of a specific party. It's a key term for power dynamics.
Il peso delle tasse sta soffocando le piccole imprese locali.
Finally, in the medical field, the pediatra (pediatrician) will always record the peso alla nascita (birth weight) and the growth progress of a child. In pharmacies, you will often find a large scale where people pay a small coin to check their weight and receive a little ticket with their peso, height, and BMI. This public availability of scales shows how integrated the monitoring of peso is in Italian health culture.
Mi sono tolto un peso dallo stomaco raccontandoti la verità.
While peso seems straightforward, English speakers often stumble over its pronunciation and its differentiation from similar-sounding Italian words. The most common phonetic error is confusing peso with pezzo (piece). In peso, the 's' is often voiced (like a 'z' in 'rose'), whereas in pezzo, the 'zz' is a sharp 'ts' sound. Saying 'un peso di pane' instead of 'un pezzo di pane' would mean 'a weight of bread' rather than 'a piece of bread'—technically understandable but very unnatural.
- Confusione con 'Passo'
- Another trap is the word 'passo' (step). Beginners sometimes mix these up in fast conversation. Remember: 'peso' is about gravity; 'passo' is about movement. 'Perdere il passo' means to lose your step/rhythm, while 'perdere peso' means to lose weight.
Grammatically, a frequent mistake is using the wrong verb for 'weighing oneself'. Many students try to translate the English 'to weigh' directly as 'pesare' in all contexts. While 'pesare' is correct for weighing an object ('Peso la farina'), when you weigh yourself, you should use the reflexive form pesarsi. Saying 'Io peso ogni mattina' sounds like you are weighing something else every morning; 'Io mi peso ogni mattina' is the correct way to say you step on the scale.
Errore: Ho preso un peso di torta. (Corretto: un pezzo di torta).
Another nuance involves the expression 'fare peso'. English speakers often want to say 'it doesn't matter' and might try to use peso incorrectly. The correct idiom is 'non ha importanza' or 'non importa'. If you say 'non ha peso', you are specifically saying it lacks influence or authority, which is slightly different from saying it doesn't matter at all. Use 'non dare peso' when you mean 'don't pay attention to it'.
- Uso dell'Articolo
- In English, we often omit the article in phrases like 'by weight'. In Italian, you almost always need it: 'a peso' or 'secondo il peso'. Forgetting the article can make the sentence sound 'telegraphic' and non-native.
Finally, be careful with the plural. Pesi refers to 'weights' (the objects). If you want to say 'the weights of the boxes are different', you say 'i pesi delle scatole sono diversi'. But if you are talking about the general concept of weight across different planets, you might still use the singular 'il peso' as a conceptual mass. Misusing the plural can sometimes lead to confusion between the physical objects (dumbbells) and the measurements.
Attenzione: 'Pesante' è l'aggettivo (heavy), 'Peso' è il sostantivo (weight). Non dire 'Questo libro è molto peso'. Dì 'Questo libro è molto pesante'.
While peso is the most common term for weight, Italian offers several synonyms and related terms that provide more precision depending on the context. Understanding these alternatives will help you move from B1 to B2 and beyond, allowing for more descriptive and accurate communication.
- Massa vs. Peso
- In scientific and technical contexts, massa (mass) is the correct term for the quantity of matter. While people use peso in the grocery store, a physicist would use massa. 'Massa' is also used for 'a large quantity' (una massa di persone).
When the 'weight' is something you are carrying, carico (load) or fardello (burden) are excellent alternatives. Carico is used for trucks, ships, or even the 'load' on a server. Fardello is more literary and emotional, often used to describe a heavy life responsibility or a secret. You wouldn't call a suitcase a 'fardello' unless you were being very dramatic, but you might call 'il fardello della colpa' (the burden of guilt).
Il carico del camion non deve superare i limiti di peso stradali.
For the metaphorical 'weight' of importance, rilevanza (relevance), importanza (importance), or caratura (caliber/quality) can be used. Caratura is particularly interesting; it originally refers to the purity of gold (karats) but is used to describe the 'weight' or standing of a person's character or professional ability. 'Un politico di grande caratura' is a politician of great 'weight' or stature.
- Gravosità
- This term refers to the 'heaviness' or 'burdensomeness' of a task. While peso is the noun, gravosità describes the quality of being heavy or difficult to bear. 'La gravosità dell'impegno' (the burdensome nature of the commitment).
Nonostante la sua rilevanza, la notizia non ha avuto molto peso sui mercati.
In a legal or formal context, you might see onere (onus/burden). 'L'onere della prova' is the 'burden of proof'. This is a direct synonym for 'peso' in this specific legal idiom. Finally, stazza is used for the 'weight' or size of ships or large vehicles. Using these specific terms instead of the general peso will make your Italian sound much more sophisticated and precise.
- Confronto Rapido
- - Peso: General/Physical. - Carico: Transport/Load. - Fardello: Emotional/Heavy Burden. - Onere: Duty/Legal Burden. - Massa: Scientific/Volume.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The Latin root 'pensum' is also the ancestor of the English word 'pension' (originally a regular payment weighed out) and 'pensive' (weighing thoughts).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 's' as a sharp 'ss' (like 'passo'). It should be softer, closer to a 'z'.
- Confusing it with 'pezzo' (PET-tso).
- Making the 'e' too open (like in 'pet'). It should be closed.
- Aspirating the 'p' (releasing a puff of air).
- Diphthongizing the final 'o' into an 'ow' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, often appearing near numbers or units.
Requires knowledge of common collocations like 'prendere' vs 'aumentare'.
Pronunciation of the 's' and distinction from 'pezzo' is key.
Usually clear in context, especially in stores or gyms.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive verbs for self-action
Mi peso (I weigh myself) vs Peso la mela (I weigh the apple).
Preposition 'di' with 'aumentare/calare'
Aumentare di peso.
Adjective agreement
Un peso pesante (masculine) vs Una borsa pesante (feminine).
Pluralization of masculine nouns in -o
Il peso -> I pesi.
Compound noun formation
Sotto + peso = sottopeso (underweight).
Examples by Level
Il peso di questa mela è di 200 grammi.
The weight of this apple is 200 grams.
Simple subject-verb-complement structure.
Qual è il tuo peso?
What is your weight?
Use of 'qual è' for asking about a specific value.
Il gatto ha un peso di 4 chili.
The cat has a weight of 4 kilos.
Using 'avere' to express weight.
Questo pacco ha un peso piccolo.
This package has a small weight.
Adjective 'piccolo' modifying 'peso'.
Io controllo il mio peso ogni giorno.
I check my weight every day.
Present tense of 'controllare'.
Il peso massimo è dieci chili.
The maximum weight is ten kilos.
Adjective 'massimo' following the noun.
La bilancia segna il peso.
The scale shows the weight.
The verb 'segnare' (to mark/show).
Un chilo è un peso comune.
One kilo is a common weight.
Basic definition sentence.
Ho perso peso durante la vacanza.
I lost weight during the vacation.
Past tense 'ho perso' with 'peso'.
Il peso della valigia è troppo alto per l'aereo.
The weight of the suitcase is too high for the plane.
Genitive 'della valigia' describing the noun.
Devi prendere peso per essere in salute.
You need to gain weight to be healthy.
The idiom 'prendere peso' (to gain weight).
In palestra sollevo molti pesi.
In the gym, I lift many weights.
Plural 'pesi' referring to gym equipment.
Il peso netto è scritto sulla scatola.
The net weight is written on the box.
Technical term 'peso netto'.
Non sopporto il peso di questo zaino.
I can't stand the weight of this backpack.
The verb 'sopportare' (to bear/stand).
Il dottore misura il mio peso.
The doctor measures my weight.
Action verb 'misurare'.
Aumentare di peso è facile in Italia!
Gaining weight is easy in Italy!
The phrase 'aumentare di peso' with the preposition 'di'.
Non dare troppo peso a quello che dice Marco.
Don't give too much weight to what Marco says.
Metaphorical use of 'dare peso' (attribute importance).
Sento il peso della responsabilità in questo nuovo lavoro.
I feel the weight of responsibility in this new job.
Abstract use of 'peso' as burden.
Le tue parole hanno un peso importante per me.
Your words have an important weight for me.
Using 'peso' to mean significance.
Finalmente mi sono tolto un peso dallo stomaco.
Finally I got a weight off my chest.
Common idiom 'togliersi un peso dallo stomaco'.
Il peso politico del sindaco è cresciuto negli anni.
The mayor's political weight has grown over the years.
Adjective 'politico' modifying 'peso'.
Dobbiamo valutare il peso delle conseguenze.
We must evaluate the weight of the consequences.
Abstract evaluation using 'peso'.
Il peso degli anni si fa sentire sulle ginocchia.
The weight of the years is being felt on the knees.
Poetic/Metaphorical use for aging.
Questa decisione ha un peso enorme sul nostro futuro.
This decision has an enormous weight on our future.
Emphasis with the adjective 'enorme'.
Il peso specifico dell'oro è molto alto.
The specific weight (gravity) of gold is very high.
Scientific term 'peso specifico'.
È ingiusto usare due pesi e due misure con i dipendenti.
It's unfair to use two weights and two measures (double standards) with employees.
Idiom 'due pesi e due misure'.
Il peso delle prove contro l'imputato è schiacciante.
The weight of the evidence against the defendant is overwhelming.
Legal context 'peso delle prove'.
L'azienda fatica sotto il peso dei debiti.
The company struggles under the weight of debts.
Economic metaphor.
Il peso morto della burocrazia rallenta l'economia.
The dead weight of bureaucracy slows down the economy.
The term 'peso morto' (dead weight).
La sua opinione ha molto peso nelle decisioni del consiglio.
His opinion carries a lot of weight in the board's decisions.
Using 'avere peso' for influence.
Il peso lordo include anche l'imballaggio.
The gross weight also includes the packaging.
Commercial term 'peso lordo'.
Dobbiamo bilanciare il peso tra i vari reparti.
We need to balance the weight between the various departments.
Figurative balancing of resources.
L'insostenibile peso del segreto lo stava distruggendo.
The unbearable weight of the secret was destroying him.
Literary adjective 'insostenibile'.
Il peso della tradizione può a volte soffocare l'innovazione.
The weight of tradition can sometimes stifle innovation.
Sociological use of 'peso'.
Nonostante la sua statura fisica, era un peso piuma intellettuale.
Despite his physical stature, he was an intellectual featherweight.
Ironic use of 'peso piuma'.
L'opera riflette il peso esistenziale dell'uomo moderno.
The work reflects the existential weight of modern man.
Philosophical register.
Il peso dell'eredità culturale italiana è immenso.
The weight of the Italian cultural heritage is immense.
Cultural/Historical usage.
Ogni parola in una poesia ha un suo peso specifico.
Every word in a poem has its own specific weight.
Metaphorical scientific term in literature.
Sentiva il peso di secoli di storia camminando per Roma.
He felt the weight of centuries of history walking through Rome.
Evocative/Poetic description.
Il peso della colpa non lo lasciava dormire.
The weight of guilt wouldn't let him sleep.
Psychological 'peso'.
La manovra finanziaria ha un peso fiscale notevole sui ceti medi.
The financial maneuver has a notable fiscal weight on the middle classes.
Economic/Political formal register.
Il peso della corona è spesso troppo per un solo uomo.
The weight of the crown is often too much for one man.
Symbolic/Metaphorical use of power.
Bisogna considerare il peso demografico delle nuove migrazioni.
One must consider the demographic weight of the new migrations.
Academic/Sociological term.
La sua prosa è densa, ogni aggettivo ha un peso ponderale.
His prose is dense; every adjective has a ponderable weight.
Use of technical adjective 'ponderale'.
L'imputato ha ceduto sotto il peso dell'interrogatorio.
The defendant gave in under the weight of the interrogation.
Metaphorical 'peso' for pressure.
Il peso degli oneri sociali grava sulle imprese.
The weight of social charges burdens businesses.
Formal business/legal phrasing.
Non si può ignorare il peso delle evidenze scientifiche.
One cannot ignore the weight of scientific evidence.
Formal argument structure.
Il peso della solitudine era diventato un compagno costante.
The weight of loneliness had become a constant companion.
High literary personification of weight.
Common Collocations
Common Phrases
— Featherweight (boxing or metaphorical for light/unimportant).
Lui è un peso piuma in questa azienda.
— Heavyweight (boxing or metaphorical for powerful).
È un peso massimo dell'industria tecnologica.
— To pay a very high price for something valuable.
Ho pagato questi biglietti a peso d'oro.
Often Confused With
Pezzo means 'piece'. Peso means 'weight'. They sound similar.
Passo means 'step'. Don't confuse physical movement with mass.
Pesca means 'peach' or 'fishing'. Unrelated to weight.
Idioms & Expressions
— To feel relief after sharing a secret or solving a problem.
Dirgli la verità mi ha tolto un peso dallo stomaco.
informal— Double standards; treating similar situations differently.
In questo ufficio usano due pesi e due misure.
neutral— To feel sadness or guilt that weighs on one's emotions.
Ho un peso sul cuore da quando siamo partiti.
literary— To be worth one's weight in gold; extremely valuable.
Un amico come te vale tanto oro quanto pesa.
informal— To be a burden to someone else.
Non voglio essere un peso per la mia famiglia.
neutral— To bear the responsibility or consequences of something.
Porta il peso di tutta l'azienda.
neutral— To focus one's effort or pressure on something.
Dobbiamo mettere il peso sulla qualità.
neutral— To collapse physically or mentally under pressure.
È ceduto sotto il peso dello stress.
neutral— Someone who is useless and relies on others.
Non voglio pesi morti in questo gruppo.
informalEasily Confused
It's the adjective form.
Peso is the noun (the weight), pesante is the adjective (heavy). You can't say 'Questo è molto peso'.
Questo zaino è pesante; il suo peso è di 10 chili.
Scientific overlap.
Massa is constant; peso changes with gravity. In daily life, use 'peso'.
La massa non cambia sulla Luna, ma il peso sì.
Both involve heaviness.
Carico is what is carried (the load). Peso is the measurement of that load.
Il carico è composto da tre scatole; il peso totale è 50kg.
Both mean burden.
Onere is formal/legal/financial. Peso is general/physical/emotional.
L'onere fiscale è un peso per le famiglie.
Both refer to size/weight.
Stazza is specifically for ships/vessels.
Una nave di grande stazza ha un peso enorme.
Sentence Patterns
Il mio peso è [number] chili.
Il mio peso è 80 chili.
Ho [verb] peso.
Ho perso peso.
Non dare peso a [noun].
Non dare peso alle sue bugie.
Sentire il peso di [abstract noun].
Sento il peso della solitudine.
Sotto il peso di [noun].
Cedere sotto il peso della neve.
[Noun] ha un peso politico.
Il sindacato ha un peso politico.
Un peso [adjective] di [noun].
Un peso insopportabile di colpa.
L'onere del peso [adjective].
L'onere del peso fiscale.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily life, especially in health, shopping, and sports.
-
Io peso 70 chili.
→
Io peso 70 chili. (Correct, but 'Peso 70 chili' is more natural).
Italians often drop the subject pronoun. Also, don't say 'Io sono 70 chili'.
-
Ho comprato un peso di pane.
→
Ho comprato un pezzo di pane.
Confusing 'peso' (weight) with 'pezzo' (piece).
-
Voglio pesare ogni mattina.
→
Voglio pesarmi ogni mattina.
Missing the reflexive pronoun when weighing oneself.
-
Questo libro è molto peso.
→
Questo libro è molto pesante.
Using the noun 'peso' instead of the adjective 'pesante'.
-
Non dare importanza al peso delle sue parole.
→
Non dare peso alle sue parole.
While 'importanza' is okay, 'dare peso' is the idiomatic standard.
Tips
Metric System
Always use kilograms and grams. If you say you weigh 150 (meaning pounds), Italians will think you are a giant!
Reflexive vs Active
Use 'pesarsi' for yourself and 'pesare' for things. This is a very common B1 mistake.
Gym Lingo
In the gym, 'pesi' usually refers to dumbbells. 'Bilanciere' is the barbell.
Emotional Relief
Use 'mi sono tolto un peso' when you feel better after solving a problem. It's very common.
The Voiced S
The 's' in peso is soft like a 'z'. Practice saying 'PE-zo' to sound more native.
Shopping
At the deli, you ask for weight in 'etti'. 1 etto = 100 grams. 'Due etti di prosciutto, per favore'.
Science
In a lab, distinguish between 'massa' and 'peso' if you want to be precise.
Importance
Use 'dare peso' instead of 'dare importanza' to sound more natural in casual conversation.
Precision
Use 'peso specifico' when describing the essence or characteristic density of something metaphorically.
Context Clues
If you hear 'pesi' in a sports context, it's almost always about weightlifting.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a giant 'PEA' (the vegetable) sitting on a 'SO' (saw). The pea is so heavy it makes the saw bend. PEA-SO. Weight!
Visual Association
Visualize a bathroom scale with the word 'PESO' written on the screen instead of numbers.
Word Web
Challenge
Try to use 'peso' in three different ways today: once for food, once for the gym, and once to describe a boring or heavy responsibility.
Word Origin
Derived from the Latin 'pensum', which was the quantity of wool weighed out to be spun by a worker in a day.
Original meaning: Something weighed; a task or portion.
Romance (Italic)Cultural Context
Be careful when discussing 'peso corporeo' (body weight) with Italians, as it can be a sensitive topic, although Italians are generally more direct about it than Americans or Brits.
English speakers often use 'weight' for both mass and importance, just like Italians use 'peso'. However, English uses 'pounds', while Italians use 'kilograms'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Gym
- Dove sono i pesi?
- Quanto peso sollevi?
- Faccio pesi oggi.
- Pesi liberi o macchine?
At the Market
- Qual è il peso netto?
- Mi dica il peso, per favore.
- Vendete a peso?
- È un bel peso!
At the Doctor
- Devo controllare il peso.
- Il mio peso è stabile.
- Ho perso peso.
- Qual è il mio peso forma?
At the Airport
- Il peso è eccessivo?
- C'è un limite di peso?
- Il peso della valigia.
- Supplemento peso.
In Conversation
- Non dare peso a lui.
- È un peso sullo stomaco.
- Ha un grande peso politico.
- Due pesi e due misure.
Conversation Starters
"Quanto peso hai perso con questa nuova dieta?"
"Pensi che il peso politico dell'Europa stia diminuendo?"
"Ti piace fare pesi in palestra o preferisci il cardio?"
"Hai mai pagato un supplemento per il peso del bagaglio?"
"Dai molto peso all'opinione dei tuoi genitori?"
Journal Prompts
Descrivi una volta in cui ti sei tolto un peso dallo stomaco raccontando la verità.
Qual è il peso delle tradizioni nella tua cultura d'origine?
Pensi che il peso forma sia importante per la felicità o solo per la salute?
Scrivi di una responsabilità che senti come un peso sulle tue spalle.
Quali sono le parole che hanno più peso per te in un'amicizia?
Frequently Asked Questions
10 questionsYou use the reflexive verb: 'Mi sto pesando'. If you use 'Sto pesando', it means you are weighing an object.
No, Italy uses the Euro. 'Peso' is only a currency in some Latin American countries and the Philippines.
It literally means 'dead weight'. It's used for someone who doesn't help or contribute to a group effort.
You can ask 'Quant'è il peso?' or more commonly, 'Quanto pesa?'.
It means 'double standards'—treating two similar people or situations in different ways.
In some slang, 'pesante' (heavy) means boring, but 'peso' as a noun isn't usually used that way.
It is your 'ideal weight' where you are most healthy and fit.
It is masculine: 'il peso', 'i pesi'.
A weightlifter is a 'pesista' or 'pesosollevatore'.
Peso netto is the weight of the product alone. Peso lordo includes the packaging or container.
Test Yourself 185 questions
Write a sentence using 'perdere peso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your weight in Italian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'togliersi un peso' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't give weight to his words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about gym weights.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The net weight is 500 grams.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'due pesi e due misure' in your own words (Italian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sotto il peso' in a metaphorical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The political weight of Italy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'peso forma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I weigh the flour for the cake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'peso morto' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The weight of the crown.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'a peso d'oro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Specific weight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'un peso sul cuore' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Atomic weight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a heavy suitcase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I check my weight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'prendere peso' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia la parola 'peso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Ho perso due chili di peso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Non dare peso alle sue parole'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Mi sono tolto un peso dallo stomaco'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Quanto pesa questa valigia?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Oggi faccio i pesi in palestra'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Due pesi e due misure'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Il peso netto è di un chilo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Sento il peso della responsabilità'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'L'ho pagato a peso d'oro'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Peso forma'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Peso specifico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Peso lordo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Peso massimo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Peso atomico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Un peso sul cuore'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Il peso degli anni'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Senza peso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Aumentare di peso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Il peso delle prove'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Il mio peso è di 60 chili'.
Listen and identify: 'Non dare peso alle critiche'.
Listen and identify: 'Ho preso peso'.
Listen and identify: 'Il peso netto della scatola'.
Listen and identify: 'Mi sono tolto un peso'.
Listen and identify: 'Fare i pesi'.
Listen and identify: 'Peso specifico'.
Listen and identify: 'Due pesi e due misure'.
Listen and identify: 'Peso lordo'.
Listen and identify: 'Il peso degli anni'.
Listen and identify: 'A peso d'oro'.
Listen and identify: 'Peso forma'.
Listen and identify: 'Il peso politico'.
Listen and identify: 'Peso morto'.
Listen and identify: 'Quanto pesi?'.
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'peso' is essential for daily life in Italy, covering everything from your health and grocery shopping to expressing the gravity of a situation. Remember: use 'mi peso' to weigh yourself and 'non dare peso' to ignore something unimportant.
- Peso means 'weight' and is a masculine noun used for physical mass and metaphorical importance.
- It is measured in kilograms in Italy and is central to shopping and cooking contexts.
- Common idioms include 'dare peso' (to value) and 'togliersi un peso' (to feel relief).
- In the plural 'pesi', it refers to gym weights or dumbbells used for strength training.
Metric System
Always use kilograms and grams. If you say you weigh 150 (meaning pounds), Italians will think you are a giant!
Reflexive vs Active
Use 'pesarsi' for yourself and 'pesare' for things. This is a very common B1 mistake.
Gym Lingo
In the gym, 'pesi' usually refers to dumbbells. 'Bilanciere' is the barbell.
Emotional Relief
Use 'mi sono tolto un peso' when you feel better after solving a problem. It's very common.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More science words
anomalia
C1A deviation from the common rule or standard
anomalo
B2Anomalous, irregular, or abnormal.
assorbire
B1To take in or soak up.
biforcazione
C1The division of something into two branches.
calcolare
B2To calculate, compute, or estimate.
calibrare
C1To adjust precisely for a specific purpose
chimica
B1The science of substances and their changes.
corrente
B1A flow of water, air, or electricity.
crescita
B1The process of increasing in size or value.
decelerare
C1To reduce the speed of something