欠点を直す
ketten o naosu
fix flaws
Literally: {"\u6b20\u70b9":"flaw, short-coming, defect","\u3092":"object particle","\u76f4\u3059":"to fix, to repair, to mend"}
In 15 Seconds
- Fixing your personal flaws and bad habits.
- Focuses on active self-improvement and growth.
- Used for character, personality, and skill development.
- Implies conscious effort and determination to change.
Meaning
This phrase is all about actively working on yourself to improve. It means recognizing your personal shortcomings, bad habits, or weaknesses and then making a real effort to fix them. It’s that feeling of wanting to be a better version of yourself, whether it's in your personality, skills, or even your appearance.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about personal goals
今年の目標は、もっと計画的に行動して、私の優柔不断なところを直すことだよ。
This year's goal is to act more strategically and fix my indecisiveness.
Job interview practice
面接官に、私のプレゼンテーションスキルに欠点があることを指摘されたので、これから積極的に直していきます。
The interviewer pointed out that my presentation skills have flaws, so I will actively work on fixing them from now on.
Instagram caption about self-care
最近、夜更かししがちなのを直そうと努力中。健康的な生活を送るために頑張ります! #自己改善 #健康生活
Lately, I'm trying hard to fix my tendency to stay up late. I'll do my best to live a healthy life! #selfimprovement #healthylife
Cultural Background
The concept of self-improvement and diligent self-reflection is deeply embedded in Japanese culture, influenced by philosophies like Zen Buddhism and Confucianism. The emphasis on continuous improvement, or `改善` (kaizen), extends beyond business into personal life. `欠点を直す` reflects this cultural value of striving for personal perfection and contributing positively to society through self-betterment. It’s about maintaining harmony and personal integrity.
Don't Confuse Naosu!
Remember: `直す` (naosu) is for fixing things (flaws, habits, objects), while `治す` (naosu) is for curing illnesses. Mixing them up is a classic beginner mistake, like saying you want to 'cure' your bad habit!
Avoid Sounding Arrogant
While `欠点を直す` is about self-improvement, avoid using it to criticize others directly. Frame it as personal growth. Saying 'You need to fix your flaws' sounds harsh; focus on your own journey!
In 15 Seconds
- Fixing your personal flaws and bad habits.
- Focuses on active self-improvement and growth.
- Used for character, personality, and skill development.
- Implies conscious effort and determination to change.
What It Means
This phrase, 欠点を直す (ketten o naosu), is all about self-improvement. It means identifying your personal flaws or weaknesses and actively working to correct them. Think of it as polishing a rough gem. You're not just accepting your bad points; you're committed to making them better. It carries a sense of determination and personal growth. It’s about becoming a more refined version of yourself. It implies a conscious effort to change for the better.
How To Use It
Use 欠点を直す when you're talking about personal development. It fits when you're reflecting on your own actions or character. You can also use it when discussing someone else's efforts to improve, but be gentle! It's a bit like saying "working on my issues" or "addressing my shortcomings." You’ll often hear it in contexts of self-help or personal goals. It’s a proactive phrase, showing you’re taking charge of your own growth. It’s not about perfection, but progress.
Real-Life Examples
- A student tells their tutor, "I need to
欠点を直すbefore the next exam." They mean improving study habits. - A character in a drama might say, "My temper is a
欠点, but I'm trying to欠点を直す." - Someone might reflect in a journal, "This year, my goal is to
欠点を直すmy procrastination." - You might hear someone say, "He’s really trying to
欠点を直すhis communication style at work." - It's the kind of phrase you might use when setting New Year's resolutions. "This year, I will
欠点を直すmy bad eating habits!"
When To Use It
Use this phrase when you're genuinely talking about self-improvement. It’s perfect for discussions about personal goals or character development. Think about situations where someone is actively trying to change a negative trait. Maybe you’re reflecting on a mistake and deciding to do better next time. It’s also great when encouraging a friend who’s working on themselves. It shows you recognize their effort and admire their dedication. It’s a positive and forward-looking expression. Use it when you want to sound committed to personal growth. It fits well in reflective conversations or goal-setting discussions. It’s a humble yet determined statement about self-betterment.
When NOT To Use It
Avoid using 欠点を直す for physical objects or external problems. It’s specifically for personal flaws, habits, or character traits. Don't say you're going to 欠点を直す your broken phone; you'd use a different verb for that. Also, don't use it to describe fixing a mistake in a report; that's more like 修正する (shūsei suru). It’s not for superficial changes either. If you're just changing your hairstyle, you wouldn't use this phrase. It implies a deeper, more fundamental self-improvement. Using it for trivial matters can sound odd or even pretentious. It’s not for fixing someone else’s problems without their consent, either. That can come across as rude. Stick to personal, internal improvements.
Common Mistakes
Many learners mix up 直す (naosu) with 治す (naosu). While both are pronounced the same, 直す is for fixing things (like habits, mistakes, clothes), and 治す is for curing illnesses. You 治す a cold, but you 直す a bad temper. Another common slip is using it for external objects. You don’t 欠点を直す a car; you 修理する (shūri suru) it. It's a subtle but important distinction. Also, remember it's about *personal* flaws, not objective errors.
欠点 that needs 直す.
✓My car has a problem that needs 修理. (Or: My car needs 修理.)
治す my bad habit.
✓I need to 直す my bad habit.
欠点を直す this broken chair.
✓I will 修理 this broken chair.
Similar Expressions
改善する(kaizen suru): This means 'to improve' in a broader sense. It can apply to systems, processes, or personal habits. It's less about fixing a specific 'flaw' and more about general betterment.磨く(migaku): Literally 'to polish,' this is often used metaphorically for skills or talents. You磨くyour skills, which is a way of improving them, but it doesn't directly mean fixing a 'flaw.'克服する(kokufuku suru): This means 'to overcome.' You overcome challenges or fears. It's stronger than直すand implies defeating something difficult.自分を成長させる(jibun o seichō saseru): This means 'to grow oneself' or 'to develop oneself.' It's a more general phrase for personal development.
Common Variations
欠点が見つかる(ketten ga mitsukaru): To find a flaw. This is what happens *before* you can fix it.欠点を指摘する(ketten o shiteki suru): To point out a flaw. Someone else might do this to you.欠点をカバーする(ketten o kabā suru): To cover up a flaw. This is the opposite of fixing it!欠点がない(ketten ga nai): To have no flaws. The ideal, but rarely true!
Memory Trick
Imagine a detective, a 探偵 (tantei), who is really bad at his job – he has a huge 欠点 (ketten)! He decides to 直す (naosu) his detective skills. Think of the detective 直す his 欠点. Maybe he puts on a trench coat and a funny hat, looking like a 'new' detective, ready to 直す his 欠点s. The image of a goofy detective trying to fix his mistakes should stick!
Quick FAQ
Q. Is 欠点を直す about fixing mistakes in homework?
A. Not really. While fixing homework mistakes is good, 欠点を直す is more about your character or habits. Think bigger picture self-improvement!
Q. Can I use this for my job performance?
A. Yes! If your boss points out you interrupt too much, you can say you want to 欠点を直す your communication style. It's very applicable to professional growth.
Usage Notes
This phrase is versatile, fitting into neutral to slightly formal contexts. Be mindful of the distinction between `直す` (fix) and `治す` (cure), as they sound identical. It's best reserved for personal traits, habits, or skills, not for repairing physical objects.
Don't Confuse Naosu!
Remember: `直す` (naosu) is for fixing things (flaws, habits, objects), while `治す` (naosu) is for curing illnesses. Mixing them up is a classic beginner mistake, like saying you want to 'cure' your bad habit!
Avoid Sounding Arrogant
While `欠点を直す` is about self-improvement, avoid using it to criticize others directly. Frame it as personal growth. Saying 'You need to fix your flaws' sounds harsh; focus on your own journey!
The 'Kaizen' Mindset
This phrase ties into Japan's cultural emphasis on `改善` (kaizen) - continuous improvement. It’s not just about fixing a flaw, but the ongoing journey of becoming better. It’s a respected value!
Be Specific!
Instead of just saying 'I want to fix my flaws,' try specifying *which* flaw. 'I want to fix my tendency to interrupt people' (`人の話を遮る癖を直したい`) sounds much more concrete and achievable.
Examples
12今年の目標は、もっと計画的に行動して、私の優柔不断なところを直すことだよ。
This year's goal is to act more strategically and fix my indecisiveness.
Here, `直す` is used to address a personal character flaw (`優柔不断` - indecisiveness).
面接官に、私のプレゼンテーションスキルに欠点があることを指摘されたので、これから積極的に直していきます。
The interviewer pointed out that my presentation skills have flaws, so I will actively work on fixing them from now on.
This shows a professional context where `直す` refers to improving a specific skill.
最近、夜更かししがちなのを直そうと努力中。健康的な生活を送るために頑張ります! #自己改善 #健康生活
Lately, I'm trying hard to fix my tendency to stay up late. I'll do my best to live a healthy life! #selfimprovement #healthylife
A modern, relatable example of fixing a bad habit. The hashtags add context.
このチュートリアルを見て、自分のコーディングの癖という欠点を直す方法を学びました。
After watching this tutorial, I learned how to fix the flaw in my coding habits.
Shows `直す` applied to a specific skill or technical habit.
自分の短気な性格が欠点だと気づき、それを直すために瞑想を始めました。
I realized my short-tempered personality is a flaw, and I started meditating to fix it.
Emotional context, focusing on a personality trait as a `欠点`.
彼は最近、人前で話すのが苦手な欠点を直そうと、スピーチ教室に通い始めたんだ。
He recently started attending speech classes to try and fix his flaw of being bad at public speaking.
Shows `直す` in relation to overcoming a specific weakness.
✗ この壊れた時計の欠点を直す必要があります。
✗ I need to fix the flaw of this broken watch.
This is incorrect because `直す` isn't typically used for repairing broken physical objects like watches; `修理する` (shūri suru) is better.
✗ 風邪の欠点を直す薬はありますか?
✗ Is there medicine to fix the flaw of a cold?
This is incorrect because `直す` is for fixing flaws/habits, while `治す` (naosu) is for curing illnesses. You cure a cold (`風邪を治す`).
私の料理の腕前には大きな欠点があるけど、まあ、食べる人がいるから大丈夫かな?いや、直さないと!
My cooking skills have a big flaw, but well, since people eat it, it's probably okay? No, I have to fix it!
A lighthearted, self-deprecating use of `欠点` and the intention to `直す`.
チームメンバーの〇〇さんは、コミュニケーションにおけるいくつかの欠点を認識しており、改善に努めています。
Team member Mr./Ms. XX recognizes several flaws in communication and is working on improving them.
A more formal way to phrase the idea of fixing flaws in a professional setting.
皆さん、こんにちは!今日は私の大きな欠点、それは心配性なところをどうやって直していくかについて話したいと思います。
Hello everyone! Today I want to talk about how I'm going to fix my big flaw, which is being too anxious.
A direct address to an audience, common in vlogs, discussing personal improvement.
セラピストに、過去のトラウマからくる行動パターンという欠点を直す手助けをしてもらっています。
I'm getting help from my therapist to fix the flaw of behavioral patterns stemming from past trauma.
Shows the phrase used in a therapeutic context for deep-seated issues.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct verb.
You need to `直す` (naosu) a habit, not `治す` (naosu - cure) or other verbs.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly uses the idea of fixing a personal flaw?
The correct sentence uses `欠点` (flaw) and `直そうとしている` (trying to fix) for a personal trait (nervousness in public speaking). The other options use `直す` for repairing objects or bugs.
Find and fix the error in the sentence.
While 'taste' (`味`) can be a flaw, it's more common and natural to refer to 'cooking skill' (`腕前`) as the flaw you're trying to fix in this context.
Translate this sentence into Japanese.
The sentence correctly translates the concept of fixing a personal habit using `直す`.
Fill in the blank with the most appropriate word.
`欠点` (ketten) means flaw or shortcoming, which fits the context of an irresponsible attitude needing improvement.
Find and fix the error in the sentence.
You `直す` (naosu) flaws or things, but `治す` (naosu) is used for curing illnesses. For a computer, `修理する` (shūri suru - to repair) would also be common, but `直す` is used here for the abstract 'flaw'.
Choose the correct option to complete the sentence.
彼女は自分の声が小さいという ___ を直したいと言っています。
`欠点` (ketten) means flaw or weakness, which fits the context of wanting to improve a personal characteristic like speaking softly.
Put the words in the correct order to form a sentence.
This sentence means 'I am making an effort to fix my flaws.'
Translate this sentence into English.
This translation accurately conveys the meaning of the Japanese sentence.
Choose the best word to fill the blank.
The context implies a negative trait ('being lenient with oneself') that needs improvement, making `欠点` (flaw) the most suitable choice.
Which sentence is the most natural way to express fixing a bad habit?
Which sentence is the most natural way to express fixing a bad habit?
`直したい` (naoshitai) is the most direct and common verb for fixing or correcting a bad habit. `改善したい` (kaizenshitai - want to improve) is also possible but broader. `治したい` (naoshitai - want to cure) is for illnesses. `克服したい` (kokufuku shitai - want to overcome) is stronger, for challenges.
Arrange the words into a grammatically correct sentence.
This sentence means 'I am fixing the flaws that I have myself.'
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum for 欠点を直す
Casual chats with close friends, maybe slightly self-deprecating.
あー、この調子悪いの直したいなー (Ah, I wanna fix this bad vibe)
General conversation, self-reflection, talking about personal goals.
自分の性格の欠点を直す努力をしている。
Professional settings, performance reviews, serious self-improvement discussions.
業務改善のため、自身の課題点を直していく所存です。
Rarely used in very formal speech; often replaced by more abstract terms like 改善.
(一般的ではありませんが、文脈によっては)自身の弱点を改善すべく精進いたします。
When You Might Say 欠点を直す
Self-reflection
Journaling about bad habits.
Goal Setting
Making New Year's resolutions.
Therapy Session
Discussing behavioral patterns.
Job Interview Prep
Practicing how to answer 'weaknesses'.
Friend Chat
Sharing personal growth efforts.
Mentoring
Advising someone on self-development.
Fixing vs. Curing vs. Improving
Areas for Self-Improvement
Personality Traits
- • Patience (忍耐力)
- • Temper (短気)
- • Confidence (自信)
- • Honesty (正直さ)
Habits
- • Procrastination (先延ばし)
- • Late nights (夜更かし)
- • Bad eating (食生活)
- • Laziness (怠惰)
Skills
- • Communication (コミュニケーション)
- • Public Speaking (スピーチ)
- • Cooking (料理)
- • Coding (コーディング)
Mindset
- • Pessimism (悲観主義)
- • Anxiety (心配性)
- • Self-doubt (自己不信)
- • Indecisiveness (優柔不断)
Practice Bank
12 exercises自分の話ばかりしてしまう癖を ___ したいです。
You need to `直す` (naosu) a habit, not `治す` (naosu - cure) or other verbs.
Which sentence correctly uses the idea of fixing a personal flaw?
The correct sentence uses `欠点` (flaw) and `直そうとしている` (trying to fix) for a personal trait (nervousness in public speaking). The other options use `直す` for repairing objects or bugs.
Find and fix the mistake:
私は自分の料理の味という欠点を直すために、新しいレシピを試しています。
While 'taste' (`味`) can be a flaw, it's more common and natural to refer to 'cooking skill' (`腕前`) as the flaw you're trying to fix in this context.
I need to fix my habit of being late.
Hints: Use `癖` (kuse) for habit., The verb 'to fix' for habits is `直す` (naosu).
The sentence correctly translates the concept of fixing a personal habit using `直す`.
彼の無責任な態度は大きな ___ であり、改善が必要だ。
`欠点` (ketten) means flaw or shortcoming, which fits the context of an irresponsible attitude needing improvement.
Find and fix the mistake:
この古いパソコンの欠点を治すのは難しい。
You `直す` (naosu) flaws or things, but `治す` (naosu) is used for curing illnesses. For a computer, `修理する` (shūri suru - to repair) would also be common, but `直す` is used here for the abstract 'flaw'.
彼女は自分の声が小さいという ___ を直したいと言っています。
`欠点` (ketten) means flaw or weakness, which fits the context of wanting to improve a personal characteristic like speaking softly.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence means 'I am making an effort to fix my flaws.'
自分の弱点を直すことは簡単ではない。
Hints: `弱点` (jakuten) means weakness., `直す` (naosu) means to fix.
This translation accurately conveys the meaning of the Japanese sentence.
彼は自分に甘いという ___ を自覚し、もっと厳しくなるよう努めている。
The context implies a negative trait ('being lenient with oneself') that needs improvement, making `欠点` (flaw) the most suitable choice.
Which sentence is the most natural way to express fixing a bad habit?
`直したい` (naoshitai) is the most direct and common verb for fixing or correcting a bad habit. `改善したい` (kaizenshitai - want to improve) is also possible but broader. `治したい` (naoshitai - want to cure) is for illnesses. `克服したい` (kokufuku shitai - want to overcome) is stronger, for challenges.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence means 'I am fixing the flaws that I have myself.'
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsLiterally, 欠点 (ketten) means 'flaw' or 'shortcoming,' and 直す (naosu) means 'to fix' or 'to repair.' So, it translates to 'to fix flaws' or 'to correct shortcomings.' This sets the stage for understanding it as a process of personal betterment rather than just a casual statement.
No, 欠点を直す is primarily used for personal flaws, character traits, habits, or skills. For physical objects like a broken chair or car, you would use verbs like 修理する (shūri suru - to repair) or 直す (naosu) without the 欠点 prefix. Using it for objects would sound unnatural.
Yes, it can be used if the 'mistake' points to an underlying flaw in your process or skill. For example, if you consistently make calculation errors, you might say you need to 直す that tendency. However, for a single, isolated error in a report, you'd use words like 修正する (shūsei suru - to correct).
Use it when you are actively engaged in self-improvement or discussing personal development. It fits well in conversations about goals, resolutions, or when reflecting on areas where you want to grow. It implies a conscious decision to change for the better.
Absolutely. In a professional setting, it can refer to improving work habits, communication skills, or other areas that might be seen as weaknesses hindering performance. It shows self-awareness and a commitment to professional growth, which is highly valued.
It's quite versatile and generally considered neutral. You can use it in casual conversations with friends or in more formal settings like a self-evaluation at work. The surrounding language and context will determine the overall formality.
欠点を直す focuses specifically on fixing a flaw or weakness. 改善する (kaizen suru) is broader, meaning 'to improve' in general. You can 改善する a system or a process, while 欠点を直す is more personal and about correcting something negative.
Yes, depending on nuance. 弱点を克服する (jakuten o kokufuku suru) means 'to overcome weaknesses,' implying a tougher struggle. 悪い癖を正す (warui kuse o tadasu) specifically means 'to correct a bad habit.' 自分を成長させる (jibun o seichō saseru) is a general term for 'self-development.'
If someone points out your flaw, they are 欠点を指摘する (ketten o shiteki suru). Your response might be, 'Thank you for pointing that out, I will try to 欠点を直す.' It shows you're receptive to feedback and willing to improve.
Not at all! It implies a commitment to the *process* of improvement. Nobody expects you to become perfect overnight. The effort and intention to 直す are what matter. It’s about progress, not instant perfection.
The most common mistake is confusing 直す (fix) with 治す (naosu - cure). You 直す a bad habit, but you 治す a cold. They sound the same but have very different meanings, leading to potentially funny or confusing statements!
It's generally not used for appearance unless it relates to a habit affecting it, like acne from poor hygiene. For changing appearance itself (like hairstyle or clothes), you'd use verbs like 変える (kaeru - to change) or 整える (totonoeru - to arrange/groom).
While acknowledging flaws might involve some discomfort, the phrase itself carries a positive, proactive tone. It's about empowerment and growth, not dwelling on shame. The focus is on the constructive action of fixing.
It aligns with the cultural value of continuous self-improvement (改善 - kaizen) and striving for personal integrity. It reflects a societal emphasis on diligence, self-reflection, and becoming a better contributor to the group or society.
Yes, 欠点 can refer to a flaw in an argument or reasoning. In that context, you might say 論理の欠点を直す (ronri no ketten o naosu) - to fix the flaw in the logic. It shows the phrase's versatility beyond just personal character.
If you want to cover up a flaw, you might use 欠点を隠す (ketten o kakusu - to hide flaws) or 欠点をカバーする (ketten o kabā suru - to cover flaws). This is the opposite intention of 欠点を直す, which is about genuine improvement.
Yes, if the mistake relates to your strategy or skill. For example, 'I need to fix my habit of rushing in this game' (このゲームで焦る癖を直さないと). It applies to improving performance in activities where skill is involved.
欠点を直す implies fixing or correcting a flaw, often through consistent effort. 弱点を克服する (jakuten o kokufuku suru) means 'to overcome weaknesses,' suggesting a more significant challenge or battle against it, often implying a complete victory.
Related Phrases
改善する
related topicto improve
This phrase is related because improving oneself often involves fixing flaws, but 'kaizen suru' is broader and can apply to situations, systems, or general betterment rather than just specific personal defects.
弱点を克服する
related topicto overcome weaknesses
This phrase is closely related as overcoming weaknesses is a form of fixing flaws, but 'kokufuku suru' implies a more significant struggle or challenge that needs to be conquered.
悪い癖を直す
related topicto fix a bad habit
This is a specific instance of fixing flaws, focusing directly on negative behavioral patterns rather than broader character traits or skills.
長所を伸ばす
antonymto develop strengths
This is the direct opposite of fixing flaws; instead of addressing negatives, it focuses on enhancing positive attributes and skills.
自己成長する
related topicto grow oneself
Fixing flaws is a key component of self-growth, making this phrase contextually related as the overarching goal that 'fixing flaws' contributes to.
欠点を指摘する
related topicto point out flaws
This phrase describes the action of identifying flaws, which is often the necessary first step before one can attempt to 'fix' them using `欠点を直す`.
完璧を目指す
related topicto aim for perfection
While `欠点を直す` is about improvement, aiming for perfection is a related ideal that might motivate the process of fixing flaws, though perfection itself is often unattainable.