体温
体温 in 30 Seconds
- 体温 (taion) means body temperature.
- Used for health and illness discussions.
- Commonly measured when feeling unwell.
- Essential for basic health communication.
The Japanese word 体温 (たいおん - taion) directly translates to 'body temperature' in English. It refers to the internal heat of a living organism, particularly a human being. This term is commonly used in everyday conversations, especially when discussing health, well-being, or medical situations. People often check their body temperature when they feel unwell, such as having a fever or feeling cold. It's a fundamental concept in understanding one's physical state.
- Usage Scenarios
- When someone is sick: 「熱があるから体温を測ります。」(Netsu ga aru kara taion o hakarimasu.) - 'I have a fever, so I will measure my body temperature.'
- In medical contexts: 「平熱は何度ですか?」(Heinet-su wa nando desu ka?) - 'What is your normal body temperature?'
- When discussing exercise or environmental effects: 「運動後、体温が少し上がりました。」(Undō-go, taion ga sukoshi agarimashita.) - 'After exercising, my body temperature rose a little.'
子供の体温は何度くらいですか?
The kanji characters themselves provide a hint: 体 (karada) means 'body,' and 温 (on) means 'warmth' or 'temperature.' Together, they logically form 'body temperature.' This word is a staple in health-related discussions and is frequently encountered when visiting a doctor or discussing personal health with family and friends. It's a straightforward term that is essential for basic health literacy in Japanese.
- Related Concepts
- Fever (熱 - netsu): A condition where body temperature is higher than normal.
- Normal temperature (平熱 - heinet-su): The usual body temperature of an individual.
- Thermometer (体温計 - taionkei): The instrument used to measure body temperature.
子供の体温は何度くらいですか?
Understanding 体温 (taion) is crucial for anyone learning Japanese, especially for practical communication related to health. It's a high-frequency word in specific contexts and mastering it will significantly improve your ability to discuss personal well-being and understand health-related information.
Using 体温 (たいおん - taion) in sentences is quite straightforward, primarily revolving around the act of measuring, discussing, or referring to one's body temperature. The most common verbs associated with 体温 are 測る (はかる - hakaru, to measure) and ある (aru, to exist/have). Particles like は (wa), が (ga), and を (o) will typically precede or follow 体温 depending on its grammatical function in the sentence.
- Basic Sentence Structures
- Subject + は/が + 体温 + を + 測る (hakaru): To measure body temperature.
- Subject + の + 体温 + は + [Number] + 度 (do) + です (desu): Subject's body temperature is [Number] degrees.
- Subject + は + 体温 + が + 高い/低い (takai/hikui) + です (desu): Subject's body temperature is high/low.
熱があるので、体温を測りました。
In more complex sentences, 体温 can be part of a longer phrase or clause. For instance, when reporting a temperature reading, you might say: 「今日の朝の体温は37.2度でした。」(Kyō no asa no taion wa sanjuunana-ten-ni-do deshita.) - 'This morning's body temperature was 37.2 degrees.' The possessive particle の (no) is used to link 'this morning' (今朝 - kyō no asa) to 体温.
- Advanced Usage
- When referring to a normal temperature: 「私の平体温は36.5度です。」(Watashi no heinet-su wa sanjuuroku-ten-go-do desu.) - 'My normal body temperature is 36.5 degrees.' Here, 平熱 (heinet-su) is a compound word for 'normal body temperature'.
- When asking about someone else's temperature: 「体温はどうですか?」(Taion wa dō desu ka?) - 'How is your body temperature?'
医師が患者の体温を測っている。
When learning new vocabulary, practicing with various sentence structures is key. Pay attention to how particles connect words and how verbs change to indicate tense and politeness. For 体温, focusing on its role as the object of 'measuring' or the subject of 'being high/low' will cover most common uses.
You'll encounter the word 体温 (たいおん - taion) in a variety of real-life situations in Japan, primarily related to health and personal well-being. It's a very common term that reflects a society that values health monitoring.
- At the Doctor's Office (病院 - byōin)
- This is perhaps the most frequent place. Upon entering a clinic or hospital, especially during flu season or if you report feeling unwell, a nurse or receptionist might ask: 「体温は何度でしたか?」(Taion wa nando deshita ka?) - 'What was your body temperature?' or they might proceed to measure it themselves.
- Doctors will also refer to it: 「体温が少し高いですね。」(Taion ga sukoshi takai desu ne.) - 'Your body temperature is a bit high, isn't it?'
子供の体温を測る。
- At Home
- Parents will regularly check their children's 体温 when they suspect illness. Conversations might sound like: 「昨晩から体温が高くて…」(Sakuban kara taion ga takakute...) - 'Since last night, my body temperature has been high...'
- Adults might also discuss their own 体温: 「今日は体温が平熱より0.5度高い。」(Kyō wa taion ga heinet-su yori zero-ten-go-do takai.) - 'Today my body temperature is 0.5 degrees higher than normal.'
熱があるから、体温計で測ろう。
- In Schools and Workplaces
- In some schools or companies, especially during outbreaks of infectious diseases, there might be announcements or instructions regarding checking one's 体温 before coming in. You might hear: 「毎朝、体温を測って記録してください。」(Maiasa, taion o hakatte kiroku shite kudasai.) - 'Please measure and record your body temperature every morning.'
今日の体温は何度でしたか?
Beyond these direct interactions, you might also hear it in news reports about public health, or in casual conversations among friends and family when discussing someone's health status. It's a fundamental term for expressing and understanding physical health in Japan.
While 体温 (たいおん - taion) is a relatively simple word, learners can sometimes make mistakes, often by confusing it with similar-sounding or related terms, or by misapplying grammar.
- Mistake 1: Confusing 体温 (taion) with 気温 (kion) or 温度 (ondo)
- Problem: Using 体温 when referring to the weather or general temperature.
- Explanation: 体温 specifically means 'body temperature.' 気温 (kion) is 'air temperature' (weather), and 温度 (ondo) is a more general term for 'temperature' (e.g., of water, an oven, or a room). Using 体温 for weather would be nonsensical.
- Example: Incorrect: 「今日の体温は暑いです。」(Kyō no taion wa atsui desu.) - 'Today's body temperature is hot.' Correct: 「今日の気温は暑いです。」(Kyō no kion wa atsui desu.) - 'Today's air temperature is hot.'
今日の気温は何度ですか?
- Mistake 2: Incorrect verb usage with 体温
- Problem: Using verbs that don't fit the context of body temperature.
- Explanation: The most common verbs are 測る (hakaru - to measure) and ある (aru - to exist/have). While 体温 can be 'high' (高い - takai) or 'low' (低い - hikui), you wouldn't typically 'do' (する - suru) it in the same way you 'do' an action.
- Example: Incorrect: 「体温をします。」(Taion o shimasu.) - 'I will do body temperature.' Correct: 「体温を測ります。」(Taion o hakarimasu.) - 'I will measure my body temperature.'
熱があるので、体温を測っています。
- Mistake 3: Omitting context for 'normal temperature'
- Problem: Simply saying 体温 when referring to one's usual temperature without qualification.
- Explanation: While context might sometimes allow for it, it's clearer to use 平熱 (heinet-su) for 'normal body temperature'. Just saying 体温 might imply the current, possibly elevated, temperature.
- Example: Vague: 「私の体温は36度です。」(Watashi no taion wa sanjuuroku-do desu.) - 'My body temperature is 36 degrees.' (Could be current or normal). Clearer: 「私の平体温は36度です。」(Watashi no heinet-su wa sanjuuroku-do desu.) - 'My normal body temperature is 36 degrees.'
平熱は何度ですか?
By being aware of these common pitfalls, learners can use 体温 more accurately and confidently in their Japanese conversations.
While 体温 (たいおん - taion) is the standard term for 'body temperature,' there are other related Japanese words that discuss temperature, and sometimes context dictates which is most appropriate.
- 体温 (taion) vs. 気温 (kion)
- 体温 (taion): Specifically refers to the internal temperature of a living organism, most commonly a human body. This is used when discussing health, illness, or physiological states.
- 気温 (kion): Refers to the 'air temperature' or 'weather temperature.' This is what you would use when talking about the climate, how hot or cold it is outside.
- Example: 「今日の体温は36.8度でしたが、気温は25度で快適でした。」(Kyō no taion wa sanjuuroku-ten-hachi-do deshita ga, kion wa nijūgo-do de kaiteki deshita.) - 'My body temperature was 36.8 degrees today, but the air temperature was 25 degrees, which was comfortable.'
今日の気温は何度ですか?
- 体温 (taion) vs. 温度 (ondo)
- 体温 (taion): As established, specifically 'body temperature.' It is a subset of 温度.
- 温度 (ondo): A more general term for 'temperature.' It can refer to the temperature of anything – water, food, a room, or even abstract concepts like the 'temperature' of a relationship. When used without qualification, it can sometimes refer to air temperature, but 気温 is more precise for weather.
- Example: 「この水の温度は何度くらいですか?」(Kono mizu no ondo wa nando kurai desu ka?) - 'About how many degrees is the temperature of this water?' You wouldn't ask about the 'body temperature' of water.
この部屋の温度は快適です。
- 平熱 (heinet-su) - Normal Body Temperature
- 平熱 (heinet-su): This is a compound word formed from 平 (heizen - normal, flat) and 熱 (netsu - heat, fever). It specifically means 'normal body temperature' or 'baseline temperature.' It's a crucial term when discussing health and comparing current temperature to one's usual state.
- Usage: 「私の平熱は36度です。」(Watashi no heinet-su wa sanjuuroku-do desu.) - 'My normal body temperature is 36 degrees.'
- Distinction: While 体温 refers to any body temperature, 平熱 specifies the *usual* body temperature.
平熱より少し高いです。
Mastering these distinctions will help you communicate more precisely about temperature in Japanese, whether you're discussing the weather, your health, or the temperature of your tea.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 温 (on) is also used in words like 温度 (ondo - temperature) and 温かい (atatakai - warm), all relating to the concept of heat or warmth. The character 体 (tai) is fundamental for 'body' and appears in many other words like 体重 (taijū - body weight) and 体力 (tairyoku - physical strength).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ta' as 'tah'.
- Shortening the 'o' sound in 'on'.
- Confusing it with similar-sounding words.
Difficulty Rating
CEFR A2. The word itself is straightforward, and its meaning is clear from context. Reading material containing 体温 will often be related to health, which uses relatively simple vocabulary.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using ~ので / から for reasons.
熱があるので、体温を測ります。(Netsu ga aru node, taion o hakarimasu.) - Because I have a fever, I will measure my body temperature.
Using ~ていました for ongoing states or past continuous actions.
体温を測っていました。(Taion o hakatte imashita.) - I was measuring my body temperature.
Using ~てください for requests.
体温を測ってください。(Taion o hakatte kudasai.) - Please measure your body temperature.
Using ~たら / ば for conditional statements.
体温が38度を超えたら、薬を飲んでください。(Taion ga sanjuuroku-do o koetara, kusuri o nonde kudasai.) - If your body temperature exceeds 38 degrees, please take medicine.
Using ~られる (passive form).
病院で体温を測られました。(Byōin de taion o hakoraremashita.) - My body temperature was measured at the hospital.
Examples by Level
体温は何度ですか?
Body temperature is how many degrees?
何度 (nando) means 'how many degrees'.
熱があります。
I have a fever.
熱 (netsu) means 'fever'.
体温計はどこですか?
Where is the thermometer?
体温計 (taionkei) means 'thermometer'.
体温は少し高いです。
Body temperature is a little high.
少し (sukoshi) means 'a little'.
平熱は何度ですか?
Normal body temperature is how many degrees?
平熱 (heinet-su) means 'normal body temperature'.
風邪をひきました。
I caught a cold.
風邪 (kaze) means 'cold'.
体温を測ります。
I will measure body temperature.
測ります (hakarimasu) is the polite form of 測る (hakaru - to measure).
大丈夫ですか?
Are you okay?
大丈夫 (daijōbu) means 'okay' or 'all right'.
熱があるので、体温を測りました。
Because I have a fever, I measured my body temperature.
~があるので (ga aru node) means 'because there is...' which explains the reason for the action.
子供の体温は37度でした。
The child's body temperature was 37 degrees.
~でした (deshita) is the past tense of です (desu).
今日の体温は平熱より少し高いです。
Today's body temperature is a little higher than my normal body temperature.
~より (yori) means 'than'.
体調が悪いです。体温を測ってみます。
I don't feel well. I will try measuring my body temperature.
体調 (taichō) means 'physical condition'. ~てみます (te mimasu) means 'to try doing something'.
病院で体温を測られました。
My body temperature was measured at the hospital.
~られました (ra remashita) is the passive past tense form, indicating the action was done to the subject.
この体温計は正確ですか?
Is this thermometer accurate?
正確 (seikaku) means 'accurate'.
朝、体温を測るのを忘れていました。
I forgot to measure my body temperature in the morning.
~のを忘れていました (no o wasurete imashita) means 'I forgot to do ~'.
体温が38度を超えたら、薬を飲んでください。
If your body temperature exceeds 38 degrees, please take medicine.
~を超えたら (o koetara) means 'if it exceeds ~'. ~てください (te kudasai) is a polite request.
昨晩から体温が38度を超えており、全身に倦怠感があります。
Since last night, my body temperature has exceeded 38 degrees, and I have a feeling of fatigue all over my body.
~ており (te ori) is a more formal way of connecting clauses, similar to ~ていて (te ite). 倦怠感 (kentai-kan) means 'feeling of fatigue'.
医師は患者の体温を注意深く観察していた。
The doctor was carefully observing the patient's body temperature.
注意深く (chūibukaku) means 'carefully'. 観察する (kansatsu suru) means 'to observe'.
平熱が低い体質なので、少し寒く感じる。
Because I have a constitution where my normal body temperature is low, I feel a little cold.
体質 (taishitsu) means 'constitution' or 'bodily constitution'. ~なので (nanode) means 'because'.
インフルエンザの流行期には、毎朝の体温測定が推奨されています。
During the influenza epidemic season, daily morning body temperature measurement is recommended.
流行期 (ryūkōki) means 'epidemic season'. 推奨されています (suishō sarete imasu) means 'is recommended'.
体温調節機能が低下している可能性があるため、専門医の診察が必要です。
Because there is a possibility that the body temperature regulation function has declined, an examination by a specialist doctor is necessary.
体温調節機能 (taion chōsetsu kinō) means 'body temperature regulation function'. 低下している (teika shite iru) means 'is declining'. 診察 (shinsatsu) means 'medical examination'.
子供が熱を出したので、一時的に保育園を休ませることにしました。
My child developed a fever, so I decided to let them take a temporary break from nursery school.
熱を出す (netsu o dasu) means 'to develop a fever'. 一時的に (ichijiteki ni) means 'temporarily'.
運動後の体温上昇は一時的なものであり、心配する必要はありません。
The rise in body temperature after exercise is temporary and there is no need to worry.
運動後 (undōgo) means 'after exercise'. 体温上昇 (taion jōshō) means 'rise in body temperature'. 一時的な (ichijiteki na) means 'temporary'.
体温計の電池が切れてしまったので、新しいものと交換しなければならない。
The thermometer's battery has run out, so I must replace it with a new one.
電池が切れる (denchi ga kireru) means 'battery runs out'. 交換しなければならない (kōkan shinakereba naranai) means 'must replace'.
体温の変動は、個人の生理的状態や外部環境の変化に影響される。
Fluctuations in body temperature are influenced by an individual's physiological state and changes in the external environment.
変動 (hendō) means 'fluctuation'. 生理的状態 (seiriteki jōtai) means 'physiological state'. 外部環境 (gaibu kankyō) means 'external environment'.
乳幼児の体温調節機能は未発達なため、発熱時には迅速な対応が求められる。
As the thermoregulatory function of infants and young children is underdeveloped, prompt action is required when they have a fever.
乳幼児 (nyūyōji) means 'infants and young children'. 未発達 (mi hattatsu) means 'underdeveloped'. 迅速な対応 (jinsoku na taiō) means 'prompt action'.
体温計の精度は、測定方法や使用環境によって左右されることがある。
The accuracy of a thermometer can be affected by the measurement method and the usage environment.
精度 (seido) means 'accuracy' or 'precision'. 左右される (sayū sareru) means 'to be affected by' or 'to be dependent on'.
発熱の原因を特定するため、徹底的な問診と体温の経時的変化の観察が行われた。
To identify the cause of the fever, a thorough medical interview and observation of the chronological changes in body temperature were conducted.
原因を特定する (gen'in o tokutei suru) means 'to identify the cause'. 徹底的な (tetteiteki na) means 'thorough'. 問診 (monshin) means 'medical interview'. 経時的変化 (keijiteki henka) means 'chronological change'.
体温が一定の範囲を超えて上昇し続ける場合、熱中症の可能性も考慮すべきである。
If body temperature continues to rise beyond a certain range, the possibility of heatstroke should also be considered.
一定の範囲 (ittei no han'i) means 'a certain range'. 熱中症 (nechūshō) means 'heatstroke'. 考慮すべきである (kōryo subeki dearu) means 'should be considered'.
体温計の校正は、定期的に実施されるべきであり、その記録は厳密に管理されなければならない。
The calibration of thermometers should be carried out periodically, and its records must be strictly managed.
校正 (kōsei) means 'calibration'. 定期的に (teikiteki ni) means 'periodically'. 厳密に (genmitsu ni) means 'strictly'.
過度な運動による体温の上昇は、一時的な生理的反応であるが、過労と混同しないように注意が必要だ。
The rise in body temperature due to excessive exercise is a temporary physiological response, but caution is needed not to confuse it with overwork.
過度な (kado na) means 'excessive'. 生理的反応 (seiriteki hannō) means 'physiological response'. 過労 (karō) means 'overwork'.
体温の計測値は、使用する体温計の種類や測定部位によって微妙に異なる場合がある。
The measured value of body temperature may differ slightly depending on the type of thermometer used and the measurement site.
計測値 (keisokuchi) means 'measured value'. 微妙に (bimyo ni) means 'subtly'.
生体における体温の恒常性維持は、生命活動を円滑に行う上で不可欠な要素である。
The maintenance of body temperature homeostasis in living organisms is an indispensable element for the smooth execution of life activities.
恒常性維持 (kōjōsei iji) means 'homeostasis maintenance'. 生命活動 (seimei katsudō) means 'life activities'. 不可欠な要素 (fukaketsu na yōso) means 'indispensable element'.
体温の日内変動パターンは、概日リズム(サーカディアンリズム)と密接に関連しており、睡眠覚醒サイクルにも影響を及ぼす。
The diurnal fluctuation pattern of body temperature is closely related to the circadian rhythm and also affects the sleep-wake cycle.
日内変動パターン (ninnai hendō patān) means 'diurnal fluctuation pattern'. 概日リズム (gaichi rizumu) means 'circadian rhythm'. 睡眠覚醒サイクル (suimin kakusei saikuru) means 'sleep-wake cycle'.
病原体に対する免疫応答の過程で、体温の上昇が戦略的に利用されることがある。
In the process of immune response against pathogens, a rise in body temperature may be strategically utilized.
病原体 (byōgentai) means 'pathogen'. 免疫応答 (men'eki ōtō) means 'immune response'. 戦略的に (senryakuteki ni) means 'strategically'.
一部の動物では、体温を低く保つことでエネルギー消費を抑え、厳しい環境下での生存率を高めている。
In some animals, by maintaining a low body temperature, they reduce energy consumption and increase their survival rate under harsh environmental conditions.
エネルギー消費 (enerugī shōhi) means 'energy consumption'. 環境下 (kankyōka) means 'under environmental conditions'. 生存率 (seizonritsu) means 'survival rate'.
体温計の信頼性に関する問題は、臨床現場における正確な診断と治療計画の策定に少なからぬ影響を与えうる。
Issues concerning the reliability of thermometers can have a considerable impact on accurate diagnosis and the formulation of treatment plans in clinical settings.
信頼性 (shinraisei) means 'reliability'. 臨床現場 (rinshō genba) means 'clinical setting'. 策定 (sakutei) means 'formulation'.
長期間にわたる体温の異常な変動は、潜在的な疾患の兆候である可能性があり、専門的な評価が不可欠である。
Abnormal fluctuations in body temperature over a long period may be a sign of an underlying disease, and a professional evaluation is essential.
長期間にわたる (chōkikan ni wataru) means 'over a long period'. 潜在的な疾患 (senzai teki na shikkan) means 'underlying disease'. 専門的な評価 (senmon teki na hyōka) means 'professional evaluation'.
運動生理学の観点から、体温の上昇がパフォーマンスに与える影響については、さらなる研究が求められている。
From the perspective of exercise physiology, further research is needed on the impact of body temperature elevation on performance.
運動生理学 (undō seirigaku) means 'exercise physiology'. パフォーマンス (pafōmansu) means 'performance'. 与える影響 (ataeru eikyō) means 'impact'.
体温計の普及と、それを用いた日常的な健康管理の習慣化は、公衆衛生の向上に寄与する。
The widespread adoption of thermometers and the habituation of daily health management using them contribute to the improvement of public health.
普及 (fukyū) means 'widespread adoption'. 習慣化 (shūkan ka) means 'habituation'. 公衆衛生 (kōshū eisei) means 'public health'.
体温調節機構の破綻は、生命維持に直接的な脅威をもたらし、速やかな介入がなければ致命的となりうる。
The breakdown of thermoregulatory mechanisms poses a direct threat to life maintenance and can be fatal without prompt intervention.
調節機構 (chōsetsu kiko) means 'regulatory mechanism'. 破綻 (hatan) means 'breakdown' or 'collapse'. 生命維持 (seimei iji) means 'life maintenance'. 介入 (kainyū) means 'intervention'. 致命的 (chimeiteki) means 'fatal'.
概日リズムにおける体温の低下は、睡眠の質を向上させるための生物学的な準備段階として機能する。
The decrease in body temperature within the circadian rhythm functions as a biological preparatory stage for improving sleep quality.
生物学的な準備段階 (seibutsu gakuteki na junbi dankai) means 'biological preparatory stage'. 機能する (kinō suru) means 'to function'.
病理学的な発熱は、感染や炎症に対する生体の防御反応の一部であるが、その過度な上昇は組織損傷を引き起こすリスクを孕む。
Pathological fever is part of the body's defense response to infection or inflammation, but its excessive rise carries the risk of causing tissue damage.
病理学的な (byōrigakuteki na) means 'pathological'. 防御反応 (bōgyo hannō) means 'defense response'. 組織損傷 (soshiki sonshō) means 'tissue damage'. 孕む (haramu) means 'to carry' or 'to harbor' (a risk).
環境温度の急激な変動下での体温維持能力は、進化的な適応の度合いを示す重要な指標となる。
The ability to maintain body temperature under rapid fluctuations of ambient temperature serves as an important indicator of the degree of evolutionary adaptation.
環境温度 (kankyō ondo) means 'ambient temperature'. 急激な (kyūgeki na) means 'rapid'. 適応 (tekiō) means 'adaptation'. 指標 (shihyō) means 'indicator'.
体温計の測定精度に関する厳密な国際基準の策定と遵守は、グローバルな医療安全の確保に不可欠である。
The establishment and adherence to strict international standards regarding the measurement accuracy of thermometers are essential for ensuring global medical safety.
国際基準 (kokusai kijun) means 'international standards'. 遵守 (junshu) means 'adherence' or 'compliance'. グローバルな医療安全 (gurōbaru na iryō anzen) means 'global medical safety'.
体温の生理的変動範囲を逸脱した持続的な異常は、内分泌系や自律神経系の機能不全を示唆する可能性が高い。
Persistent abnormalities deviating from the physiological range of body temperature are highly likely to indicate dysfunction of the endocrine or autonomic nervous systems.
逸脱した (itsudatsu shita) means 'deviating from'. 持続的な異常 (jizokuteki na ijō) means 'persistent abnormalities'. 内分泌系 (naibunpi kei) means 'endocrine system'. 自律神経系 (jiritsu shinkei kei) means 'autonomic nervous system'. 機能不全 (kinō fuzen) means 'dysfunction'.
体温調節に関わる神経回路の複雑な相互作用を解明することは、体温関連疾患の病態理解を深める上で極めて重要である。
Elucidating the complex interactions of neural circuits involved in thermoregulation is extremely important for deepening the understanding of the pathophysiology of temperature-related diseases.
神経回路 (shinkei kairo) means 'neural circuit'. 相互作用 (sōgo sayō) means 'interaction'. 解明する (kaimei suru) means 'to elucidate'. 病態理解 (byōtai rikai) means 'understanding of pathophysiology'.
極端な低温環境下での体温低下は、低体温症を引き起こし、生命に危険を及ぼす可能性があるため、厳重な監視と迅速な温熱療法が不可欠である。
Body temperature reduction in extremely cold environments can cause hypothermia and pose a danger to life, thus requiring strict monitoring and prompt thermotherapy.
極端な低温環境 (kyokutan na teion kankyō) means 'extremely cold environment'. 低体温症 (teitaionshō) means 'hypothermia'. 厳重な監視 (genjū na kanshi) means 'strict monitoring'. 温熱療法 (onnetsu ryōhō) means 'thermotherapy'.
Common Collocations
Common Phrases
— What is your body temperature?
熱があるので、体温は何度ですか?と聞かれた。(Netsu ga aru node, taion wa nando desu ka? to kikareta.) - Because I had a fever, I was asked, 'What is your body temperature?'
— Please measure your body temperature.
具合が悪いので、母に体温を測ってくださいと言われた。(Guai ga warui node, haha ni taion o hakatte kudasai to iwareta.) - I wasn't feeling well, so my mother told me, 'Please measure your body temperature.'
— My body temperature went up / I developed a fever.
昨晩から体温が上がった気がする。(Sakuban kara taion ga agatta ki ga suru.) - I feel like my body temperature has gone up since last night.
— My temperature returned to normal.
薬を飲んだら、体温が平熱に戻った。(Kusuri o nondara, taion ga heinet-su ni modotta.) - After taking medicine, my body temperature returned to normal.
Often Confused With
This refers to air temperature or weather. 体温 (taion) is specifically for body temperature.
This is a general term for temperature and can refer to anything (water, room, etc.). 体温 is a specific type of temperature.
While often used interchangeably in casual speech to mean 'fever,' 熱 primarily means 'heat' or 'fever,' whereas 体温 is the measurement of body temperature.
Idioms & Expressions
— To have a fever (literally: to have heat).
風邪をひいて、熱がある。(Kaze o hiite, netsu ga aru.) - I caught a cold and have a fever.
common, everyday— To have chills (often associated with fever).
熱が出る前は、悪寒がすることが多い。(Netsu ga deru mae wa, akuoku ga suru koto ga ōi.) - Before getting a fever, it's common to have chills.
common, everydayEasily Confused
Both relate to temperature.
気温 (kion) is for the environment (weather), while 体温 (taion) is for a living body. You check 体温 when you're sick, and 気温 when you decide what to wear outside.
今日の気温は高いですが、私の体温は正常です。(Kyō no kion wa takai desu ga, watashi no taion wa seijō desu.) - Today's air temperature is high, but my body temperature is normal.
Both are general terms for temperature.
温度 (ondo) is a broad term for any temperature (water, room, etc.). 体温 (taion) is specifically the temperature of a body. You measure the 温度 of your bath, but your 体温 when you have a fever.
お風呂の温度はちょうどいいですが、体温は少し高いです。(Ofuro no ondo wa chōdo ii desu ga, taion wa sukoshi takai desu.) - The bath temperature is just right, but my body temperature is a little high.
Often used together, and 'fever' is a high body temperature.
熱 (netsu) can mean 'heat' or 'fever'. 体温 (taion) is the measurement of body temperature. You have a high 体温 when you have 熱 (fever).
熱があります。体温を測ってみます。(Netsu ga arimasu. Taion o hakatte mimasu.) - I have a fever. I'll try measuring my body temperature.
Both relate to how temperature is perceived.
体感温度 (taikan ondo) is 'perceived temperature' – how hot or cold it *feels* due to factors like wind or humidity. 体温 (taion) is the actual internal body temperature.
体感温度は低いですが、私の体温は平熱です。(Taikan ondo wa hikui desu ga, watashi no taion wa heinet-su desu.) - The perceived temperature is low, but my body temperature is normal.
Both refer to body temperature.
平熱 (heinet-su) specifically means 'normal body temperature' or your usual temperature. 体温 (taion) is any body temperature, including elevated or lowered ones. You compare your current 体温 to your 平熱.
昨日の体温は37.5度でしたが、平熱は36度です。(Kinō no taion wa sanjuunana-ten-go-do deshita ga, heinet-su wa sanjuuroku-do desu.) - Yesterday's body temperature was 37.5 degrees, but my normal body temperature is 36 degrees.
Sentence Patterns
体温 + は + 何度 + ですか?
体温は何度ですか?
Noun + が + あります。
熱があります。
Reason + ので + Verb.
熱があるので、体温を測ります。
Noun + は + Number + 度 + でした。
子供の体温は37度でした。
Noun + は + Noun + より + Adjective.
今日の体温は平熱より少し高いです。
Noun + が + Verb + ています。
体温が上がっています。
Noun + は + Noun + に + 影響される。
体温は環境に影響される。
Noun + の + Noun + は + Noun + に + 不可欠である。
体温の恒常性維持は生命活動に不可欠である。
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
High in health-related contexts.
-
Using 体温 for weather.
→
Using 気温 for weather.
Learners might confuse 体温 (body temperature) with 気温 (air temperature). Always use 気温 when talking about the weather or outside temperature.
-
Using the wrong verb.
→
「体温を測る」 (taion o hakaru).
Instead of 'doing' body temperature, you 'measure' it. So, 体温をする (taion o suru) is incorrect; 体温を測る (taion o hakaru) is correct.
-
Confusing 体温 with 熱.
→
Using 体温 for the measurement and 熱 for the condition (fever).
While related, 熱 (netsu) is 'fever' or 'heat', while 体温 (taion) is the measurement. You have 熱 (fever) and measure your 体温 (body temperature).
-
Using 体温 when 平熱 is more appropriate.
→
Using 平熱 (heinet-su) for normal body temperature.
When referring to your usual, baseline body temperature, 平熱 is more precise than just 体温.
-
Incorrect pronunciation of the 'on' sound.
→
Pronouncing 'on' with a long 'o' sound.
The 'on' in 体温 is pronounced with a long 'o' sound (like in 'go' or 'on'). Shortening it can change the word or make it unclear.
Tips
Distinguish Temperature Types
Remember that 体温 (taion) is for body temperature, 気温 (kion) is for air/weather temperature, and 温度 (ondo) is a general term for temperature. Using the correct one is key to clear communication.
Verb Usage
The main verbs used with 体温 are 測る (hakaru - to measure) and adjectives like 高い (takai - high) or 低い (hikui - low). You 'measure' (測る) your body temperature, and your body temperature 'is' (です) high or low.
Stress and Vowels
The stress in 体温 (taion) falls on the second syllable, 'on'. Pay attention to the long 'o' sound in 'on' to distinguish it from similar words.
Health Conversations
This word is essential for discussing health. Practicing phrases like '体温は何度ですか?' (What is your body temperature?) will be very useful in real-life situations.
Kanji Breakdown
Break down the kanji: 体 (tai) means 'body' and 温 (on) means 'warmth/temperature'. This etymology helps in remembering the meaning: 'body warmth'.
Use in Sentences
Try to construct your own sentences using 体温, describing a time you were sick or checking someone else's temperature. This active recall solidifies the word's usage.
Health Consciousness
In Japan, monitoring body temperature is a common practice. Understanding this cultural context helps explain why the word 体温 is frequently used and important.
Similar Terms
Differentiate 体温 (taion) from 気温 (kion - air temperature) and 温度 (ondo - general temperature) to avoid confusion. Remember 体温 is specifically for living beings.
Common Collocations
Learn common phrases like 体温を測る (taion o hakaru - to measure body temperature) and 平熱 (heinet-su - normal body temperature) as they are frequently used together.
Accuracy in Context
While 熱 (netsu) can mean 'fever,' 体温 is the specific measurement. Use 体温 when referring to the numerical reading or the concept of body heat.
Memorize It
Mnemonic
Imagine your 'tie' (タイ) is feeling 'on' (オン) fire because you have a fever. Your 'tie' is your body, and it's 'on' fire, meaning it's hot with fever. So, tie-on = body temperature.
Visual Association
Picture a thermometer (体温計 - taionkei) with a red line going up, indicating a high body temperature. Associate the 'tai' sound with 'tie' and 'on' with 'on fire'.
Word Web
Challenge
Try to explain in Japanese why you are taking your temperature, using the word 体温. For example, 'I feel sick, so I am measuring my 体温.'
Word Origin
The word 体温 (taion) is a compound word formed from two kanji characters. The first character, 体 (tai), means 'body' or 'physical'. The second character, 温 (on), means 'warmth' or 'temperature'. Together, they literally mean 'body warmth' or 'body temperature'. This is a common way to form vocabulary in Japanese, combining characters to create new meanings.
Original meaning: Body warmth.
Sino-Japanese (derived from Chinese characters)Cultural Context
Discussing one's body temperature is generally not considered sensitive or private in casual conversation, especially within family or close friends, when related to health concerns. However, in formal medical settings, the details would be handled professionally.
In English-speaking cultures, body temperature is also a primary indicator of health, and checking it with a thermometer is a common practice when feeling unwell. The concept is universal, though the specific terminology and frequency of discussion might vary.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Discussing illness
- 熱があります。
- 体温は何度ですか?
- 体温を測ります。
Visiting a doctor
- 体温を測られました。
- 平熱は何度ですか?
- 体温が少し高いです。
Taking care of children
- 子供の体温は何度ですか?
- 熱があるので休ませます。
- 体温計で測ってね。
General health check
- 今日の体温はどうですか?
- 体温が正常です。
- 体温が少し下がりました。
Weather and body
- 運動後、体温が上がりました。
- 寒すぎて体温が下がりそう。
- 気温と体温は違います。
Conversation Starters
"「最近、体調はどうですか?熱はありますか?」"
"「子供が熱を出したので、体温を測っています。」"
"「今日の体温は何度でしたか?平熱より高いですか?」"
"「風邪をひいたみたいで、体温を測ったら少し高かったです。」"
"「体温計が壊れたみたいで、正確な体温が測れません。」"
Journal Prompts
Describe a time you felt sick and had to measure your body temperature. What was your temperature, and what did you do?
If you were a doctor, what questions would you ask a patient about their body temperature?
How does the weather (気温) affect how you feel your body temperature (体温)?
Write a short story where a character's body temperature plays a key role in the plot.
What are the differences between 体温 (taion), 気温 (kion), and 温度 (ondo)? Explain with examples.
Frequently Asked Questions
10 questions体温 (taion) refers to the internal temperature of a living body, typically a human. It's what you measure when you're sick. 気温 (kion) refers to the temperature of the air, or the weather. You check 気温 to know if you need a jacket or umbrella. For example, 'My 体温 is high because I have a fever,' but 'The 気温 is low today, so it's cold outside.'
The most common way is 「熱があります。」 (Netsu ga arimasu.). You can also say 「体温が高いです。」 (Taion ga takai desu.) which means 'My body temperature is high.' Often, these are used together: 「熱があって、体温が高いです。」 (Netsu ga atte, taion ga takai desu.) - 'I have a fever, and my body temperature is high.'
Normal body temperature is called 平熱 (heinet-su). A typical 平熱 is around 36 to 37 degrees Celsius. So, you might say, 「私の平熱は36.5度です。」 (Watashi no heinet-su wa sanjuuroku-ten-go-do desu.) - 'My normal body temperature is 36.5 degrees.'
The most common verb is 測る (hakaru), which means 'to measure'. So, you would say 「体温を測る」 (taion o hakaru) - 'to measure body temperature'. If your temperature is high, you say 「体温が高い」 (taion ga takai), and if it's low, 「体温が低い」 (taion ga hikui).
Yes, 体温 (taion) can be used for the body temperature of animals as well, although in specific veterinary contexts, more technical terms might be used. However, for general understanding, it applies to any living creature's internal heat.
In Japan, body temperature is measured in degrees Celsius (摂氏 - sesshi). So, you'll hear numbers like 36度 (sanjuuroku-do), 37.5度 (sanjuunana-ten-go-do), etc.
体温計 (taionkei) is the word for 'thermometer'. You use it to measure your 体温 (body temperature). So, you might say, 「体温計で体温を測ります。」 (Taionkei de taion o hakarimasu.) - 'I will measure my body temperature with a thermometer.'
A body temperature of 38 degrees Celsius is considered a fever (熱 - netsu) in adults and is generally high. You would typically feel unwell and might need to rest or consult a doctor.
Not commonly. While 'temperature' can be used metaphorically in English (e.g., 'temperature of a room'), 体温 is almost exclusively used for literal body temperature in Japanese due to its specific kanji composition (体 = body, 温 = warmth).
熱 (netsu) primarily means 'heat' or 'fever'. 体温 (taion) is the actual measurement of body temperature. You have a high 体温 when you have 熱 (fever). So, you 'have a fever' (熱がある - netsu ga aru) and then you 'measure your body temperature' (体温を測る - taion o hakaru).
Test Yourself 5 questions
/ 5 correct
Perfect score!
Summary
体温 (taion) is the Japanese word for 'body temperature.' It's a fundamental term used in everyday health-related conversations, especially when discussing fevers, feeling sick, or monitoring one's well-being. For example, you might hear, 「熱があるので体温を測ります。」 (Netsu ga aru node taion o hakarimasu.) - 'Because I have a fever, I will measure my body temperature.'
- 体温 (taion) means body temperature.
- Used for health and illness discussions.
- Commonly measured when feeling unwell.
- Essential for basic health communication.
Distinguish Temperature Types
Remember that 体温 (taion) is for body temperature, 気温 (kion) is for air/weather temperature, and 温度 (ondo) is a general term for temperature. Using the correct one is key to clear communication.
Verb Usage
The main verbs used with 体温 are 測る (hakaru - to measure) and adjectives like 高い (takai - high) or 低い (hikui - low). You 'measure' (測る) your body temperature, and your body temperature 'is' (です) high or low.
Stress and Vowels
The stress in 体温 (taion) falls on the second syllable, 'on'. Pay attention to the long 'o' sound in 'on' to distinguish it from similar words.
Health Conversations
This word is essential for discussing health. Practicing phrases like '体温は何度ですか?' (What is your body temperature?) will be very useful in real-life situations.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute