レシートをください
Reshiito o kudasai
Receipt please
Literally: Receipt (object marker) please give me.
In 15 Seconds
- Used to request a standard receipt after a purchase.
- Polite and suitable for almost all retail interactions.
- Combines the loanword 'reshiito' with the polite 'kudasai'.
Meaning
This is the standard, polite way to ask for a receipt after you buy something in Japan. It's your bread-and-butter phrase for shopping and dining.
Key Examples
3 of 6Buying lunch at a convenience store
レシートをください。
Receipt, please.
After a business dinner
すみません、領収書をください。
Excuse me, could I have a formal receipt?
Shopping for clothes with a friend
返品するかもしれないから、レシートをください。
I might return this, so receipt please.
Cultural Background
Receipts are often placed on a tray rather than handed directly to the customer. This avoids direct hand contact, which is considered more polite and hygienic. The 'Invoice System' (適格請求書等保存方式) introduced in 2023 has made receipts even more important for business people, as they now need specific details for tax credits. Many Japanese people use 'kakeibo' (household ledgers) to track every yen. This makes the 'reshiito' a vital tool for daily life, not just for big purchases. In many small shops, if you don't ask, they might not give you a receipt to save paper. This is part of the 'mottainai' spirit.
Ask Early
Ask for the receipt as you hand over your money to ensure the clerk doesn't throw it away.
The 'Ryoushuusho' Trap
Don't ask for a 'ryoushuusho' at a 7-Eleven unless you really need a formal tax document; it takes much longer to process.
In 15 Seconds
- Used to request a standard receipt after a purchase.
- Polite and suitable for almost all retail interactions.
- Combines the loanword 'reshiito' with the polite 'kudasai'.
What It Means
レシートをください is the most common way to ask for a receipt. It uses the loanword レシート (reshiito). It is simple, clear, and polite. You will use this daily. Whether you are at a convenience store or a boutique, this works. It tells the clerk you need proof of purchase.
How To Use It
Wait until the clerk finishes scanning your items. Once you hand over your cash or tap your card, say the phrase. You can add a small nod to be extra polite. Sometimes, clerks will ask you first. They might say レシートはご利用ですか? (Do you need a receipt?). If they do, just reply with this phrase. It is a very versatile tool in your linguistic pocket.
When To Use It
Use it at the grocery store for your budget. Use it at a cafe if you need to track spending. It is perfect for business trips too. If you are buying clothes and might need a return, say it loudly. It is also helpful at pharmacies. Basically, any time money changes hands, this phrase is fair game.
When NOT To Use It
Don't use this at a vending machine. There is no one to talk to there! Avoid using it with friends if they bought you a coffee. That might feel a bit too transactional and cold. Also, for official tax documents, this might be too casual. In those cases, you need a different word entirely.
Cultural Background
Japan loves its paperwork and receipts. Even for a 100-yen candy bar, you usually get one. There is a special version called 領収書 (ryoushuusho). This is a formal, hand-written receipt for business taxes. If you are on a work trip, you might need that instead. But for everyday life, レシート is the king of the register. Many shops now have small boxes to discard receipts immediately. It is a polite way to keep the counter clean.
Common Variations
If you want to be even shorter, try レシート、お願いします (Reshiito, onegaishimasu). It means 'Receipt, please' but feels a tiny bit softer. If you are in a rush, you can just say レシート with a questioning tone. However, adding ください (kudasai) is much better. It shows you have great manners. For that formal business receipt, swap the first word: 領収書をください (Ryoushuusho o kudasai).
Usage Notes
This phrase is perfectly neutral. It is polite enough for strangers but simple enough for daily use. Avoid using it with close friends as it sounds like a formal request.
Ask Early
Ask for the receipt as you hand over your money to ensure the clerk doesn't throw it away.
The 'Ryoushuusho' Trap
Don't ask for a 'ryoushuusho' at a 7-Eleven unless you really need a formal tax document; it takes much longer to process.
The Silent Request
If you are in a very quiet shop, just pointing at the register and saying 'Reshiito' with a nod is often enough.
Two Hands
Always receive the receipt with both hands to show respect to the staff member.
Examples
6レシートをください。
Receipt, please.
A standard interaction at a place like Lawson or 7-Eleven.
すみません、領収書をください。
Excuse me, could I have a formal receipt?
Using 'ryoushuusho' instead for tax/expense purposes.
返品するかもしれないから、レシートをください。
I might return this, so receipt please.
Explaining why you need the receipt in a casual way.
レシートをもらっておいて!
Make sure to get the receipt!
Using a more casual command form for a friend.
じゃあ、レシートをください!笑
Well then, give me a receipt! (lol)
Using the phrase jokingly in a non-retail setting.
あのレシートをくださいと言えばよかった。
I should have said 'receipt please' back then.
Expressing regret about not keeping a memento.
Test Yourself
Fill in the missing particle and verb to ask for a receipt.
レシート___ ___________。
The particle 'o' marks the object, and 'kudasai' is the polite request verb.
Match the phrase to the correct situation.
You are in a taxi and want a record of the trip.
You need a receipt (reshiito) for a taxi trip record.
Complete the dialogue at the convenience store.
店員:700円です。 客:はい、1000円でお願いします。 店員:300円のお返しです。 客:ありがとうございます。________________。
After receiving change, it is the natural time to ask for the receipt.
Which word should you use for a formal business tax receipt?
会社に提出するので、___________をください。
'Ryoushuusho' is the formal term for business/tax receipts.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Reshiito vs Ryoushuusho
Practice Bank
4 exercisesレシート___ ___________。
The particle 'o' marks the object, and 'kudasai' is the polite request verb.
You are in a taxi and want a record of the trip.
You need a receipt (reshiito) for a taxi trip record.
店員:700円です。 客:はい、1000円でお願いします。 店員:300円のお返しです。 客:ありがとうございます。________________。
After receiving change, it is the natural time to ask for the receipt.
会社に提出するので、___________をください。
'Ryoushuusho' is the formal term for business/tax receipts.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it's the Japanese phonetic version of the English word.
Yes, but adding 'o kudasai' makes it much more polite and appropriate for a learner.
You must say 'Reshiito o kudasai' because returns are almost impossible without one in Japan.
'Kudasai' already functions as 'please'. Adding more is not necessary.
It's a cultural practice to avoid direct hand-to-hand contact and to show respect for the money and documents.
It's a formal, often hand-written receipt used for business accounting.
Most Japanese vending machines do not give receipts. You need to go to a shop for that.
Not at all! It's very common and expected.
Say 'Reshiito wa irimasen' or 'Kekkou desu'.
You can say 'Sumimasen, reshiito o moraemasu ka?' (Excuse me, can I have the receipt?).
Related Phrases
領収書をください
specialized formPlease give me a formal receipt.
お釣りを確認してください
similarPlease check the change.
袋はいりません
similarI don't need a bag.
レシートは結構です
contrastI'm fine without a receipt.