B1 noun Neutral #3,000 most common 1 min read

風呂場

furoba /ɸuɾoba/

Furoba is the functional, everyday term for the room where you take a bath in a Japanese home.

Word in 30 Seconds

  • A room designated for bathing in a Japanese house.
  • Often used when discussing cleaning or physical maintenance.
  • More casual and domestic than the term 'yokushitsu'.

Overview

  1. 1概要:風呂場は、日本語で「お風呂の場所」を意味する名詞です。日本の住宅において、体を洗い、湯船に浸かってリラックスするための専用スペースを指します。2) 使用パターン:日常会話では「お風呂」と言うのが一般的ですが、場所そのものを具体的に指す場合や、掃除の対象として語る際に「風呂場」という表現が使われます。「風呂場の掃除」「風呂場の床」のように、場所の物理的な側面を強調する際に便利です。3) 一般的な文脈:家事の文脈で非常によく使われます。「風呂場の電気を消して」「風呂場が濡れている」など、掃除やメンテナンス、あるいは安全確認の際によく登場する単語です。4) 類似語との比較:「浴室(よくしつ)」は、より硬い表現で、不動産広告や建築設計の文脈で使われます。「バスルーム」はカタカナ語で、洋風の設備(トイレや洗面台が併設されているタイプ)を含む場合によく使われます。一方、「風呂場」は日本の伝統的な入浴スタイルを想起させる、少し生活感のある日常的な言葉です。

Examples

1

風呂場がとても汚れていたので掃除した。

everyday

The bathroom was very dirty, so I cleaned it.

2

当物件の浴室は広々としています。

formal

The bathroom in this property is spacious.

Common Collocations

風呂場の掃除 Cleaning the bathroom
風呂場の床 Bathroom floor

Common Phrases

風呂場に行く

Go to the bathroom

Often Confused With

風呂場 vs 浴室

Yokushitsu is a formal, technical term used in housing descriptions. Furoba is the common, everyday word.

Grammar Patterns

風呂場の[名詞] 風呂場で[動詞]

How to Use It

Usage Notes

Furoba is a neutral, everyday term. It is not rude but should be avoided in formal written contracts. Use 'yokushitsu' for professional or formal writing.


Common Mistakes

Learners often use 'basurumu' for everything. While understood, 'furoba' is more specific to the Japanese style of bathing. Don't use 'furoba' to refer to a toilet room.

Tips

💡

Use Furoba for cleaning tasks

When talking about chores like scrubbing the floor or cleaning the tub, use 'furoba' to specify the location clearly.

⚠️

Avoid formal real estate contexts

In formal real estate listings or architectural plans, use 'yokushitsu' instead of 'furoba' to sound more professional.

🌍

The importance of the Furoba

In Japan, the furoba is a sacred space for relaxation. It is separate from the toilet, unlike many Western-style bathrooms.

Word Origin

Derived from 'furo' (bath) and 'ba' (place/location). It is a compound noun describing the physical space for bathing.

Cultural Context

The furoba is central to Japanese culture, where bathing is a daily ritual. It is strictly separated from the toilet area.

Memory Tip

Think of 'Furo' (bath) + 'Ba' (place). It is the place for the bath!

Frequently Asked Questions

4 questions

「浴室」は不動産や公的な文書で使われる硬い表現です。「風呂場」は日常会話で使われる親しみやすい表現ですが、意味はほぼ同じです。

「お風呂」は入浴という行為そのものを指すことが多いです。場所を強調したいときは「風呂場」と言うと明確になります。

最近のマンションでは「シャワールーム」と呼ぶことが多いですが、広義には風呂場と呼ぶこともあります。ただ、湯船がない場合は「シャワー室」が正確です。

一般的に、洗面所と隣接しており、脱衣所から入る構造になっています。多くの日本家屋では、キッチンや玄関から近い場所に配置されます。

Test Yourself

fill blank

週末に___の掃除をしました。

Correct! Not quite. Correct answer: 風呂場

掃除の文脈で、入浴する場所を指すのは「風呂場」が最適です。

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!