A2 verb Neutral #3,000 most common 1 min read

キャンセルします

kyanseru shimasu /kʲa̠nsɛ̠ɾɯ̟ᵝ s̠i̠ma̠s̠ɯ̟ᵝ/

Cancel an appointment or reservation using 'kyanseru shimasu'.

Word in 30 Seconds

  • To cancel an appointment or reservation.
  • Used in daily life and business.
  • Commonly used with 'o' particle.

Overview

「キャンセルします」は、日本語で予約や予定などを取り消す際に使われる非常に一般的な表現です。日常生活やビジネスシーンなど、幅広い場面で活用されます。この言葉を理解し、適切に使うことは、円滑なコミュニケーションのために重要です。

「〜をキャンセルします」:最も基本的な形です。「明日の会議をキャンセルします。」のように、取り消したい対象を「〜を」で示します。

「キャンセルさせてください」:相手に許可を求める形で、より丁寧なニュアンスになります。「すみません、明日の予約をキャンセルさせてください。」

「キャンセルになります」:受動的なニュアンスで、意図せずキャンセルになった場合や、相手からキャンセルされた場合にも使えます。「残念ながら、イベントはキャンセルになります。」

予約の変更・取り消し: レストラン、ホテル、美容院などの予約を取り消す場合。「明日のランチの予約、キャンセルします。」

予定の変更・取り消し: 会議、アポイントメント、イベントなどの予定を取り消す場合。「申し訳ありませんが、今日の会議はキャンセルします。」

購入の取り消し: オンラインショッピングなどで、注文した商品をキャンセルする場合。「届く前にキャンセルしたいです。」

予定されていたことを、後の日付にずらす場合に使う言葉です。取り消すのではなく、時期を遅らせる点が異なります。「会議は来週に延期します。」

計画されていたことや進行中のことを途中でやめる場合に使う言葉です。イベントやプロジェクトなどが、途中で行われなくなる状況を指します。「雨のため、試合は中止になりました。」

「キャンセルします」とほぼ同義ですが、よりフォーマルで改まった印象を与えることがあります。法律や契約など、公的な場面でも使われます。

Examples

1

すみません、明日のアポイントメントをキャンセルしなければなりません。

everyday

Excuse me, I have to cancel tomorrow's appointment.

2

悪天候のため、本日の屋外イベントはキャンセルとなりました。

formal

Due to bad weather, today's outdoor event has been canceled.

3

あー、やっぱり今日の飲み会、キャンセルで!

informal

Ah, you know what, I'll cancel tonight's get-together!

4

本研究は、当初予定されていた実験計画をキャンセルし、代替手法を採用することを決定しました。

academic

This research decided to cancel the originally planned experimental setup and adopt an alternative method.

Common Collocations

予約をキャンセルする To cancel a reservation
予定をキャンセルする To cancel a plan/schedule
注文をキャンセルする To cancel an order
フライトをキャンセルする To cancel a flight

Common Phrases

キャンセル料はいくらですか?

How much is the cancellation fee?

キャンセル待ち

Waiting list (for cancellations)

キャンセルポリシー

Cancellation policy

Often Confused With

キャンセルします vs 中止する (chuushi suru)

While 'kyanseru suru' means to cancel something that was planned or booked, 'chuushi suru' means to stop or suspend something that is in progress or was definitely going to happen. For example, a sports game might be 'chuushi' due to rain, while a dinner reservation is 'kyanseru'.

キャンセルします vs 延期する (enki suru)

'Enki suru' means to postpone or defer something to a later date. It's the opposite of canceling, as the event or reservation will still take place, just at a different time.

Grammar Patterns

Noun + を + キャンセルします (例: 予約をキャンセルします) Noun + を + キャンセルさせてください (例: 会議をキャンセルさせてください) Noun + が + キャンセルになります (例: イベントがキャンセルになります)

How to Use It

Usage Notes

This is a very common verb used in everyday situations. It's generally safe to use in most informal and neutral contexts. For very formal business settings, you might opt for the more traditional Japanese word '取り消します' (torikeshimasu), but 'キャンセルします' is widely understood and accepted.


Common Mistakes

Using 'キャンセルします' when you mean to postpone (延期します - enki shimasu) or stop something in progress (中止します - chuushi shimasu). Ensure you are canceling entirely, not just rescheduling or halting.

Tips

💡

Be clear when canceling.

Clearly state what you are canceling and when. This avoids confusion for the other party.

⚠️

Check cancellation policies.

Some services or events have specific rules or fees for cancellations. Always check beforehand if possible.

🌍

Apologize when canceling.

In Japanese culture, it's polite to apologize for any inconvenience caused by your cancellation, even if it's not your fault.

Word Origin

The word 'キャンセル' (kyanseru) is a loanword directly from the English word 'cancel'. It entered the Japanese language primarily through commerce and travel industries.

Cultural Context

In Japan, canceling plans, especially last minute, can be seen as impolite. It's customary to apologize sincerely and, if possible, provide a brief, polite reason for the cancellation to mitigate any inconvenience caused.

Memory Tip

Think of 'cancel' in English and how it sounds similar to 'kyanseru'. Imagine canceling your plans to go out for a nice 'kya-n'dy (candy) bar.

Frequently Asked Questions

4 questions

「キャンセルします」は外来語由来で、より日常的でカジュアルな場面でよく使われます。「取り消します」は和語で、よりフォーマルな場面や、公的な文書などで使われることがあります。意味はほぼ同じですが、ニュアンスが少し異なります。

はい、「キャンセルさせていただけますでしょうか」や「誠に申し訳ございませんが、キャンセルさせていただきたく存じます」のような表現は、より丁寧でビジネスシーンに適しています。

「キャンセル料はかかりますか?」や「キャンセルポリシーについて教えてください」のように尋ねることができます。

必須ではありませんが、特にビジネスシーンでは、簡単な理由(例:「急用ができてしまいました」)を添えると、相手への配慮を示すことができます。

Test Yourself

fill blank

明日の会議は急用のため、____します。

Correct! Not quite. Correct answer: キャンセル

急用で予定を取り消す場合は、「キャンセルします」が最も自然な表現です。

multiple choice

レストランの予約を取り消したいのですが、

Correct! Not quite. Correct answer: 予約をキャンセルします。

レストランの予約のような日常的な取り消しには、「キャンセルします」が最も一般的で自然です。

sentence building

予約 / します / 明日の / キャンセル / 私

Correct! Not quite. Correct answer: 私 明日の 予約を キャンセル します

主語「私」の後に対象「明日の予約を」が続き、動詞「キャンセルします」で終わるのが自然な語順です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!