At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary and simple sentence structures. They might encounter words related to very concrete, everyday situations. Understanding a nuanced word like 妥協, which implies negotiation and concession, is far beyond the scope of A1. At this stage, learners focus on high-frequency words for greetings, introductions, and basic needs. Explaining 妥協 would involve using extremely simple analogies, perhaps comparing it to sharing a toy, but the core concept of 'concession' would be too abstract. The focus is on building a foundational vocabulary of nouns, verbs, and adjectives for immediate communication needs.
A2 learners can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g., very basic personal and family information, shopping, local geography, employment). They are starting to communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar and routine matters. The concept of 妥協 is still quite advanced for A2. While they might understand the idea of 'sharing' or 'not getting everything you want,' the formal term 妥協 and its nuanced implications of negotiation and potential dissatisfaction are likely too complex. Explanations would need to rely heavily on concrete examples like two children wanting the same toy and deciding to take turns, emphasizing the 'give and take' aspect without delving into the formal or potentially negative connotations.
B1 learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. At the B1 level, 妥協 becomes relevant. Learners can start to understand situations where parties have differing opinions and need to find a middle ground. They can grasp the idea that compromise involves making concessions. Explanations can introduce the concept of negotiation, differing viewpoints, and the outcome of reaching an agreement through mutual yielding. The slightly negative nuance can also be introduced, explaining that it's not always a perfect solution but a necessary one.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. They can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options. At the B2 level, 妥協 is a well-understood concept. Learners can analyze the dynamics of negotiation, recognize the strategic use of concessions, and appreciate the cultural significance of compromise in Japanese society. They can discuss situations where 妥協 is necessary, beneficial, or even detrimental, and understand its formal and informal applications in various contexts like business, politics, and personal relationships.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. They can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organizational patterns, connectors and cohesive devices. At the C1 level, 妥協 is understood in its full complexity. Learners can discuss the socio-cultural underpinnings of compromise in Japan, analyze its portrayal in literature and media, and articulate the subtle differences between various terms for agreement and concession. They can critically evaluate situations requiring 妥協 and debate the ethical implications of different compromise strategies.
C2 learners can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. At the C2 level, 妥協 is understood at a deep, intuitive level. Learners can engage in sophisticated discussions about the philosophy of compromise, its role in conflict resolution across cultures, and its linguistic manifestations. They can identify and replicate the most subtle nuances of the word and its related expressions, understanding its historical evolution and its impact on social and political discourse.

妥協 in 30 Seconds

  • Compromise, making concessions to reach an agreement.
  • Often implies giving in or settling for less.
  • Used in negotiations, disputes, and personal decisions.
  • Commonly paired with する (suru) as 妥協する (dakyō suru).
Core Meaning
At its heart, 妥協 (だきょう - dakyō) signifies a mutual give-and-take, an agreement reached when parties involved in a disagreement or negotiation decide to yield some of their demands to find common ground. It's about finding a middle path when initial positions are far apart. Think of it as a compromise, where everyone gets something, but perhaps not everything they initially wanted.
Nuance: Neutral to Negative
While 妥協 can be a positive outcome, representing a successful resolution, it often carries a slightly negative or at least a resigned connotation. It can imply that one or both sides had to 'give in' or settle for less than ideal. This is especially true when the compromise feels forced or when one party feels they've lost more than they've gained. It's not always a celebration of agreement, but sometimes a recognition that a full victory wasn't possible.
Common Scenarios
You'll often hear 妥協 used in contexts involving: * **Negotiations:** Business deals, salary discussions, international treaties. * **Disputes:** Family arguments, disagreements between friends or colleagues. * **Design/Planning:** Deciding on features for a product, planning an event, or even choosing a restaurant when tastes differ. * **Personal Decisions:** When individuals have conflicting desires, like deciding on a vacation destination.
Example Usage
Imagine two friends wanting to go to different movies. They might 妥協 by flipping a coin, or one friend might suggest seeing a movie next week that the other friend wants to see now, in exchange for seeing their preferred movie this time.

This project requires significant 妥協 from both departments.

Self-Reflection
Think about a time you had to make a compromise in your own life. Was it a difficult decision? Did you feel you gained something or lost something? How would you describe that situation using the concept of 妥協?

We reached a 妥協 on the budget.

Forming Phrases
The noun 妥協 (dakyō) is frequently used with verbs like する (suru - to do) to form the verb phrase 妥協する (dakyō suru - to compromise, to make a concession). This is the most common way you'll encounter it in active sentences. You might also see it preceded by adjectives or other nouns to describe the nature of the compromise.
Sentence Structure Examples
Here are some common sentence structures: * **[Party A] は [Party B] と [Topic] について妥協した。** ([Party A] wa [Party B] to [Topic] ni tsuite dakyō shita.) - Party A compromised with Party B regarding [Topic]. * **この問題には、ある程度の妥協が必要だ。** (Kono mondai ni wa, aru teido no dakyō ga hitsuyō da.) - Some degree of compromise is necessary for this problem. * **彼らは最終的に妥協点を見つけた。** (Karera wa saishūteki ni dakyōten o mitsuketa.) - They finally found a point of compromise. (Note: 妥協点 - dakyōten - means 'point of compromise' or 'common ground'.) * **妥協案を提示する。** (Dakyōan o teiji suru.) - To present a compromise proposal. (Note: 妥協案 - dakyōan - means 'compromise plan' or 'counter-proposal'.)
Expressing Reluctance
To emphasize the difficulty or reluctance in compromising, you might hear phrases like: * **苦渋の妥協 (kujū no dakyō):** A difficult or agonizing compromise. * **やむを得ない妥協 (yamu o enai dakyō):** An unavoidable compromise.

It's hard to make a 妥協 when your principles are involved.

News and Politics
News reports about political negotiations, international relations, or legislative debates frequently use 妥協. You'll hear it when governments or parties need to find common ground to pass laws or resolve disputes. For example, a news anchor might report, "The two parties finally reached a 妥協 on the new bill after weeks of discussion." This highlights the often difficult process of political agreement.
Business and Economics
In the business world, 妥協 is a fundamental concept. Whether it's negotiating contracts, setting salaries, or resolving internal disagreements among departments, compromise is often key. A manager might say to their team, "We can't get everything we want, so we'll have to make some 妥協 on the project scope." This reflects the practical reality of resource allocation and stakeholder satisfaction.
Personal Relationships
In everyday conversations about personal lives, 妥協 comes up when discussing relationships, family matters, or even planning social events. A couple might discuss their vacation plans: "I want to go to the mountains, and you want to go to the beach. We'll need to find a 妥協." This shows how the word applies to the smaller, yet significant, compromises people make in their daily interactions.
Legal Contexts
In legal settings, such as settlement negotiations or mediation, 妥協 is a crucial term. Lawyers and mediators work to help parties reach an agreement where both sides make concessions to avoid a lengthy and costly trial. The phrase "settlement through 妥協" is common.

The union and management are still far from a 妥協.

Confusing with 'Agreement' (同意 - Dōi)
A common mistake is to use 妥協 interchangeably with 同意 (dōi), which simply means 'agreement' or 'consent.' While a 妥協 leads to an agreement, 妥協 specifically implies that concessions were made by one or both sides. If everyone fully agrees on a proposal without anyone giving anything up, it's 同意, not 妥協. Using 妥協 in such a situation would sound like you're implying there was underlying tension or that someone reluctantly agreed.
Overusing it for Minor Concessions
While 妥協 can refer to small concessions, it's often used for more significant disagreements. Using it for every tiny personal preference might sound overly dramatic or imply a level of conflict that doesn't exist. For example, if you and a friend both like different ice cream flavors and you decide to get one of each, calling it a major 妥協 might be an exaggeration. Simpler terms might be more appropriate for very minor decisions.
Ignoring the Nuance of 'Giving In'
Learners sometimes forget that 妥協 can have a negative undertone, suggesting that a party had to 'give in' or sacrifice something important. If you use it in a context where a positive, enthusiastic agreement was reached without any sacrifice, it might sound awkward. For instance, if a team enthusiastically adopts a brilliant new idea proposed by a colleague, calling it a 妥協 might misrepresent the positive reception. It's better suited for situations where there was initial resistance or conflicting interests.
Incorrect Verb Conjugation
Since 妥協 is often used with する (suru), learners might make mistakes with its conjugation. Ensure you use the correct forms of 妥協する (dakyō suru), such as 妥協した (dakyō shita - compromised), 妥協します (dakyō shimasu - compromise/will compromise), or 妥協できない (dakyō dekinai - cannot compromise). Incorrect conjugation can lead to grammatical errors and misunderstandings.

Mistake: We agreed on the plan. (Incorrectly using 妥協).

Correct: 私たちは計画に同意しました。(Watashitachi wa keikaku ni dōi shimashita.) - We agreed on the plan.

Correct: 私たちは計画について妥協しました。(Watashitachi wa keikaku ni tsuite dakyō shimashita.) - We compromised on the plan.

妥協 (Dakyō) vs. 合意 (Gōi)
合意 (gōi) means 'agreement' or 'consent,' similar to 同意. It generally implies a mutual understanding and acceptance, often without the inherent sense of sacrifice that 妥協 carries. While a 妥協 can lead to a 合意, a 合意 doesn't necessarily involve concessions. * Example: The two companies reached a 合意 on the merger terms. (This sounds like a positive agreement.) * Example: The negotiations were difficult, but they finally reached a 妥協. (This implies concessions were made.)
妥協 (Dakyō) vs. 折衷 (Setchū)
折衷 (setchū) specifically refers to a 'compromise' or 'eclectic' approach, often used when blending different styles, ideas, or methods. It's very similar to 妥協 in its core meaning of finding a middle ground, but 折衷 can sometimes feel more neutral or even creative, like finding a synthesis of different elements. 妥協 often emphasizes the act of yielding, while 折衷 can focus more on the resulting blended outcome. * Example: This design is an 折衷 between traditional and modern styles. (Focus on blending.) * Example: We had to make a 妥協 to finish the project on time. (Focus on concession.)
妥協 (Dakyō) vs. 譲歩 (Jōho)
譲歩 (jōho) directly translates to 'concession' or 'yielding.' It focuses on the act of giving something up. 妥協 is the broader term for the resulting agreement that is achieved *through* such concessions. You make a 譲歩 *in order to* reach a 妥協. * Example: The company made a significant 譲歩 on salary. (Focus on the action of giving up.) * Example: As a result of the 譲歩, they reached a 妥協. (The concession led to the compromise.)

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The character 協 (kyō) itself is composed of the radical 屮 (chō - grass) and the phonetic component 呂 (ryō - spine). The combination might metaphorically represent something that grows or spreads harmoniously, like grass, or something that supports and connects like a spine. Its usage in 妥協 emphasizes the cooperative aspect of finding agreement.

Pronunciation Guide

UK /dɑːkʲoʊ/
US /dɑːkjoʊ/
The stress falls on the first syllable: DA-kyō.
Rhymes With
kyō ryō shō chō
Common Errors
  • Pronouncing the 'kyō' as two separate syllables (ky-o).
  • Not holding the 'o' sound long enough.
  • Making the 'd' sound too hard or too soft.

Difficulty Rating

Reading 3/5

At B1, learners can understand the main points of clear standard input. 妥協 appears in contexts related to negotiations, disputes, and personal decisions, which are familiar topics. Understanding the nuance of concession and potential dissatisfaction requires careful reading but is manageable.

Writing 3/5

Producing simple connected text on familiar topics is achievable at B1. Learners can use 妥協 in sentences describing situations where compromise was necessary, especially when using the common phrase 妥協する.

Speaking 3/5

B1 learners can deal with most situations likely to arise. Discussing personal disagreements or planning activities where compromise is needed is within their capability. Using 妥協 correctly in conversation requires practice.

Listening 3/5

Understanding clear standard input on familiar matters is key at B1. Hearing 妥協 in news reports, dramas, or everyday conversations about resolving issues should be comprehensible with context.

What to Learn Next

Prerequisites

する (suru) - to do 合意 (gōi) - agreement 同意 (dōi) - consent 問題 (mondai) - problem 交渉 (kōshō) - negotiation

Learn Next

譲歩 (jōho) - concession 折衷 (setchū) - compromise/eclectic 歩み寄り (ayumiyori) - coming closer/meeting halfway 根回し (nemawashi) - preliminary discussion/consensus building 調停 (chōtei) - mediation

Advanced

政治交渉 (seiji kōshō) - political negotiation 労使交渉 (rōshi kōshō) - labor-management negotiation 国際関係 (kokusai kankei) - international relations 紛争解決 (funsō kaiketsu) - conflict resolution 合意形成 (gōi keisei) - consensus building

Grammar to Know

Using ~する必要がある (hitsuyō ga aru) to express necessity.

この問題もんだい解決かいけつするには、妥協だきょうする必要ひつようがある。(To solve this problem, it is necessary to compromise.)

Using ~なければならない (nakereba naranai) for obligation.

私たちは妥協だきょうしなければならない。(We must compromise.)

Using ~こと (koto) to nominalize verbs, often with する.

妥協だきょうすることは容易よういではない。(Compromising is not easy.)

Using ~ない限り (nai kagiri) to express condition ('unless' or 'as long as not').

妥協だきょうなければnakereba解決かいけつしない。(Unless there is compromise, it won't be resolved.)

Using ~によって (ni yotte) to indicate the means or cause.

これは双方そうほう妥協だきょうによってった。(This was established through compromise from both sides.)

Examples by Level

1

おもちゃを わける。

Share the toy.

Simple verb phrase for sharing.

2

わたしは これ。

I want this.

Expressing a simple desire.

3

あなたは あれ。

You take that.

Simple instruction.

4

えいがに いく?

Go to the movie?

Simple question about an activity.

5

いいよ。

Okay.

Simple agreement.

6

ううん、いや。

No, I don't want to.

Simple refusal.

7

つぎは わたし。

Next is me.

Expressing turn-taking.

8

また あとで。

Later again.

Simple statement about future time.

1

どちらのレストランに 行きましょうか。

Which restaurant shall we go to?

Asking for a choice between options.

2

一つはピザ、もう一つはカレー。

One is pizza, the other is curry.

Listing two distinct items.

3

じゃあ、半分ずつにしよう。

Well then, let's do half and half.

Suggesting a division.

4

それは いい考えだね。

That's a good idea.

Expressing approval of an idea.

5

今日は あなたの好きなものを 食べよう。

Today, let's eat what you like.

Suggesting to prioritize the other person's preference.

6

ありがとう。じゃあ、来週は私の番だよ。

Thank you. Well then, next week is my turn.

Acknowledging a favor and stating future expectation.

7

この映画は 面白そうだけど、あの映画も 見たいんだ。

This movie looks interesting, but I want to see that movie too.

Expressing conflicting desires.

8

仕方がない、両方見よう。

It can't be helped, let's watch both.

Accepting a situation and proposing a solution.

1

このプロジェクトを進めるためには、私たちはお互いにいくらか妥協だきょうする必要がある。

To move forward with this project, we need to compromise with each other to some extent.

Using 妥協する (dakyō suru) in a necessity context (~する必要がある - hitsuyō ga aru).

2

彼は自分の意見を妥協だきょうすることなく、最後まで主張した。

He insisted on his opinion until the end, without compromising it.

Using 妥協する with a negative expression (~することなく - suru koto naku).

3

建設的な妥協だきょうは、関係を修復するのに役立つ。

Constructive compromise can help repair relationships.

Using 妥協 as a noun with an adjective (建設的な - kensetsuteki na).

4

価格について妥協だきょう点を見つけなければ、取引は成立しないだろう。

If we don't find a point of compromise regarding the price, the deal likely won't go through.

Using 妥協点 (dakyōten - point of compromise) with a conditional structure (~なければ - nakereba).

5

会議では、双方の意見を聞き、妥協だきょう案を模索した。

In the meeting, we listened to both sides' opinions and explored a compromise proposal.

Using 妥協案 (dakyōan - compromise proposal) and 模索する (mosaku suru - to explore).

6

彼女は自分の理想りそうと現実の間で、妥協だきょうしなければならなかった。

She had to compromise between her ideals and reality.

Using ~なければならない (nakereba naranai - must do).

7

この問題に対する妥協だきょうは、一時的な解決にしかならないかもしれない。

A compromise on this issue might only be a temporary solution.

Using ~にしか~ない (ni shika nai - only...).

8

政治家たちは、国民の利益りえきのために妥協だきょうする責任せきにんがある。

Politicians have a responsibility to compromise for the benefit of the people.

Using ~責任がある (sekiin ga aru - have a responsibility).

1

両国間の長引く紛争ふんそうは、妥協だきょうによってのみ終結する可能性がある。

The protracted conflict between the two countries can only be resolved through compromise.

Using ~によってのみ (ni yotte nomi - only by).

2

彼は理想りそう譲歩じょうほすることを拒否きょひし、妥協だきょう一切いっさいしなかった。

He refused to yield his ideals and didn't compromise at all.

Using 譲歩 (jōho - concession) and 一切~ない (issai nai - not at all).

3

この状況じょうきょうでは、苦渋くじゅう妥協だきょう不可欠ふかけつである。

In this situation, an agonizing compromise is indispensable.

Using 苦渋の妥協 (kujū no dakyō - agonizing compromise) and 不可欠である (fukaketsu de aru - is indispensable).

4

妥協だきょうられないかぎり、対立たいりつつづくだろう。

As long as a compromise cannot be found, the conflict will likely continue.

Using ~が見られない限り (ga mirarenai kagiri - as long as... is not seen/found).

5

彼らの提案ていあんは、一方的いっぽうてき要求ようきゅうであり、まこと妥協だきょうとはえない。

Their proposal is a one-sided demand and cannot be called a true compromise.

Using ~とは言えない (to wa ienai - cannot be called...).

6

経済的けいざいてき制約せいやくなかで、現実的げんじつてき妥協だきょう模索もさくした。

We explored practical compromises within the economic constraints.

Using ~の内で (no uchi de - within) and ~を模索した (o mosaku shita - explored).

7

もしたがいに譲歩じょうほするがなければ、妥協だきょう不可能ふかのうだ。

If there's no willingness to yield to each other, compromise is impossible.

Using ~気がない (ki ga nai - have no intention/willingness) and ~は不可能だ (wa fukanō da - is impossible).

8

この問題もんだいたいする合意ごういは、おおくの妥協だきょう結果けっかとしてられた。

The agreement on this issue was obtained as a result of many compromises.

Using ~の結果として (no kekka to shite - as a result of) and ~が得られた (ga erareta - was obtained).

1

文化的な背景はいけいちがいを考慮こうりょすると、相互そうご理解りかいもとづいた妥協だきょう不可欠ふかけつである。

Considering the differences in cultural backgrounds, a compromise based on mutual understanding is indispensable.

Using ~を考慮すると (o kōryo suru to - considering) and ~に基ずいた (ni motozuita - based on).

2

この芸術的げいじゅつてき表現ひょうげんは、作者さくしゃ内面ないめん葛藤かっとう外面がいめん要求ようきゅうとのあいだ複雑ふくざつ妥協だきょう反映はんえいしている。

This artistic expression reflects the complex compromise between the author's inner conflict and external demands.

Using ~との間の (to no aida no - between) and ~を反映している (o han'ei shite iru - is reflecting).

3

彼らの関係かんけいは、たがいの弱点じゃくてんおぎなかたちでの成熟せいじゅくした妥協だきょうによってっている。

Their relationship is built on a mature compromise where they complement each other's weaknesses.

Using ~形での (katachi de no - in the form of) and ~によって成り立っている (ni yotte naritatte iru - is built upon).

4

その政策せいさくは、理想論りそうろん現実主義げんじつしゅぎあいだでのきょくめて繊細せんさい妥協だきょう産物さんぶつである。

That policy is the product of an extremely delicate compromise between idealism and realism.

Using ~の産物である (no sanbutsu de aru - is the product of) and 極めて (kiwamete - extremely).

5

彼らが最終的さいしゅうてき到達とうたつした合意ごういは、双方そうほうにとって満足まんぞくのいくものではなかったが、不可避ふかひ妥協だきょうであった。

The agreement they finally reached was not satisfactory for either party, but it was an unavoidable compromise.

Using ~ではなかったが (de wa nakatta ga - although it was not) and 不可避の (fukahi no - unavoidable).

6

倫理的りんりてきジレンマjirenma直面ちょくめんし、道徳的どうとくてき妥協だきょう余儀よぎなくされた。

Facing an ethical dilemma, they were forced into a moral compromise.

Using ~に直面し (ni chokumen shi - facing) and ~を余儀なくされた (o yogi naku sareta - were forced to).

7

その芸術家げいじゅつかは、商業的しょうぎょうてき成功せいこう芸術的げいじゅつてき誠実せいじつさのあいだなく妥協だきょうしている。

That artist is constantly compromising between commercial success and artistic integrity.

Using ~の間で (no aida de - between) and ~している (shite iru - is doing, indicating ongoing action).

8

この紛争ふんそう解決かいけつには、双方そうほう感情的かんじょうてき部分ぶぶん譲歩じょうほし、建設的けんせつてき妥協だきょうはか必要ひつようがある。

To resolve this conflict, both sides need to make concessions emotionally and strive for a constructive compromise.

Using ~を図る (o hakaru - to strive for/plan) and ~が必要がある (ga hitsuyō ga aru - is necessary).

1

その政治的せいじてき権力闘争けんりょくとうそうは、公衆こうしゅう期待きたい党内とうない利害りがいとのあいだひろげられる繊微せんび妥協だきょう連続れんぞくであった。

That political power struggle was a series of subtle compromises waged between public expectations and internal party interests.

Using 繊微な (senbi na - subtle, minute) and ~の連続であった (no renzoku de atta - was a series of).

2

彼が最終的さいしゅうてきくだした決断けつだんは、信念しんねん集団しゅうだん調和ちょうわとのあいだ苦渋くじゅう妥協だきょうであった。

The decision he finally made was an agonizing compromise between individual beliefs and group harmony.

Using ~であった (de atta - was, formal past tense) and 苦渋の妥協 (kujū no dakyō - agonizing compromise).

3

その文学作品ぶんがくさくひんは、人間にんげんしょう複雑ふくざつさと、社会しゃかい規範きはんとのあいだない妥協だきょう鮮明せんめいえがしている。

That literary work vividly depicts the complexity of human nature and the incessant compromises between it and societal norms.

Using ~を描き出している (o egakidashite iru - is vividly depicting) and 絶え間ない (taemanai - incessant, unceasing).

4

彼らの関係かんけいは、表面ひょうめんにはえない水面下すいめんかでのない感情的かんじょうてき駆け引かけひきと妥協だきょうによってささえられている。

Their relationship is supported by incessant emotional maneuvering and compromises beneath the surface, unseen by the public.

Using ~によって支えられている (ni yotte sasaerarete iru - is supported by) and 水面下での (suimenka de no - beneath the surface).

5

その歴史れきしは、理想りそう現実げんじつ自由じゆう秩序ちつじょといった相反あいはんする概念がいねんあいだでのない妥協だきょう軌跡きせきである。

Its history is a trajectory of incessant compromises between opposing concepts such as ideals and reality, freedom and order.

Using ~といった (to itta - such as) and ~の軌跡である (no kiseki de aru - is the trajectory of).

6

彼らの関係かんけいは、表面ひょうめんにはえない水面下すいめんかでのない感情的かんじょうてき駆け引かけひきと妥協だきょうによってささえられている。

Their relationship is supported by incessant emotional maneuvering and compromises beneath the surface, unseen by the public.

Using ~によって支えられている (ni yotte sasaerarete iru - is supported by) and 水面下での (suimenka de no - beneath the surface).

7

その芸術げいじゅつは、伝統でんとう革新かくしん個人こじん表現ひょうげん社会しゃかい受容じゅようとのあいだ複雑ふくざつ妥協だきょう体現たいげんしている。

That art embodies the complex compromise between tradition and innovation, individual expression and societal acceptance.

Using ~との間の (to no aida no - between) and ~を体現している (o taigen shite iru - is embodying).

8

現代社会しゃかいにおける自由じゆう安全あんぜんバランスbaransuは、ない政治的せいじてき法的ほうてき妥協だきょう結果けっかである。

The balance between freedom and security in modern society is the result of incessant political and legal compromises.

Using ~のバランス (no baransu - balance of) and ~の結果である (no kekka de aru - is the result of).

Synonyms

Antonyms

固執 対立 強硬

Common Collocations

妥協する (dakyō suru)
妥協点を見つける (dakyōten o mitsukeru)
妥協案を提示する (dakyōan o teiji suru)
妥協の余地がない (dakyō no yochi ga nai)
苦渋の妥協 (kujū no dakyō)
やむを得ない妥協 (yamu o enai dakyō)
妥協を迫られる (dakyō o semarareru)
妥協に応じる (dakyō ni ōjiru)
妥協を避ける (dakyō o sakeru)
妥協のない (dakyō no nai)

Common Phrases

妥協する (dakyō suru)

— To compromise; to make concessions.

私たちは、予算のために<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>しなければならなかった。(We had to compromise for the budget.)

妥協点 (dakyōten)

— Point of compromise; common ground.

お互いの<ruby>妥協点<rp>(</rp><rt>だきょうてん</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>見<rp>(</rp><rt>み</rt><rp>)</rp></ruby>つけることが<ruby>重要<rp>(</rp><rt>じゅうよう</rt><rp>)</rp></ruby>だ。(It is important to find a point of compromise.)

妥協案 (dakyōan)

— Compromise proposal; counter-proposal.

彼らは<ruby>妥協案<rp>(</rp><rt>だきょうあん</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>提示<rp>(</rp><rt>ていじ</rt><rp>)</rp></ruby>した。(They presented a compromise proposal.)

妥協の余地がない (dakyō no yochi ga nai)

— No room for compromise.

この<ruby>件<rp>(</rp><rt>けん</rt><rp>)</rp></ruby>については、<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>余地<rp>(</rp><rt>よち</rt><rp>)</rp></ruby>はない。(Regarding this matter, there is no room for compromise.)

苦渋の妥協 (kujū no dakyō)

— An agonizing or difficult compromise.

それは<ruby>苦渋<rp>(</rp><rt>くじゅう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>だった。(It was an agonizing compromise.)

やむを得ない妥協 (yamu o enai dakyō)

— An unavoidable compromise.

<ruby>状況<rp>(</rp><rt>じょうきょう</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>考<rp>(</rp><rt>かんが</rt><rp>)</rp></ruby>えると、<ruby>やむ<rp>(</rp><rt>yamu</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>得<rp>(</rp><rt>え</rt><rp>)</rp></ruby>ない<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>だった。(Considering the situation, it was an unavoidable compromise.)

妥協を迫られる (dakyō o semarareru)

— To be forced into a compromise.

彼は<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>迫<rp>(</rp><rt>せま</rt><rp>)</rp></ruby>られた。(He was forced into a compromise.)

妥協に応じる (dakyō ni ōjiru)

— To agree to a compromise; to yield.

相手の<ruby>条件<rp>(</rp><rt>じょうけん</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>応<rp>(</rp><rt>おう</rt><rp>)</rp></ruby>じた。(I agreed to a compromise on the other party's conditions.)

妥協のない (dakyō no nai)

— Uncompromising; without compromise.

<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>のない<ruby>姿勢<rp>(</rp><rt>しせい</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby>評価<rp>(</rp><rt>ひょうか</rt><rp>)</rp></ruby>された。(An uncompromising attitude was appreciated.)

妥協に達する (dakyō ni tassuru)

— To reach a compromise.

ついに、<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>達<rp>(</rp><rt>たっ</rt><rp>)</rp></ruby>した。(Finally, we reached a compromise.)

Often Confused With

妥協 vs 同意 (dōi)

同意 means 'agreement' or 'consent' without necessarily implying concessions. 妥協 specifically involves making concessions to reach an agreement.

妥協 vs 合意 (gōi)

合意 also means 'agreement' or 'accord,' often implying a more formal or mutual understanding. While a 妥協 can lead to a 合意, 合意 itself doesn't inherently mean concessions were made.

妥協 vs 譲歩 (jōho)

譲歩 is the act of making a concession or yielding. 妥協 is the resulting agreement achieved through such concessions.

Idioms & Expressions

"妥協点を見出す (dakyōten o miidasu)"

— To find a point of compromise or common ground. It emphasizes the discovery or creation of a space where agreement is possible.

両者は必死ひっし妥協点だきょうてんいだそうとした。(Both sides desperately tried to find a point of compromise.)

Neutral
"妥協を重ねる (dakyō o kasaneru)"

— To make repeated compromises. This implies a process of ongoing concessions over time.

この関係かんけいは、数多あまた妥協だきょうかさねてきずかれた。(This relationship was built through numerous repeated compromises.)

Neutral
"妥協に次ぐ妥協 (dakyō ni tsugu dakyō)"

— Compromise after compromise. This phrase emphasizes that a series of concessions were made, often to the point of exhaustion or significant loss.

その交渉こうしょうは、妥協だきょう妥協だきょう連続れんぞくだった。(That negotiation was a series of compromise after compromise.)

Neutral to Slightly Negative
"妥協の産物 (dakyō no sanbutsu)"

— The product of compromise. This refers to an outcome, agreement, or creation that resulted from compromise.

この法律ほうりつは、各党かくとう妥協だきょう産物さんぶつだ。(This law is the product of compromise among the various parties.)

Neutral
"妥協の精神 (dakyō no seishin)"

— The spirit of compromise. This refers to the willingness and attitude of making concessions for the sake of agreement or harmony.

リーダーには、妥協だきょう精神せいしん不可欠ふかけつだ。(The spirit of compromise is essential for a leader.)

Neutral
"妥協を許さない (dakyō o yurusanai)"

— To not allow compromise; to be uncompromising.

彼はみずからの原則げんそくかんしては、妥協だきょうゆるさない。(He does not allow compromise regarding his principles.)

Neutral to Strong
"妥協に次ぐ妥協 (dakyō ni tsugu dakyō)"

— Compromise after compromise. This phrase emphasizes that a series of concessions were made, often to the point of exhaustion or significant loss.

その交渉こうしょうは、妥協だきょう妥協だきょう連続れんぞくだった。(That negotiation was a series of compromise after compromise.)

Neutral to Slightly Negative
"妥協の道を選ぶ (dakyō no michi o erabu)"

— To choose the path of compromise. This implies a conscious decision to seek agreement through concessions.

対立解消かいしょうのために、妥協だきょうみちんだ。(To resolve the conflict, they chose the path of compromise.)

Neutral
"妥協にく (dakyō ni occhitsuku)"

— To settle on a compromise; to reach a compromise.

議論のすえ、ようやく妥協だきょういた。(After much discussion, they finally settled on a compromise.)

Neutral
"妥協をいる (dakyō o shiiru)"

— To force a compromise on someone.

相手に妥協だきょういるのは得策とくさくではない。(Forcing a compromise on the other party is not a good strategy.)

Neutral to Negative

Easily Confused

妥協 vs 同意 (dōi)

Both relate to reaching an understanding or agreement.

同意 is a straightforward acceptance or consent. 妥協 implies that one or both parties had to give up something they initially wanted to reach that agreement. If everyone fully agrees without any sacrifice, it's 同意. If concessions were made, it's 妥協.

会議の<ruby>内容<rp>(</rp><rt>ないよう</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>同意<rp>(</rp><rt>どうい</rt><rp>)</rp></ruby>した。(Agreed with the meeting's content.) vs. 予算<rp>(</rp><rt>よさん</rt><rp>)</rp></ruby>で<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>した。(Compromised on the budget.)

妥協 vs 合意 (gōi)

Both refer to reaching an agreement or settlement.

合意 is a broader term for agreement, often formal, and doesn't necessitate concessions. 妥協 specifically highlights the process and outcome of making concessions to achieve that agreement. A 妥協 often results in a 合意, but a 合意 can be reached without 妥協.

最終<ruby>的<rp>(</rp><rt>てき</rt><rp>)</rp></ruby>な<ruby>合意<rp>(</rp><rt>ごうい</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>結果<rp>(</rp><rt>けっか</rt><rp>)</rp></ruby>だった。(The final agreement was the result of compromise.)

妥協 vs 譲歩 (jōho)

Both terms are related to giving ground in a negotiation.

譲歩 is the act of making a concession itself – the specific thing you give up. 妥協 is the overall agreement or outcome that is reached *because* of those concessions. You make 譲歩 to achieve 妥協.

彼は<ruby>譲歩<rp>(</rp><rt>じょうほ</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>重<rp>(</rp><rt>かさ</rt><rp>)</rp></ruby>ねて<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>応<rp>(</rp><rt>おう</rt><rp>)</rp></ruby>じた。(He agreed to a compromise by making repeated concessions.)

妥協 vs 折衷 (setchū)

Both mean compromise and finding a middle ground.

折衷 often implies blending or synthesizing different ideas, styles, or methods to create something new, like an eclectic design. 妥協 more directly refers to resolving a conflict by each side yielding demands, sometimes with a sense of resignation.

この<ruby>料理<rp>(</rp><rt>りょうり</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby>和風<rp>(</rp><rt>わふう</rt><rp>)</rp></ruby>と<ruby>洋風<rp>(</rp><rt>ようふう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>折衷<rp>(</rp><rt>せっちゅう</rt><rp>)</rp></ruby>だ。(This dish is a compromise/blend of Japanese and Western styles.) vs. 予算<rp>(</rp><rt>よさん</rt><rp>)</rp></ruby>で<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>した。(Compromised on the budget.)

妥協 vs 歩み寄り (ayumiyori)

Both describe the process of moving towards agreement.

歩み寄り literally means 'walking closer' or 'meeting halfway.' It describes the action of approaching each other and is a precursor to or part of making a compromise. 妥協 is the resulting agreement achieved through such actions.

お<ruby>互<rp>(</rp><rt>たが</rt><rp>)</rp></ruby>いの<ruby>歩<rp>(</rp><rt>あゆ</rt><rp>)</rp></ruby>み<ruby>寄<rp>(</rp><rt>よ</rt><rp>)</rp></ruby>りが<ruby>必要<rp>(</rp><rt>ひつよう</rt><rp>)</rp></ruby>だ。(We need to walk closer/compromise.) This action leads to 妥協.

Sentence Patterns

Beginner

A は B と 妥協した。

私<rp>(</rp><rt>わたし</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby>友達<rp>(</rp><rt>ともだち</rt><rp>)</rp></ruby>と<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>した。(I compromised with my friend.)

Beginner

~について妥協する。

<ruby>値段<rp>(</rp><rt>ねだん</rt><rp>)</rp></ruby>について<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>した。(Compromised about the price.)

Intermediate

妥協点を見つける。

お<ruby>互<rp>(</rp><rt>たが</rt><rp>)</rp></ruby>いの<ruby>妥協点<rp>(</rp><rt>だきょうてん</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>見<rp>(</rp><rt>み</rt><rp>)</rp></ruby>つけましょう。(Let's find a point of compromise.)

Intermediate

妥協案を提示する。

彼らは<ruby>妥協案<rp>(</rp><rt>だきょうあん</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>提示<rp>(</rp><rt>ていじ</rt><rp>)</rp></ruby>した。(They presented a compromise proposal.)

Intermediate

妥協しなければならない。

この<ruby>状況<rp>(</rp><rt>じょうきょう</rt><rp>)</rp></ruby>では、<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>しなければならない。(In this situation, we must compromise.)

Advanced

妥協の余地がない。

この<ruby>問題<rp>(</rp><rt>もんだい</rt><rp>)</rp></ruby>には<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>余地<rp>(</rp><rt>よち</rt><rp>)</rp></ruby>がない。(There is no room for compromise on this issue.)

Advanced

苦渋の妥協。

それは<ruby>苦渋<rp>(</rp><rt>くじゅう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>だった。(It was an agonizing compromise.)

Advanced

~によって妥協する。

彼は<ruby>圧力<rp>(</rp><rt>あつりょく</rt><rp>)</rp></ruby>によって<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>した。(He compromised due to pressure.)

Word Family

Nouns

Verbs

Related

How to Use It

frequency

High (especially in contexts of negotiation, dispute resolution, and decision-making)

Common Mistakes
  • Using 妥協 (dakyō) when only agreement (同意 - dōi) occurred. Using 同意 (dōi) when no concessions were made.

    If everyone agreed on something without anyone having to give up their initial position, it's simply an agreement (同意). Using 妥協 implies that concessions were made, which might be inaccurate and misleading.

  • Overusing 妥協 (dakyō) for minor preferences. Using simpler phrasing for small disagreements.

    While 妥協 can apply to small concessions, using it for every minor difference in preference might sound overly dramatic. For example, if you and a friend choose one restaurant over another because you both like it equally, it's not necessarily a 妥協. Calling it a 'compromise' might exaggerate the situation.

  • Incorrect conjugation of 妥協する (dakyō suru). Using the correct verb forms like 妥協しました (dakyō shimashita) or 妥協できない (dakyō dekinai).

    As 妥協 is often used with する, learners might struggle with its conjugations. Ensuring you use the correct past, negative, or potential forms is crucial for grammatical accuracy.

  • Ignoring the negative nuance of 妥協 (dakyō). Using 妥協 when there was a sense of yielding or dissatisfaction.

    Learners sometimes treat 妥協 as purely neutral. However, it often implies that someone had to 'give in' or settle for less. Using it when a purely positive and enthusiastic agreement was reached can sound unnatural.

  • Confusing 妥協 (dakyō) with 譲歩 (jōho). Using 譲歩 for the act of conceding and 妥協 for the resulting agreement.

    譲歩 is the specific action of making a concession. 妥協 is the overall agreement reached through one or more concessions. You make 譲歩 in order to achieve 妥協.

Tips

Focus on Context

The meaning of 妥協 can shift slightly depending on the context. Pay attention to whether it's used in a formal negotiation, a casual argument, or a personal decision. This will help you understand the speaker's nuance – whether it's a strategic move, a reluctant concession, or a necessary step for harmony.

Practice the 'kyō' Sound

The 'kyō' sound in 妥協 can be tricky for English speakers. Practice gliding from the 'k' sound into a long 'o' sound, similar to the 'yo' in 'yonder' but held longer. Ensure the stress is on the first syllable: DA-kyō.

Master 妥協する

The verb form 妥協する (dakyō suru) is the most common way 妥協 is used. Practice conjugating it in different tenses (past, present, future) and forms (negative, potential) to use it confidently in sentences. For example, 妥協しました (dakyō shimashita - compromised), 妥協できません (dakyō dekimasen - cannot compromise).

Consider the Nuance

Remember that 妥協 often implies a degree of sacrifice or giving something up. If you want to emphasize a positive, mutual agreement without concessions, words like 同意 (dōi) or 合意 (gōi) might be more appropriate. Use 妥協 when concessions are indeed involved.

Connect to 'Harmony'

In Japanese culture, harmony (和 - wa) is highly valued. Linking 妥協 to the concept of achieving harmony by making concessions can be a strong mnemonic. Think of it as sacrificing a little personal desire for the greater good of group peace.

Create Your Own Scenarios

Think of everyday situations where you had to compromise – maybe choosing a restaurant with friends, deciding on a movie, or dividing chores. Try to describe these situations using the word 妥協 and its related phrases. This active recall will solidify your understanding.

Understand the Cultural Context

Recognize that in Japan, compromise is often seen as a sign of maturity and consideration for others. Refusing to compromise can sometimes be viewed negatively as being disruptive or selfish. Understanding this cultural value will help you interpret and use 妥協 appropriately.

Learn Related Terms

Expand your vocabulary by learning related terms like 譲歩 (jōho - concession), 妥協点 (dakyōten - point of compromise), and 妥協案 (dakyōan - compromise proposal). Understanding these will give you a richer vocabulary for discussing agreements and negotiations.

Distinguish from Similar Words

Be aware of the subtle differences between 妥協, 同意 (dōi), 合意 (gōi), and 譲歩 (jōho). Knowing when to use each word will prevent misunderstandings and demonstrate a deeper grasp of the language.

Use it in Conversation

Don't be afraid to use 妥協 in your Japanese conversations. Start with simple sentences and gradually incorporate it into more complex discussions about decision-making and conflict resolution. Practice makes perfect!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Dah! You!' when someone asks you to compromise. You might say 'Dah! You want me to give up my idea? Okay, I'll compromise.' The 'dah' sound can remind you of the start of 'dakyō,' and 'you' reminds you of the second part.

Visual Association

Imagine two people pulling on opposite ends of a rope. They are both strong, but neither can win. To stop the rope from breaking and to resolve the tension, they both relax their grip slightly, meeting in the middle. This middle point is the 妥協.

Word Web

Compromise Concession Agreement Negotiation Dispute Resolution Middle Ground Give and Take Settlement

Challenge

Try to describe a personal situation where you had to make a 妥協. Write down what you wanted, what the other person wanted, and what the final compromise looked like. Use the word 妥協 at least once in your description.

Word Origin

The word 妥協 is a Sino-Japanese compound word, meaning it is composed of characters borrowed from Chinese. The first character, 妥 (da), means 'suitable,' 'fitting,' or 'gentle.' The second character, 協 (kyō), means 'cooperate,' 'harmonize,' or 'concert.' Together, they originally suggested a 'suitable cooperation' or a 'gentle harmonization,' which evolved to mean a compromise where parties find a suitable middle ground through cooperation.

Original meaning: Suitable cooperation or gentle harmonization.

Sino-Japanese (Kanji)

Cultural Context

When discussing 妥協, be mindful of the context. If someone feels they were forced into an unfair compromise, using the term might be sensitive. It's generally safer to use it in neutral contexts like negotiations or problem-solving.

While English speakers understand 'compromise,' the Japanese concept of 妥協 can sometimes carry a stronger sense of resignation or even a slight defeat, especially if the compromise is perceived as one-sided or forced. The emphasis on group harmony means that refusing to compromise can be seen as disruptive.

The concept of 'Nemawashi' (根回し), which involves informal discussions and consensus-building before a formal decision, is closely related to facilitating compromise. Many historical events in Japanese politics and business are characterized by significant compromises between different factions or stakeholders. In popular culture, anime and manga often depict characters struggling with difficult compromises between personal desires and group responsibilities.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business Negotiations

  • 価格について<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>する
  • <ruby>契約条件<rp>(</rp><rt>けいやくじょうけん</rt><rp>)</rp></ruby>で<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>する
  • <ruby>妥協案<rp>(</rp><rt>だきょうあん</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>提示<rp>(</rp><rt>ていじ</rt><rp>)</rp></ruby>する
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>余地<rp>(</rp><rt>よち</rt><rp>)</rp></ruby>がない

Personal Disputes

  • お<ruby>互<rp>(</rp><rt>たが</rt><rp>)</rp></ruby>いの<ruby>意見<rp>(</rp><rt>いけん</rt><rp>)</rp></ruby>で<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>する
  • <ruby>取<rp>(</rp><rt>と</rt><rp>)</rp></ruby>り<ruby>合<rp>(</rp><rt>あ</rt><rp>)</rp></ruby>いを<ruby>や<rp>(</rp><rt>ya</rt><rp>)</rp></ruby>めて<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>する
  • <ruby>妥協点<rp>(</rp><rt>だきょうてん</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>見<rp>(</rp><rt>み</rt><rp>)</rp></ruby>つける
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>落<rp>(</rp><rt>お</rt><rp>)</rp></ruby>ち<ruby>着<rp>(</rp><rt>つ</rt><rp>)</rp></ruby>く

Planning and Decision Making

  • <ruby>計画<rp>(</rp><rt>けいかく</rt><rp>)</rp></ruby>で<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>する
  • <ruby>日程<rp>(</rp><rt>にってい</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>調整<rp>(</rp><rt>ちょうせい</rt><rp>)</rp></ruby>で<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>する
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>なしでは<ruby>決<rp>(</rp><rt>き</rt><rp>)</rp></ruby>まらない
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>精神<rp>(</rp><rt>せいしん</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby>大切<rp>(</rp><rt>たいせつ</rt><rp>)</rp></ruby>

Political Discussions

  • <ruby>政治的<rp>(</rp><rt>せいじてき</rt><rp>)</rp></ruby><ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>重<rp>(</rp><rt>かさ</rt><rp>)</rp></ruby>ねる
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>産物<rp>(</rp><rt>さんぶつ</rt><rp>)</rp></ruby>
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>次<rp>(</rp><rt>つ</rt><rp>)</rp></ruby>ぐ<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>

Expressing Reluctance

  • <ruby>苦渋<rp>(</rp><rt>くじゅう</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>
  • <ruby>やむ<rp>(</rp><rt>yamu</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>得<rp>(</rp><rt>え</rt><rp>)</rp></ruby>ない<ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>迫<rp>(</rp><rt>せま</rt><rp>)</rp></ruby>られる
  • <ruby>妥協<rp>(</rp><rt>だきょう</rt><rp>)</rp></ruby>できない

Conversation Starters

"Can you think of a time you had to make a compromise? What was it like?"

"In your opinion, is it better to stand firm on your principles or to compromise for harmony?"

"What are some common situations where people need to compromise in Japan?"

"How do you feel when you have to compromise on something important to you?"

"What's the difference between a good compromise and a bad one?"

Journal Prompts

Describe a recent situation where you or someone you know had to make a compromise. What were the challenges and outcomes?

Reflect on the importance of compromise in maintaining relationships. How can effective compromise strengthen bonds?

Consider a time you refused to compromise. What were the consequences of your stance?

Imagine you are a diplomat negotiating peace. What strategies would you use to encourage compromise between opposing sides?

How does the concept of 妥協 reflect Japanese cultural values like group harmony or avoiding confrontation?

Frequently Asked Questions

10 questions

同意 (dōi) means 'agreement' or 'consent' and implies that everyone accepts something without necessarily giving anything up. 妥協 (dakyō), on the other hand, specifically refers to reaching an agreement by making concessions. If you fully agree with a plan without any sacrifice, it's 同意. If you had to give up something to agree, it's 妥協. For example, if everyone likes the same movie, they'll agree (同意). If one person wants to see Movie A and another wants to see Movie B, and they decide to see Movie A this time and Movie B next time, that's a 妥協.

Not always, but it often carries a slightly negative or resigned nuance. It implies that a perfect outcome wasn't possible and that some sacrifices were made. While it's a necessary tool for resolving conflicts and reaching agreements, it's not typically seen as an enthusiastic or ideal solution. Think of it as a practical necessity rather than a joyful victory.

The most common usage is with する (suru) to form the verb 妥協する (dakyō suru), meaning 'to compromise' or 'to make a concession.' You might also see it used with verbs like 見つける (mitsukeru - to find) to form 妥協点を見つける (dakyōten o mitsukeru - to find a point of compromise), or 提示する (teiji suru - to present) to form 妥協案を提示する (dakyōan o teiji suru - to present a compromise proposal).

It's appropriate when two or more parties have differing opinions or goals and need to find a middle ground. This applies to negotiations (business, political), resolving disputes (personal, professional), and making joint decisions (planning events, choosing options). It's used when a full win for one side isn't possible or desirable, and a mutual give-and-take is required.

Common situations include salary negotiations, contract discussions, family decisions (like where to go on vacation), workplace disagreements between colleagues, and international treaty negotiations. Essentially, any scenario where conflicting interests need to be reconciled to move forward.

A difficult 妥協 might be when a company has to lay off employees to stay financially afloat. This is a painful compromise where the company sacrifices its employees' livelihoods to ensure its own survival. It's often described as 苦渋の妥協 (kujū no dakyō - an agonizing compromise).

妥協点 (dakyōten) literally means 'point of compromise' or 'common ground.' It refers to the specific idea, proposal, or situation where the compromise is reached. It's the place where both parties can meet and agree.

Yes, very much so. In Japanese culture, maintaining harmony (和 - wa) is highly valued. Compromise (妥協) is often seen as a crucial tool for achieving and preserving this harmony, especially in group settings. Avoiding direct conflict and finding a middle ground through compromise helps maintain smooth relationships and social order.

Both mean compromise. However, 折衷 (setchū) often implies blending or synthesizing different styles, ideas, or methods to create something new, like an eclectic design or a fusion of cuisines. 妥協 (dakyō) is more about resolving a conflict by each party yielding demands, sometimes with a sense of resignation or settling for less than ideal.

You can say 妥協できません (dakyō dekimasen) or 妥協したくありません (dakyō shitaku arimasen - I don't want to compromise).

Test Yourself 7 questions

/ 7 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!