In 15 Seconds
- Refers to the strategic management and operation of a business or organization.
- Commonly used for company owners, startup founders, and high-level executives.
- Differs from 'un'ei' (day-to-day operations) or 'kanri' (supervising people).
- Carries a sense of responsibility for the entity's overall survival and health.
Meaning
This phrase describes the high-level act of running, managing, or operating a business entity. It isn't just about supervising staff; it's about the strategic decisions, financial health, and overall survival of a company or organization. Think of it as being the captain of a ship who decides the destination, rather than just the deck manager.
Key Examples
3 of 10Job interview at a startup
将来は、自分のIT会社を経営したいと考えています。
In the future, I would like to run my own IT company.
Introducing a friend at a party
彼は代々続く老舗の旅館を経営しているんだ。
He manages a long-established traditional inn that has been in his family for generations.
News report about economic trouble
その航空会社は現在、非常に厳しい経営を迫られています。
That airline is currently being forced into a very difficult management situation.
Cultural Background
In Japan, the concept of `経営` is deeply tied to the post-war economic miracle and the 'Ie' (family/house) system. Historically, Japanese companies were viewed as families where the 'manager' (the father figure) was responsible for the lifelong welfare of the employees. This created a sense of `経営` that isn't just about maximizing shareholder profit, but about maintaining social harmony and long-term stability. While modern Japanese business culture is shifting toward more globalized standards, the term still carries a nuance of heavy social responsibility and stewardship over the 'house' or brand.
Sound like a CEO
If you are currently running a business, say '経営しています' (keiei shite imasu) instead of '経営します'. The continuous form sounds much more natural for a status.
Don't 'Keiei' your friends
Avoid using this for non-commercial management. Saying you 'keiei' a social group makes you sound like you're trying to monetize your friendships!
In 15 Seconds
- Refers to the strategic management and operation of a business or organization.
- Commonly used for company owners, startup founders, and high-level executives.
- Differs from 'un'ei' (day-to-day operations) or 'kanri' (supervising people).
- Carries a sense of responsibility for the entity's overall survival and health.
What It Means
Have you ever looked at a local cafe owner and wondered how they keep the lights on? 経営をする is the phrase that answers that question. It refers to the comprehensive management of a business enterprise. While in English we might just say "I run a shop," the Japanese term 経営 (keiei) carries a bit more weight. It implies you are handling the "big picture"—finances, strategy, and legalities. The first kanji, 経 (kei), suggests a thread or a principle, while the second, 営 (ei), means to build or operate. Together, they paint a picture of weaving a structure that lasts. It’s not just a job; it’s a responsibility that involves keeping the wheels turning and the profits flowing. When you use this phrase, you aren't just saying you work there; you’re saying you are the one responsible for its existence. If the business fails, the buck stops with the person who is 経営をする.
How To Use It
Grammatically, this is a very straightforward "noun + をする" construction. You usually place the thing being managed before the particle を. For example, 会社を経営する (run a company) or レストランを経営する (run a restaurant). You can also use it in the continuous form 経営している to say you are currently in the process of running something. It’s common to see this on LinkedIn profiles or heard in formal introductions at networking events. If you’re a startup founder, this is your go-to phrase. Just don't use it for your household budget, or people will think you're trying to turn your dinner plans into a corporate merger! A small tip: in casual speech, the を is often dropped, resulting in 経営する or 経営してる.
Real-Life Examples
Imagine you’re watching a J-Drama like Roppongi Class. The protagonist isn't just flipping burgers; he is 経営をする to take down a massive food conglomerate. In the real world, you might see a TikTok of a young entrepreneur talking about the struggles of アパレルブランドを経営する (running an apparel brand). Or consider a news report discussing how a famous tech CEO is グローバル企業を経営する (managing a global enterprise). Even your friend who started a small Etsy shop for handmade ceramics might say they are 小さなビジネスを経営している. It’s about the act of ownership and the strategic weight behind it. If you’re talking about a family-owned ramen shop that’s been around for three generations, you’d say they’ve been 経営している that spot for decades.
When To Use It
This is the perfect phrase for professional settings. Use it during job interviews when discussing your background in leadership. Use it when you’re introducing yourself at a business mixer or writing a formal bio for a website. It’s also the correct term for academic or journalistic contexts. If you’re reading an article in the Nikkei Shimbun about corporate strategy, you’ll see 経営 everywhere. It fits whenever the focus is on the long-term health and operation of a commercial or non-profit entity. If you want to sound like someone who knows their way around a boardroom (even if you’re currently just managing a lemonade stand), this is the word that grants you that authority.
When NOT To Use It
Don't use this for small, task-oriented management. If you are just managing a project at work but don't own the company, 経営をする is too big. Instead, use 管理する (kanri suru - to manage/control) or 担当する (tanto suru - to be in charge of). Also, don't use it for managing people’s feelings or your own time. If you tell someone you are 時間を経営している, they’ll look at you like you’ve been reading too many weird self-help books. Stick to 管理 for time and people. Furthermore, if you’re just helping out at a shop for the day, you aren’t 経営をする. You’re just 手伝う (helping) or 働いている (working). Keep this phrase for when you’re actually steering the ship, not just scrubbing the deck.
Common Mistakes
One of the most frequent slip-ups for learners is confusing 経営 with 運営 (un'ei). While they both mean "management," 運営 is more about the day-to-day operations or running an event. ✗ イベントを経営する → ✓ イベントを運営する. Another mistake is using it for personal management. ✗ 自分のお金を経営する → ✓ 自分のお金を管理する. Beginners often forget the を in formal writing, which can make the sentence feel a bit too "textbook-y" or overly casual depending on the context. Also, avoid using it when you mean "to lead a team." 経営 is for the business entity, not the human team members. If you want to say you manage people, use チームをまとめる or 管理する. Don't be the person who tries to "manage a business" their way out of a grocery list!
Similar Expressions
If you want to sound a bit more casual but still mean "running a business," you can use 店をやっている (running a shop). It’s much more down-to-earth and common in daily conversation. For a more formal, high-level version, you might hear 会社を営む (kaisha o itonamu). This has a slightly more traditional or poetic feel to it, often used for long-standing family businesses. There’s also 切り盛りする (kirimori suru), which gives the image of someone juggling many tasks to keep a business (usually a small one or a household) running smoothly. It’s a very "hands-on" word. If you’re talking about the specific act of administration, 執行する (shikko suru) might be used in a legal or corporate governance context. Choose your weapon based on how much of a "Boss" vibe you want to project!
Common Variations
As you get deeper into Japanese, you'll see this noun popping up everywhere. There's 経営者 (keiei-sha), which simply means "business manager" or "owner." Then there’s 経営学 (keiei-gaku), which is Business Administration (the major everyone takes when they want to make money but aren't sure how yet). You’ll often hear 経営難 (keiei-nan), meaning financial difficulties or management trouble—basically the corporate version of "I’m broke." If someone has 経営センス (keiei sensu), they have a good "business sense" or "gut feeling" for what will work. And for the tech-savvy, 個人経営 (kojin keiei) refers to a sole proprietorship. These variations allow you to talk about the business world with much more precision and flair.
Memory Trick
Think of the first syllable: KEI. It sounds a bit like "Key." Management is the "Key" to keeping the business alive. Or, if you like a bit of drama, think of "K.O." (Knock Out). If you don't 経営をする (manage) properly, your business will get K.O.'d by the competition. Picture a "King" (starting with K) sitting in an "AIE" (like an 'eye' on the prize) tower. The King manages the empire. Kei-ei. It sounds a bit sophisticated, like the clinking of expensive glass at a business gala. Just remember: The Kei is the plan, and the Ei is the action. Plan it, build it, run it.
Quick FAQ
Is 経営 only for big companies? Not at all! You can use it for a tiny one-person cafe or a massive multi-national corporation. Does it imply ownership? Usually, yes. It suggests you have significant authority over the business's direction. Can I use it for a non-profit? Yes, non-profits also need 経営 to manage their funds and operations. Is it the same as CEO? A CEO is a 経営者, but 経営をする is the verb for what they do. If you're a freelancer, do you 経営 yourself? Usually, we say フリーランスとして活動している, but if you've registered a company, then yes, you are 経営ing it. It’s all about that corporate structure!
Usage Notes
Use this phrase for the high-level management of a commercial or professional entity. It is neutral to formal in register. Avoid using it for managing individual tasks, personal life, or small community groups where profit is not the focus.
Sound like a CEO
If you are currently running a business, say '経営しています' (keiei shite imasu) instead of '経営します'. The continuous form sounds much more natural for a status.
Don't 'Keiei' your friends
Avoid using this for non-commercial management. Saying you 'keiei' a social group makes you sound like you're trying to monetize your friendships!
The weight of the 'House'
In Japan, 'keiei' often implies a duty to keep a legacy alive, especially in 'Shinise' (old shops). It's more about survival than rapid 'exit' strategies common in Silicon Valley.
The 'O' drop
In casual business chat, people often say '経営してる' without the 'o' particle. It sounds snappy and professional yet approachable.
Examples
10将来は、自分のIT会社を経営したいと考えています。
In the future, I would like to run my own IT company.
A very standard way to express entrepreneurial goals.
彼は代々続く老舗の旅館を経営しているんだ。
He manages a long-established traditional inn that has been in his family for generations.
Used to describe someone's role as a business owner.
その航空会社は現在、非常に厳しい経営を迫られています。
That airline is currently being forced into a very difficult management situation.
Formal usage in business news.
ついに念願のカフェを経営することになりました!☕️
I’m finally going to be running the cafe of my dreams!
Shows excitement about a new business venture.
✗ 私は週末に草野球チームを経営しています。 → ✓ 私は週末に草野球チームを運営しています。
✗ I run (manage a business) a community baseball team on weekends. → ✓ I operate/run a community baseball team on weekends.
A community team is an organization/activity, not a commercial 'business', so 'un'ei' is better.
個人商店を経営するのは、本当に大変だよ。
Running a small private shop is truly tough work.
Reflects the struggle of small business owners.
父からビジネスを経営するためのノウハウを学んだ。
I learned the know-how for running a business from my father.
Describes the skills needed for management.
✗ 彼は自分のスケジュールをうまく経営している。 → ✓ 彼は自分のスケジュールをうまく管理している。
✗ He manages his schedule well (like a CEO). → ✓ He manages his schedule well.
You manage (kanri) a schedule; you don't 'business-manage' (keiei) it.
おじさんは不動産会社を経営していて、とても忙しそうです。
My uncle runs a real estate company and seems very busy.
Typical way to describe someone's high-level job.
AIソリューションを提供するスタートアップを経営中。
Currently managing a startup that provides AI solutions.
Concise, professional headline style.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct phrase to say 'run a company'.
'Kaisha' (company) is the most natural object for 'keiei suru'. You don't 'keiei' your house or general work.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence is the most natural for a business context?
'Keiei' is for businesses like restaurants. Homework, washing dishes, and friendships are not 'businesses' in this sense.
Find and fix the error in the sentence about running an event.
Events and conferences use 'un'ei' (operation/running an event) rather than 'keiei' (business management).
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 'Running a Business'
Used with friends about small shops.
店をやってる
Standard business description.
会社を経営している
High-level/Humble professional talk.
会社を営んでおります
Contracts or news reports.
経営に従事する
When to use '経営をする'
Startup Founder
New tech venture
Family Business
Ramen shop owner
Corporate CEO
Managing a global firm
Retail Owner
Apparel brand owner
Self-Employed
Individual clinic
Keiei vs. Un'ei vs. Kanri
Common Business Collocations
Roles
- • 経営者 (Owner)
- • 共同経営者 (Co-owner)
- • 経営陣 (Management)
Conditions
- • 経営難 (Trouble)
- • 経営不振 (Slump)
- • 健全な経営 (Sound)
Actions
- • 経営を立て直す (Rebuild)
- • 経営に乗り出す (Launch)
- • 経営から退く (Retire)
Practice Bank
3 exercises将来、自分の___を経営したいです。
'Kaisha' (company) is the most natural object for 'keiei suru'. You don't 'keiei' your house or general work.
Which sentence is the most natural for a business context?
'Keiei' is for businesses like restaurants. Homework, washing dishes, and friendships are not 'businesses' in this sense.
Find and fix the mistake:
来月の国際会議を経営するのは、私たちのチームです。
Events and conferences use 'un'ei' (operation/running an event) rather than 'keiei' (business management).
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsYes, absolutely! Whether you run a massive corporation or a small Shopify store for handmade stickers, as long as it is a commercial entity, 'keiei suru' is appropriate. It sounds very professional and shows you take your business seriously.
'Keiei' is about the business as a whole—its strategy, survival, and profit. 'Kanri' is about control and administration of specific resources like time, inventory, or employees. You manage (kanri) a team, but you run (keiei) the company.
It is highly recommended for job interviews if you are discussing leadership or entrepreneurial experience. It demonstrates that you understand the macro-level operation of a company and are capable of high-level thinking. Just ensure you actually had that level of responsibility!
No, that would sound very strange in Japanese. For personal money, use 'shisan kanri' (asset management) or simply 'okane no kanri'. Using 'keiei' for your own wallet implies you think of yourself as a corporation, which might sound a bit arrogant or eccentric.
'Keiei-sha' is a general term for anyone in a management/owner role. A CEO is a specific title ('saiko keiei sekininsha'), which falls under the category of 'keiei-sha'. So all CEOs are 'keiei-sha', but not all 'keiei-sha' are CEOs.
Usually, we use 'un'ei suru' (operate/run) for a YouTube channel or a social media account. However, if the channel is a registered business with employees and a corporate structure, 'keiei suru' could be used, though it is less common.
It translates to 'management difficulty' and is used when a company is struggling financially or is on the verge of bankruptcy. You will often see this in news headlines about struggling industries or companies needing a bailout.
You can use the term 'kyodo keiei' (joint management). For example, 'Kare to kyodo de mise o keiei shite imasu' (I am co-managing a shop with him). This is common for partnerships or family-run businesses.
Yes, the most common casual alternative is 'mise o yatte iru' (doing a shop). It sounds more humble and conversational. If you're at a bar and someone asks what you do, 'mise o yatteru' is much more natural than the stiff 'keiei shite imasu'.
Yes, you can. NPOs still require strategic management of funds, staff, and mission goals. Using 'keiei' for an NPO is quite common in modern Japanese, especially when discussing the sustainability of the organization's social impact.
'Keiei-gaku' is the academic study of business administration or management. It is a very popular major in Japanese universities. Students in this field study everything from accounting and marketing to organizational behavior and corporate strategy.
Usually, it does imply ownership or at least a very high level of executive power. If you are just a middle manager, you wouldn't say you 'keiei' the company. You would say you 'tsutomete iru' (work at) or 'kanri shite iru' (manage) a specific department.
The term for that is 'keiei senryaku'. It refers to the long-term plans and decisions made by management to achieve the company's goals. It is a buzzword you will hear often in business schools and corporate boardrooms.
Yes, a private school or an 'eigo kyoshitsu' (English school) is a business that can be 'keiei'ed. However, for the pedagogical/educational side of things, 'unei' is often used to describe the running of the classes and curriculum.
It means 'individually managed' or a sole proprietorship. It is used for shops or services that are run by a single person without a large corporate structure. It has a 'mom and pop' shop nuance that is very common in Japan.
No, government agencies are typically 'unei'ed or 'kanri'ed. Since they are not seeking profit and are funded by taxes, the term 'keiei' (which has a commercial nuance) is generally avoided for public sector administration.
'Keiei-jin' refers to the management team or the board of executives as a collective group. If you say 'Keiei-jin ga kawatta', it means the top leadership of the company has changed, which usually signals a big shift in strategy.
Yes, 'nogyo keiei' (agricultural management) is a standard term. Farming in Japan is treated as a business enterprise, and managing a farm involves significant financial and strategic planning, making 'keiei' perfectly appropriate.
Generally no, it's a neutral business term. However, if someone says 'Kare wa keiei bakari ki ni shite iru', it might mean they care too much about the numbers and profit rather than the quality of the product or the employees' well-being.
Yes! The word for economy, 'keizai', shares the same first kanji 'kei'. Both words come from a phrase meaning 'to govern the world and save the people'. This shows the deep historical importance of management and economics in society.
Related Phrases
運営をする
related topicTo operate or run an event/system.
It is often confused with 'keiei' but focuses on the operational side rather than the business entity.
経営者
related topicBusiness owner or manager.
This is the noun form used to describe the person who performs the action of 'keiei suru'.
店をやっている
informal versionRunning a shop (casual).
This is the everyday, conversational way to say you run a small business without sounding too formal.
管理する
related topicTo manage or control (people/tasks).
While 'keiei' is for the business, 'kanri' is for the specific resources and people within it.
会社を営む
formal versionTo run a company (traditional/stiff).
This phrase has a more literary or old-fashioned feel, often used for heritage brands.