B1 adjective Neutral #3,000 most common 1 min read

留守

/ɾɯ̹sɯ̹/

The word '留守' signifies a temporary absence from a place, most commonly one's home.

Word in 30 Seconds

  • Means someone is not at home or a place.
  • Used for temporary absence from a location.
  • Common in daily conversations about presence.

Overview

「留守」(るす)は、人が本来いるべき場所(家、職場、学校など)に一時的にいない状態を表す名詞です。不在であること、またはその不在の状態を指します。単に「いない」という事実だけでなく、「誰かがそこにいない」という状況そのものを指す場合が多いのが特徴です。例えば、家に誰もいない「留守番」という言葉にも繋がります。

「留守」は単独で使われることもありますが、「~の留守」「留守にする」「留守番」などの形で使われることが多いです。不在であることを伝える際や、不在中の出来事について話す際によく用いられます。

家庭での会話(「ただいま、誰も留守?」)、職場での伝言(「〇〇さんは今留守です」)、学校での連絡(「本日は先生が留守のため、代理の者が対応します」)など、日常生活の様々な場面で使われます。また、防犯やセキュリティの文脈でも「留守番カメラ」のように使われます。

「不在」も「いないこと」を意味しますが、よりフォーマルで、公的な文書やビジネスシーンで使われることが多いです。「留守」はより日常的で、家庭や身近な場所の不在を指すニュアンスが強いです。

「欠席」は、会議や授業、集会などに「出席しない」ことを意味します。特定のイベントや予定への不参加を指す場合に限定されます。一方、「留守」は特定のイベントではなく、ある場所(主に自宅)にいない状態全般を指します。

「空き家」は、建物自体が人が住んでいない状態を指します。人が一時的にいない「留守」とは異なり、長期的に居住者がいない、あるいは使われていない建物を指す言葉です。

Examples

1

すみません、山田さんは今留守ですか?

everyday

Excuse me, is Mr. Yamada absent right now?

2

本日は教授が留守のため、代理の者が対応いたします。

formal

As the professor is absent today, a substitute will be handling matters.

3

「ただいまー、誰も留守?応答がないな。」

informal

"I'm home! Is anyone here? No answer."

4

研究室の留守中に、貴重なデータが消失した。

academic

Valuable data disappeared while the laboratory was unattended.

Common Collocations

留守にする to be away from home/office
留守番 staying at home to look after the house/children
留守中 while someone is away

Common Phrases

留守ですか?

Is anyone home?

留守にする

To be away (from home/office)

留守番電話

Answering machine

Often Confused With

留守 vs 不在

'留守' is typically used for temporary absence from home or a familiar place in everyday conversation. '不在' is broader, more formal, and can refer to absence from any location or event, often used in official contexts.

留守 vs 欠席

'欠席' specifically refers to not attending a scheduled event like a meeting, class, or party. '留守' describes a general state of not being present at a location, regardless of a specific scheduled event.

Grammar Patterns

〜の留守 (no rusube) - someone's absence 留守にする (rusu ni suru) - to be away 留守番 (rusuban) - staying home while others are away

How to Use It

Usage Notes

The word '留守' is very common in daily Japanese life. It's typically used when referring to absence from one's residence. While it can be used for workplaces, '不在' might be preferred in more formal business settings. Context is key to understanding the nuance.


Common Mistakes

Confusing '留守' (temporary absence) with concepts like '空き家' (abandoned house) which implies permanent vacancy. Also, using '留守' inappropriately in highly formal written documents where '不在' would be more suitable.

Tips

💡

Understand 'Rus' Contextually

Pay attention to the context to grasp the specific meaning of absence. Is it home, office, or a specific event?

⚠️

Distinguish from Permanent Absence

Remember '留守' implies a temporary state, not permanent abandonment like '空き家'.

🌍

Importance of 'Rusuban'

The concept of '留守番' (rusuban - house-sitting/babysitting) highlights the cultural value placed on looking after someone's place or responsibilities when they are absent.

Word Origin

The kanji 留 (ryū) means 'to stay' or 'to keep' and 守 (shu) means 'to guard' or 'to protect'. Together, '留守' originally implied 'guarding while staying', but evolved to mean 'staying away' or 'being absent', especially from home.

Cultural Context

In Japan, when visiting someone's home, it's polite to check if they are home first. Knocking and saying 'Konnichiwa' or 'Sumimasen' is common. If there's no answer, you might ask a neighbor or leave.

Memory Tip

Think of 'rusu' as 'ru' (running) 'su' (out) - someone is running out and not currently there.

Frequently Asked Questions

4 questions

「留守」は主に自宅など、身近な場所への一時的な不在を指す日常的な言葉です。「不在」はより広範でフォーマルな場面で使われ、公的な場での欠席なども含みます。

「留守にする」は、家や職場など、普段いる場所にいないようにすることを意味します。「今日は一日留守にします」のように使います。

はい、関係があります。「留守番」は、家などが留守の間、その場を守ること、またはその役目の人を指します。「留守」である状態を守ることから来ています。

家庭での会話、職場での伝言、学校への連絡など、人がいない状況を説明する様々な日常的な場面で使われます。

Test Yourself

fill blank

すみません、田中さんは今( )です。

Correct! Not quite. Correct answer: 留守

「田中さんは今ここにいない」という日常的な状況を指すため、「留守」が最も自然です。

multiple choice

「明日は一日留守にします。」

Correct! Not quite. Correct answer: 明日、一日中家にいません。

「留守にする」は、普段いる場所にいないことを意味します。

sentence building

留守 / 誰 / いません / 家 / は / ?

Correct! Not quite. Correct answer: 家は誰かいませんか?

「誰かいませんか?」が「誰もいない」ことを尋ねる自然な表現です。「留守」という言葉は直接使わない方が自然な場合もあります。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!