合意
合意 in 30 Seconds
- 合意 (Gōi) means formal mutual agreement or consensus reached after a discussion between multiple parties.
- It is primarily used in business, law, and news, sounding much more professional than simple agreement words.
- Common phrases include '合意に達する' (to reach an agreement) and '合意の上で' (with mutual consent).
- It differs from '賛成' (opinion approval) by requiring a shared conclusion between all involved sides.
The word 合意 (Gōi) is a cornerstone of Japanese communication, particularly in formal, professional, and legal contexts. At its core, it represents the alignment of two or more 'wills' or 'intentions.' The first kanji, 合 (gō), means to join, fit, or come together, while the second kanji, 意 (i), refers to one's mind, heart, or intention. When combined, they literally describe the moment when different people's intentions meet at a single point. This is not just a simple 'yes' or 'no' response, but a procedural outcome where consensus has been established after deliberation.
- Semantic Range
- In English, we might translate this as 'agreement,' 'consensus,' or 'mutual understanding.' However, in Japanese, it carries a weight of formality. You wouldn't usually use '合意' to decide where to eat lunch with a friend (where you'd use '決まる' or '賛成'); instead, you use it when two companies agree on a contract, or when a family reaches a difficult decision regarding an inheritance.
両社は新しい契約内容について合意しました。
The cultural nuance is deeply tied to the concept of wa (harmony). In Japan, reaching a '合意' often involves a process called nemawashi—the informal process of quietly laying the foundation for some proposed change or project, by talking to the people concerned and gathering support, before a formal announcement. Thus, by the time a formal '合意' is announced, the hard work of persuasion is usually already done. This word is the final seal on that process.
- Syntactic Usage
- It functions as both a noun and a 'suru' verb (合意する). It frequently appears in the phrase '合意に達する' (gōi ni tassuru), meaning 'to reach an agreement.' This suggests a journey or a process of negotiation that has finally concluded.
最終的な合意を得るには、まだ時間がかかります。
Furthermore, in legal terminology, '合意' is essential. A '合意書' (gōisho) is a written agreement or a memorandum of understanding (MOU). This document formalizes the consensus reached. In interpersonal relationships, it might refer to 'mutual consent,' such as in the phrase '合意の上で' (with mutual consent), often used to describe actions taken with the full understanding and permission of all parties involved.
- Comparison with 賛成
- '賛成' (sansei) means to agree with an opinion or a proposal (like 'I agree with you'). '合意' (gōi) is the state where both parties have aligned their intentions. You can '賛成' an idea without a '合意' being formed between parties.
全員の合意が必要です。
条件について合意に達した。
In summary, '合意' is the sophisticated choice for 'agreement.' It implies a meeting of minds, a formal process, and a shared path forward. Whether you are navigating a business deal or reading about global climate pacts, understanding '合意' allows you to grasp the resolution of conflict and the beginning of cooperation in Japanese society.
Using 合意 effectively requires understanding its common verb pairings and grammatical structures. Because it is a formal noun, it behaves predictably in sentence construction, often acting as the target of a movement (reaching an agreement) or the basis for an action (based on agreement).
- Verb Pairing: 合意する
- The most straightforward usage is as a suru-verb. You use the particle 'に' to indicate what you are agreeing upon, or 'と' to indicate who you are agreeing with. For example, 'A社と合意した' (Agreed with Company A).
彼らは売却価格について合意した。
A very common formal expression is 合意に達する (gōi ni tassuru), which means 'to reach an agreement.' This is the standard way to describe the conclusion of a negotiation. It emphasizes the effort and the final destination of the discussion. If a negotiation fails, you would say '合意に至らなかった' (did not lead to an agreement).
- Adverbial Usage: 合意の上で
- This phrase '...の合意の上で' (...no gōi no ue de) means 'with the agreement of...' or 'by mutual consent.' It is used to justify an action by stating that all parties were aware and consenting.
夫婦合意の上で離婚が決まった。
In business writing, you will often see '合意を得る' (gōi o eru), meaning 'to obtain agreement' or 'to get consent.' This is used when you are seeking approval from a stakeholder or a superior. It is more active than just 'agreeing'; it implies the act of securing that consensus.
その案には合意しかねます。
Note the use of 'しかねる' in the example above. '合意しかねる' is a polite, formal way to say 'I cannot agree' or 'It is difficult to agree.' It is much more professional than '合意できません.' This is a vital phrase for high-level business negotiations where direct refusal is avoided.
- Noun Compounds
- 合意 (Gōi) often combines with other words: 合意形成 (Consensus building), 合意事項 (Agreed items), 合意解約 (Cancellation by mutual consent). These are standard in legal and corporate documents.
プロジェクトの前に合意形成が必要です。
政治的な合意が形成された。
By mastering these patterns—'合意する', '合意に達する', and '合意の上で'—you will be able to describe complex social and professional interactions with precision. The word elevates your Japanese from simple daily conversation to the level of serious discourse, showing that you understand the formal structures of Japanese society.
While 合意 might seem like a 'dry' vocabulary word, it is omnipresent in Japanese life once you step outside of casual hobbies. You will encounter it in the news, in your workplace, and even in legal notices for apps and services you use every day.
- The News and Media
- If you watch NHK or read the Asahi Shimbun, '合意' is a headline staple. It is used for 'G7合意' (G7 Agreement), '核合意' (Nuclear Deal), or '和平合意' (Peace Agreement). Journalists use it to describe the successful conclusion of high-stakes summits. Hearing this word in a broadcast signals that a conflict or a period of uncertainty has ended in a decision.
日米両政府は、新たな貿易協定に合意しました。
In the corporate world, you will hear this during meetings and see it in emails. Before a project moves from the planning stage to execution, a manager might say, '関係者の合意を取りました' (I have obtained the agreement of all stakeholders). This is a crucial step in Japanese office culture. Without '合意,' moving forward is seen as risky or disrespectful to the group hierarchy.
- Legal and Digital Contexts
- When you sign up for a Japanese website or app, you often have to check a box that says '規約に合意する' (Agree to the terms and conditions). In a legal context, a '合意管轄' (agreed jurisdiction) refers to the court that parties have agreed will handle any disputes. This word is the 'I Accept' button of the Japanese language.
利用規約の内容を確認し、合意してください。
Interestingly, you also hear this word in medical contexts. 'インフォームド・コンセント' (Informed Consent) is often explained in Japanese as '十分な説明を受けた上での合意' (Agreement based on receiving sufficient explanation). In healthcare, reaching a '合意' between the doctor and the patient regarding a treatment plan is a standard ethical requirement.
手術の前に、患者の合意が必要です。
Finally, in sports, you might hear about '合意解約' (mutual termination of a contract) when a player and a team decide to part ways before the contract ends. This highlights that '合意' isn't always about starting something; it's also about the mutual decision to end something in a structured, agreed-upon manner.
- Real-world frequency
- While you might not say '合意' while buying milk, you will hear it every time you engage with institutions, sign contracts, or listen to the state of the world. It is the language of adulthood and officialdom.
与党と野党が、新法案で合意した。
双方の合意により、契約は更新された。
Understanding the environments where '合意' flourishes—offices, courtrooms, newsrooms, and hospitals—helps you realize that this word is about more than just 'saying yes.' It's about the formal architecture of decision-making in Japanese culture.
Because 合意 translates to 'agreement,' English speakers often use it in situations where it feels overly stiff or technically incorrect. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound more natural and precise.
- Mistake 1: Overuse in Casual Settings
- English speakers often say 'I agree' (I agree with you) in casual conversation. If you translate this as '合意します' to a friend, it sounds like you are signing a legal treaty with them. For casual agreement, use '賛成 (sansei),' 'わかる (wakaru),' or 'そうだね (sō da ne).' Use '合意' only when there is a formal consensus or a multi-party decision involved.
× 友達とランチの場所に合意した。
○ 友達とランチの場所が決まった。
A second common mistake is confusing '合意' with '同意' (dōi). While very similar, '同意' is often 'consent' to a specific proposal or action, whereas '合意' is the 'mutual agreement' reached between parties. '同意' is often one-directional (you give consent to someone else's terms), while '合意' is bi-directional (we both come to a shared conclusion).
- Mistake 2: Confusing with 同意 (Dōi)
- If a website asks you to 'Agree to terms,' it's '同意.' If two companies sign a deal, it's '合意.' Using '合意' for a simple one-way approval can sound slightly off. Think of '合意' as a bridge connecting two sides, and '同意' as a green light given to one side.
× プライバシーポリシーに合意する。
○ プライバシーポリシーに同意する。
Another nuance is the difference between '合意' and '約束' (yakusoku). '約束' is a 'promise.' You can promise to do your homework, but you don't '合意' to do your homework. '合意' implies a negotiation or a shared decision process. If you use '合意' for a personal promise, it sounds like you're treating your personal life like a business contract.
× 契約に合意を達した。
○ 契約で合意に達した。
Lastly, learners sometimes confuse '合意' with '一致' (itchi). '一致' means 'coincidence' or 'alignment' (like opinions matching). While '意見が一致する' (opinions match) is common, '合意' specifically implies the *act* of agreeing to move forward together. '一致' is a state of being similar; '合意' is a decision to be united.
- Mistake 3: Misusing with 'Opinions'
- You usually don't '合意' with an opinion. You '賛成' (approve) of it or your opinions '一致' (match). You '合意' on a *conclusion* or *action*.
× 彼の意見に合意します。
妥協点を見つけ、ようやく合意に至った。
By being mindful of these distinctions—formality, bi-directionality, and the difference between a promise and a consensus—you will use '合意' with the same precision as a native speaker.
Japanese has a rich vocabulary for 'agreement,' each with a specific nuance. Knowing which one to pick will help you navigate different social and professional levels with ease. Let's compare 合意 with its closest relatives.
- 合意 vs. 賛成 (Sansei)
- 賛成 is 'approval' or 'being in favor of.' It is used for opinions. Example: 'I agree with your idea' (あなたの案に賛成です). 合意 is used for the final mutual decision. You can '賛成' an idea but not yet reach a '合意' because the other party hasn't agreed yet.
私は提案に賛成しましたが、全体の合意は得られませんでした。
Next is 同意 (Dōi). As mentioned before, '同意' is often 'consent.' It is frequently used in legal or medical contexts where one person gives permission for something. '合意' is more about a mutual meeting of minds. If you sign a waiver, you are '同意'-ing. If you and your business partner decide on a strategy, you are '合意'-ing.
- 合意 vs. 納得 (Nattoku)
- 納得 means 'to be convinced' or 'to personally accept.' You can reach a '合意' (agreement) for the sake of the group even if you aren't personally '納得' (convinced). '合意' is an external social state; '納得' is an internal mental state.
条件には合意したが、まだ納得がいかない。
Then we have 妥協 (Dakyō), which means 'compromise.' While '合意' is the positive outcome of a meeting of minds, '妥協' implies that both sides had to give something up. A '合意' is often reached through '妥協.' If you want to emphasize that the agreement was a hard-fought middle ground, use '妥協.'
交渉の末、双方が妥協し、合意に達した。
Finally, 一致 (Itchi) means 'coincidence' or 'unanimity.' '意見の一致' (unanimity of opinion) is a state. '合意' is the formalization of that state into a decision. If everyone thinks the same thing, it's '一致.' If everyone *decides* to do the same thing, it's '合意.'
- Summary Comparison Table
-
- 合意 (Gōi): Formal mutual agreement/consensus.
- 同意 (Dōi): One-way consent or approval (legal/medical).
- 賛成 (Sansei): Agreeing with an opinion or idea.
- 納得 (Nattoku): Personal mental acceptance.
- 妥協 (Dakyō): Compromise (giving something up).
- 一致 (Itchi): Alignment or coincidence of views.
最終的な合意は、来週の会議で決まる。
お互いの利益のために、合意が必要です。
Choosing the right word shows that you understand not just the language, but the social dynamics of the situation. '合意' is your power-word for professional and formal consensus.
How Formal Is It?
Fun Fact
While the kanji are ancient, the specific usage of '合意' as a modern legal and diplomatic term flourished during Japan's modernization in the Meiji era to translate Western legal concepts.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'Go' like the English verb 'go'. In Japanese, it's a pure 'o' sound.
- Confusing the pitch accent with 'Koi' (love) or 'Koi' (carp).
- Not lengthening the 'o' sound (it's Gōi, not Goi).
- Mumbling the 'i' sound at the end.
- Stressing the first syllable too heavily like English stress.
Difficulty Rating
The kanji are N3 level, but the word is frequently seen in daily life and news.
Writing '意' requires attention to stroke order (13 strokes).
Easy to pronounce, but requires knowing the right formal context.
Clear phonetic profile, easy to distinguish in news broadcasts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs (Noun + する)
合意する (To agree)
Particle 'に' for targets of reaching
合意に達する (Reach an agreement)
Noun + の + 上で (Based on / After)
合意の上で (Based on agreement)
Potential form of suru-verbs
合意できる (Can agree)
Humble/Polite 'Itashi-masu' form
合意いたしました (We have agreed - formal)
Examples by Level
私たちは合意しました。
We agreed.
Subject + は + 合意しました (past tense polite).
みんなで合意しましょう。
Let's all agree.
The suffix ~ましょう indicates a suggestion or invitation.
合意が必要です。
Agreement is necessary.
Noun + が必要です (is necessary).
ここで合意してください。
Please agree here.
Verb (te-form) + ください is a polite request.
二人は合意しましたか?
Did the two of them agree?
Question marker か at the end.
はい、合意です。
Yes, it is an agreement.
Simple noun + です copula.
合意は大切です。
Agreement is important.
Noun + は + Adjective + です.
今日、合意しました。
We agreed today.
Time adverb (今日) at the beginning.
会議でようやく合意しました。
We finally agreed at the meeting.
ようやく (finally) emphasizes the time taken.
新しいルールに合意します。
I agree to the new rules.
Particle 'に' marks the object of agreement.
合意の上で進めましょう。
Let's proceed based on agreement.
合意の上で (upon agreement/with consent).
彼らは合意しなかった。
They did not agree.
Negative past tense (short form).
全員の合意を得ました。
I obtained everyone's agreement.
合意を得る (to obtain agreement).
その計画に合意できますか?
Can you agree to that plan?
Potential form (できる).
合意がないと困ります。
It will be a problem if there is no agreement.
Conditional 'と' (if/when).
まず合意を作りましょう。
Let's build an agreement first.
まず (firstly) used for sequencing.
両国は貿易について合意に達した。
Both countries reached an agreement on trade.
合意に達する is a set phrase for 'reaching agreement'.
契約書の条件に合意しました。
I agreed to the terms of the contract.
Noun + の + Noun (契約書の条件).
合意事項をメモしてください。
Please take a memo of the agreed items.
合意事項 (agreed upon matters).
反対意見が多く、合意に至らなかった。
There were many opposing opinions, and we did not reach an agreement.
合意に至る (to lead to/reach agreement) in negative form.
お互いの合意があれば大丈夫です。
If there is mutual agreement, it's fine.
お互い (mutual/each other).
プロジェクトの合意形成には時間がかかる。
Consensus building for the project takes time.
合意形成 (consensus building).
価格について合意を得る必要があります。
It is necessary to obtain agreement on the price.
Noun + について (about/regarding).
合意の上での決定です。
This is a decision made upon agreement.
Noun + です (stating a fact).
社内の合意形成を優先してください。
Please prioritize internal consensus building.
優先 (priority) used as a verb.
その条件では、到底合意できません。
Under those conditions, we absolutely cannot agree.
到底 (absolutely/by no means) used with negatives.
政治的な合意がようやく取り付けられた。
A political agreement was finally secured.
合意を取り付ける (to secure/manage to get an agreement).
合意書の内容を法務部が確認しています。
The legal department is checking the contents of the agreement.
合意書 (written agreement).
双方の合意により、契約は解除された。
The contract was terminated by mutual agreement.
~により (due to/by means of).
十分な説明なしに合意は得られない。
Agreement cannot be obtained without a sufficient explanation.
~なしに (without).
環境問題に関する国際的な合意が必要です。
An international agreement regarding environmental issues is necessary.
に関する (related to/concerning).
合意が得られるまで、交渉を続けます。
We will continue negotiations until an agreement is obtained.
~まで (until).
合意管轄裁判所を東京地方裁判所とする。
The court of agreed jurisdiction shall be the Tokyo District Court.
Legal terminology: 合意管轄 (agreed jurisdiction).
実質的な合意に達するには、譲歩が必要です。
To reach a substantial agreement, concessions are necessary.
実質的な (substantial/real).
その行為は、被害者の合意の上で行われたのか?
Was that act performed with the consent of the victim?
Interrogative focus on 'consent'.
合意形成のプロセスにおける透明性が求められる。
Transparency in the consensus-building process is required.
求められる (is required/passive).
不当な圧力による合意は、法的に無効です。
An agreement made under undue pressure is legally void.
無効 (void/invalid).
包括的な合意を目指して、議論を深める。
We will deepen discussions aiming for a comprehensive agreement.
包括的な (comprehensive).
合意事項の不履行は、違約金が発生します。
Failure to perform agreed items will result in a penalty.
不履行 (non-performance/default).
暗黙の合意があったと推測されます。
It is inferred that there was a tacit agreement.
暗黙の合意 (tacit agreement).
多国間交渉において合意を取り付けるのは至難の業だ。
Securing an agreement in multilateral negotiations is a Herculean task.
至難の業 (extremely difficult feat).
合意の取り付けを急ぐあまり、細部を疎かにした。
In the rush to secure an agreement, details were neglected.
~あまり (so much that/due to excess of).
説明と合意(インフォームド・コンセント)の法理を検討する。
Examine the legal principles of informed consent.
法理 (legal principle/theory).
形骸化した合意は、組織の硬直化を招く。
A formalized agreement that has become a mere shell leads to organizational rigidity.
形骸化 (becoming a mere shell/losing substance).
合意形成における「根回し」の功罪を論じる。
Discuss the merits and demerits of 'nemawashi' in consensus building.
功罪 (merits and demerits).
事後的な合意によって、瑕疵が治癒された。
The defect was cured by a subsequent agreement.
瑕疵 (defect/flaw) and 治癒 (healing/curing) used legally.
合意の存否をめぐって、法廷闘争が泥沼化した。
The court battle over the existence of an agreement became a quagmire.
泥沼化 (becoming a quagmire).
双務的な合意こそが、長期的な関係の礎となる。
It is precisely a bilateral agreement that becomes the foundation of a long-term relationship.
双務的な (bilateral/reciprocal).
Common Collocations
Common Phrases
— To reach a mutual agreement after negotiation. Used in formal and news contexts.
交渉は難航したが、合意に達した。
— With mutual consent; based on an agreement between parties.
合意の上で、写真を削除した。
— To obtain or secure agreement from someone else.
プロジェクトを進めるには、住民の合意を得る必要がある。
— To lead to or result in an agreement. Similar to 'reach an agreement'.
話し合いは合意に至らなかった。
— The process of building consensus within a group.
合意形成には丁寧な説明が不可欠だ。
— The specific points or items that have been agreed upon.
合意事項を文書にまとめる。
— A written document that records an agreement (MOU).
合意書を交わす。
— Termination of a contract by mutual consent of all parties.
双方は合意解約に応じた。
— Under an agreement; based on a shared understanding.
平和的な合意のもとに解決した。
— A tacit or unspoken agreement between people.
二人の間には、暗黙の合意があった。
Often Confused With
同意 is often one-way consent (like for surgery), while 合意 is mutual agreement.
賛成 is agreeing with an opinion; 合意 is the final shared decision.
一致 is a state where things match; 合意 is the act of deciding together.
Idioms & Expressions
— The act of successfully securing or 'nailing down' an agreement.
役員からの合意の取り付けに奔走した。
Business— A 'no-deal' exit/withdrawal, commonly used in political contexts like Brexit.
合意なき離脱による混乱が予想される。
Political News— To attempt or aim to build a consensus.
粘り強く合意形成を図る。
Formal— To manage to reach an agreement after much effort (like rowing a boat to shore).
ようやく合意に漕ぎ着けた。
Idiomatic/Business— To scrap or disregard a previous agreement.
一方的に合意を反故にした。
Formal/Literary— To finalize or secure a commitment from another party.
スポンサーの合意を取り付けた。
Business— The path or roadmap to reaching an agreement.
合意に至る道筋が見えない。
Formal— Room for agreement or consensus.
まだ合意の余地は残されている。
Formal— To form or establish a consensus among various parties.
地域の合意を形成するのは難しい。
Formal— Under the condition of having an agreement.
国際的な合意の下に、調査が行われた。
FormalEasily Confused
Both translate to 'agreement' or 'consent.'
同意 is usually an individual's 'yes' to a proposal. 合意 is a collective consensus reached through negotiation.
利用規約に同意する (Agree to terms - one way).
Both mean 'to agree.'
賛成 is being 'for' an idea. You can be '賛成' but the group might not reach '合意' if others disagree.
私はその案に賛成です (I am in favor of that plan).
Both involve people saying they will do something.
約束 is a personal promise. 合意 is a formal or professional consensus.
友達と会う約束をする (Make a promise to meet a friend).
Both involve accepting a situation.
納得 is internal/mental (being convinced). 合意 is external/social (the act of agreeing).
彼の説明に納得した (I was convinced by his explanation).
Both result in an agreement.
和解 specifically implies settling a dispute or a fight. 合意 can be for any shared decision.
裁判で和解に達した (Reached a settlement/reconciliation in court).
Sentence Patterns
[Group] は [Topic] に 合意しました。
私たちはそのルールに合意しました。
[Topic] について 合意を 得る。
価格について合意を得る。
[Party A] と [Party B] が 合意に 達する。
A社とB社が合意に達した。
[Action] は [People] の 合意の 上で 行われた。
その決定は全員の合意の上で行われた。
合意事項を [Document] に 明記する。
合意事項を契約書に明記する。
[Topic] に関する 合意形成を 図る。
新法案に関する合意形成を図る。
合意の 存否を めぐって 争う。
合意の存否をめぐって法廷で争う。
[Adjective] な 合意を 取り付ける。
包括的な合意を取り付ける。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly common in professional, legal, and news contexts. Rare in casual family talk.
-
Using '合意' for personal opinions.
→
賛成 (Sansei)
You '賛成' an opinion, but you '合意' on a final conclusion with others.
-
Using '合意' for casual plans.
→
決まる (Kimaru) / 決める (Kimeru)
'合意' is too formal for deciding where to go for dinner with friends.
-
Using '合意を達する'.
→
合意に達する
The verb '達する' (to reach) requires the particle 'に' to indicate the destination/result.
-
Confusing '合意' with '約束'.
→
約束 (Yakusoku)
A promise to do something is '約束'; a mutual decision after negotiation is '合意'.
-
Using '合意' for website buttons.
→
同意 (Dōi)
One-way legal consent (like 'I agree to terms') is usually '同意'.
Tips
Use in Emails
When confirming a decision in a business email, use '〜の件、合意いたしました' to sound professional and clear.
Particle Choice
Remember to use 'に' (ni) for '合意に達する'. Using 'を' is a common mistake for learners.
The Power of Consensus
In Japan, a '合意' that includes everyone is often preferred over a fast decision that leaves people unhappy.
Newspaper Headlines
Look for '合意' in news headlines about the government. It's one of the most common kanji compounds in political reporting.
Softening Disagreement
If you can't agree, say '合意しかねます' (I find it difficult to agree). It's much politer than a flat 'No'.
MOU Translation
A 'Memorandum of Understanding' is often translated as '合意書' in Japanese business contexts.
Suru-Verb Power
Because it's a suru-verb, you can easily turn this noun into an action: 合意する!
Office Hierarchy
Always ensure you have obtained '合意' from your superiors before announcing a project's next steps.
Catch the Nuance
When a Japanese speaker says '合意は難しい', they are often politely saying 'No' to the current proposal.
Kanji Meaning
Remember 'Joining Minds' (合 + 意). This will help you never forget the meaning of the word.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Go' (合) as 'Going together' and 'I' (意) as 'Ideas.' When your ideas go together, you have a 'Gōi' (Agreement).
Visual Association
Imagine two people holding two halves of a heart (意) and fitting (合) them together to make a whole decision.
Word Web
Challenge
Try to use '合意' in a sentence describing a decision you made with a coworker or a family member today. Make it sound as formal as possible!
Word Origin
The word is composed of two Chinese-derived kanji (Sino-Japanese). '合' (Gō) dates back to ancient Oracle Bone script representing a lid over a container, meaning 'to fit' or 'join.' '意' (I) represents a heart (心) and a sound/speech (音), meaning 'what is in the heart' or 'intention.'
Original meaning: The original meaning is the joining or meeting of intentions/minds.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Be careful when using '合意' in contexts of 'consent.' In modern social discussions, '性的同意' (sexual consent) is used more often than '合意' to emphasize individual permission rather than a 'negotiated consensus'.
In English-speaking business culture, 'agreement' can be reached quickly via a majority vote or a leader's decision. In Japan, '合意' implies a slower, more inclusive process.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Meetings
- 合意に達しましたか?
- 合意形成が必要です。
- 条件に合意します。
- 合意事項を確認しましょう。
Legal/Contracts
- 合意書を作成する。
- 合意の上での解約。
- 合意管轄の条項。
- 合意を得ていない。
News/Politics
- 首脳会談で合意した。
- 核合意の維持。
- 貿易合意に達する。
- 合意なき離脱。
Medicine
- 患者の合意を得る。
- インフォームド・コンセント(説明と合意)。
- 治療方針に合意する。
- 合意書に署名する。
Daily Formal Interactions
- 規約に合意する。
- 双方合意の上で。
- 最終的な合意。
- 合意が得られない。
Conversation Starters
"「このプロジェクトの進め方について、合意を得られましたか?」"
"「新しい契約条件について、合意に達する見込みはありますか?」"
"「合意形成のために、どのような準備が必要だと思いますか?」"
"「双方の合意があれば、スケジュールを変更できますか?」"
"「この案で合意してよろしいでしょうか?」"
Journal Prompts
今日、誰かと何かについて合意したことはありますか?それは何でしたか?
合意形成(consensus building)は、あなたの国ではどのように行われますか?
あなたが今までで一番苦労して合意に達した経験を書いてください。
『合意』と『多数決』、どちらがより良い決定方法だと思いますか?理由を教えてください。
仕事や学校で、どうしても合意できない場面があったらどう対処しますか?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt sounds very stiff. Usually, you would use '決まる' (decided) or 'いいよ' (okay). Using '合意' makes it sound like a business meeting.
'合意する' is a simple verb 'to agree.' '合意に達する' is 'to reach an agreement,' which sounds more formal and emphasizes the process of negotiation.
Use '同意' for legal consent, medical consent, or agreeing to terms and conditions. Use '合意' for mutual decisions between two parties.
Only in very formal or legal contexts, like 'mutual consent' for a divorce or a specific legal agreement. For daily romance, it's too formal.
You can say '合意に至りませんでした' (We did not lead to an agreement) or '合意が得られませんでした' (Agreement was not obtained).
It refers to the process of getting everyone on board with a decision, often through many small discussions, before the final decision is made.
The first kanji '合' is easy (N4). The second '意' is N3 and has 13 strokes, so it requires some practice.
Yes, it is the standard word for agreements between nations, such as trade deals or environmental pacts.
Often, yes. Reaching a '合意' usually involves some level of '妥協' (compromise) from all sides to find common ground.
No, '賛成' or '同意' is better for that. '合意' is for the final decision, not just supporting an opinion.
Test Yourself 200 questions
Write 'We reached an agreement' in formal Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Agreement is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Written agreement' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Obtained everyone's agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Consensus building' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Agreement on price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I agree to the plan' formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'With mutual agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did not reach an agreement' in formal past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'International agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Agreed items' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is difficult to agree.' (Very formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tacit agreement' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Secured an agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'No-deal exit' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mutual termination of contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Final agreement' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transparency in the consensus-building process.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Informed Consent' in its Japanese explanation form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The negotiation led to an agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'We reached an agreement' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I agree to the terms' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Consensus building is difficult.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is an agreement necessary?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I obtained everyone's agreement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's make a written agreement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cannot agree to that.' (Formal)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With the client's agreement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We finally agreed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please confirm the agreed items.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are aiming for a comprehensive agreement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There was a tacit agreement between us.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I managing to secure the agreement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The negotiation broke down.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a political agreement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The contract was terminated by mutual agreement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I find it difficult to agree to this proposal.' (Very formal)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Transparency is needed in the process.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you reach an agreement?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's prioritize consensus building.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: ごい
Listen and write the phrase: ごいにたっする
Listen and write the phrase: ごいけいせい
Listen and write the phrase: ごいしょ
Listen and write the phrase: そうほうのごい
Listen and write the phrase: ごいをえる
Listen and write the phrase: ごいのうえで
Listen and write the phrase: あんもくのごい
Listen and write the phrase: ごいじこう
Listen and write the phrase: さいしゅうごい
Listen and write the phrase: ごいなきりだつ
Listen and write the phrase: ごいしかねる
Listen and write the phrase: ごいかんかつ
Listen and write the phrase: ごいかいやく
Listen and write the phrase: こくさいてきなごい
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
合意 is the essential word for 'consensus' in professional Japanese. Use it when describing formal decisions or legal agreements. Example: '双方の合意により決定しました' (Decided by mutual agreement of both parties).
- 合意 (Gōi) means formal mutual agreement or consensus reached after a discussion between multiple parties.
- It is primarily used in business, law, and news, sounding much more professional than simple agreement words.
- Common phrases include '合意に達する' (to reach an agreement) and '合意の上で' (with mutual consent).
- It differs from '賛成' (opinion approval) by requiring a shared conclusion between all involved sides.
Use in Emails
When confirming a decision in a business email, use '〜の件、合意いたしました' to sound professional and clear.
Particle Choice
Remember to use 'に' (ni) for '合意に達する'. Using 'を' is a common mistake for learners.
The Power of Consensus
In Japan, a '合意' that includes everyone is often preferred over a fast decision that leaves people unhappy.
Newspaper Headlines
Look for '合意' in news headlines about the government. It's one of the most common kanji compounds in political reporting.
Example
双方が合意しました。