元気になる
元気になる in 30 Seconds
- Used to describe recovering from illness or sadness.
- Grammatically: Genki (Noun/Na-adj) + Ni (Particle) + Naru (Verb).
- Essential for wishing people well ('Genki ni natte ne').
- Applies to people, animals, plants, and even organizations.
The phrase 元気になる (genki ni naru) is a cornerstone of Japanese emotional and physical expression. At its core, it describes a transition from a state of low energy, illness, or sadness to a state of health, vitality, and cheerfulness. Unlike the simple adjective 'genki' which describes a current state, the addition of the verb 'naru' (to become) emphasizes the process of change. This makes it indispensable for discussing recovery, motivation, and emotional shifts.
- Physical Recovery
- When someone is recovering from a cold, the flu, or an injury, this phrase is used to describe their return to health. It implies that the 'ki' (internal energy) is returning to its 'gen' (original/natural) state.
薬を飲んで、すぐに元気になりました。(After taking the medicine, I immediately felt better/became energetic.)
- Emotional Uplift
- If a friend is feeling depressed or discouraged, and something happens to cheer them up, you use this phrase. It signifies a brightening of the mood or a restoration of spirit.
美味しいものを食べると、元気になりますね。(Eating delicious food makes one feel energetic/cheerful, doesn't it?)
- Environmental Vitality
- Interestingly, this phrase can extend to non-human subjects. A drooping plant that is watered or a quiet town that receives a new festival can also 'genki ni naru,' showing a renewed sense of life.
水をあげたら、枯れそうだった花が元気になった。(After I gave it water, the flower that looked like it was dying became healthy again.)
あなたの顔を見たら、元気になりました。(I felt better just by seeing your face.)
In summary, 'genki ni naru' is a dynamic phrase. It isn't a static description but a narrative of improvement. Whether you are recovering from a heartbreak, a broken leg, or a long day at work, this phrase captures that turning point where your energy begins to flow positively again. It is frequently heard in hospitals (wishing patients well), in sports (encouraging teammates), and in daily conversations about one's well-being and emotional state.
Grammatically, 元気になる follows the standard pattern for na-adjectives with the verb 'naru' (to become). The particle に (ni) acts as the bridge between the state (genki) and the change (naru).
- The Basic Structure
- [Subject] + が/は + 元気に + なる. This is the dictionary form. In polite speech, use 'なります' (narimasu). In casual speech, use 'なる' (naru).
休めば、きっと元気になりますよ。(If you rest, you will surely get well.)
- Using the Past Tense
- Most often, you will use '元気になった' (genki ni natta) or '元気になりました' (genki ni narimashita) to describe a change that has already happened.
おかげさまで、すっかり元気になりました。(Thanks to you, I have completely recovered/gotten well.)
- Combining with Adverbs
- You can use adverbs like 'もっと' (more), '少しずつ' (little by little), or '急に' (suddenly) to describe the nature of the recovery.
彼は毎日少しずつ元気になっています。(He is getting better bit by bit every day.)
Another common usage is the conditional form. '元気になったら、遊びに行きましょう' (When you get better, let's go out and play). This shows that the recovery is a prerequisite for future action. You can also use it in the potential form '元気になれる' (to be able to get well/energetic), often found in song lyrics or motivational speeches like '君ならまた元気になれる' (You can become energetic/happy again). Finally, remember that 'genki' is often written in Kanji (元気) but the 'ni naru' part is almost always in Hiragana. The versatility of this phrase allows it to fit into complex grammatical structures while maintaining its simple, positive core meaning.
In Japanese daily life, 元気になる is everywhere. It’s a word of hope, observation, and social lubrication. Understanding the context helps you grasp its cultural weight.
- The Hospital and Clinic
- Doctors and nurses use this phrase to encourage patients. Visitors use it when bringing 'omimai' (get-well gifts). It’s the standard way to talk about the goal of medical treatment.
早く元気になってくださいね。(Please get well soon.)
- Social Media and Messaging
- When a friend posts about a bad day or a breakup, comments often include versions of this phrase. It functions similarly to 'Cheer up!' or 'I hope you feel better soon' in English.
この曲を聴くと、誰でも元気になれる。(Anyone can feel energized by listening to this song.)
- The Workplace
- After a long project or a stressful meeting, a colleague might say 'Gohan wo tabete, genki ni narimashou!' (Let's eat and get our energy back!). It serves as a way to reset the atmosphere.
You will also hear this in weather reports or seasonal discussions. For example, when the weather turns nice after a long rainy season, people might say the whole city seems to have 'become genki.' In anime and manga, the protagonist often 'becomes genki' through the power of friendship or a good meal. It is a word that bridges the gap between the mundane (recovering from a cold) and the profound (finding the will to live). Because Japanese culture places a high value on group harmony and collective energy, the state of 'being genki' is often seen as a social responsibility, making the act of 'becoming genki' a positive contribution to the people around you.
While 元気になる is a relatively simple phrase, learners often trip up on its nuances and grammatical pairings. Here are the most frequent pitfalls to avoid.
- Mistake 1: Confusing 'Naru' with 'Suru'
- 'Genki ni naru' means YOU become energetic. 'Genki ni suru' means YOU make someone else energetic. Beginners often say 'I will make myself genki' using 'suru' when they mean they will 'become genki' naturally.
❌ 私は元気にする。(I will make [someone] energetic.)
✅ 私は元気になる。(I will become energetic/well.)
- Mistake 2: Using the wrong particle
- Because 'genki' is a na-adjective, you MUST use 'ni' before 'naru'. Some learners mistakenly use 'wo' or 'ga'.
❌ 元気をなる。
✅ 元気になる。
- Mistake 3: Overusing it for serious medical conditions
- While 'genki ni naru' is fine for most things, for very grave illnesses, Japanese people might use more formal terms like 'kaifuku suru' (to recover). Using 'genki' for a terminal illness can sometimes feel too casual or overly optimistic in a way that lacks 'kyokan' (empathy).
Another common error is forgetting that 'genki' can also mean 'fine' or 'okay.' If someone asks 'Genki?' and you respond 'Genki ni naru,' it sounds like you are saying 'I am going to become fine' (implying you aren't fine now). If you are already fine, just say 'Genki desu.' Only use 'naru' when there is a change from a previous state. Finally, be careful with the tense. If you are already healthy again, you must use the past tense 'narimashita.' Using the present tense 'narimasu' implies the process is still ongoing or will happen in the future.
Japanese has several ways to express recovery and vitality. Choosing the right one depends on whether you're talking about health, mood, or a general atmosphere.
- 回復する (Kaifuku suru)
- This is a formal/academic term meaning 'to recover.' It is used for health, the economy, or system functions. It is more clinical than 'genki ni naru.'
景気が回復してきました。(The economy has started to recover.)
- 元気を出す (Genki wo dasu)
- This means 'to cheer up' or 'to pull oneself together.' It implies an active effort to be energetic. You often say 'Genki dashite!' to someone who is sad.
そんなに落ち込まないで、元気を出して。(Don't be so depressed, cheer up!)
- 治る (Naoru)
- Strictly refers to the healing of a disease or injury. While 'genki ni naru' covers the feeling of being well, 'naoru' covers the biological fact of being cured.
風邪がやっと治りました。(My cold has finally been cured.)
Other alternatives include 'kappatsu ni naru' (to become active), used often for markets or children's behavior, and 'iki-iki suru' (to become lively/vivid). While 'genki ni naru' is the most common all-purpose phrase, 'iki-iki suru' describes a person who looks full of life and sparkle. If you want to sound more sophisticated, you might use 'fukkatsu suru' (to be resurrected/revived), which is often used jokingly when someone recovers from a hangover or a very long sleep. Understanding these synonyms allows you to fine-tune your Japanese based on the specific type of 'energy' you are describing.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Chinese medicine, 'Genki' (Yuan Qi) referred to the life force inherited from one's parents. In Japan, it evolved to mean general health and cheerfulness.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'r' in 'naru' like an English 'r' (keep it a light tap).
- Stress on 'ki' instead of 'gen'.
- Making the 'n' in 'genki' too strong.
- Stressing the 'ni' too much.
- Long 'u' at the end of 'naru' (it should be short).
Difficulty Rating
Kanji for Genki is basic (N5/N4), 'naru' is hiragana.
Need to remember the 'ni' particle and the 'ki' kanji strokes.
Very common, flows naturally in conversation.
Easily recognizable due to the frequency of 'genki'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Na-Adjective + になる
静かになる、綺麗になる
Te-form for Cause
会えて元気になった
Potential Form of Naru
元気になれる
Volitional Form of Naru
元気になろう
Conditional 'Tara'
元気になったら
Examples by Level
私は元気になりました。
I became well.
Uses polite past tense 'narimashita'.
元気になってください。
Please get well.
Uses 'te-form' + 'kudasai' for a request.
お母さんは元気になった?
Did your mother get well?
Casual past tense with a question mark.
薬で元気になります。
I will get well with medicine.
The particle 'de' indicates the means.
猫が元気になった。
The cat got well.
Subject 'neko' (cat) followed by 'ga'.
寝たら元気になりますよ。
If you sleep, you'll feel better.
Conditional 'tara' (if/when).
昨日より元気になりました。
I feel better than yesterday.
Comparison using 'yori' (than).
みんな元気になった。
Everyone got well.
'Minna' means everyone.
美味しいご飯を食べて、元気になろう!
Let's eat delicious food and get energetic!
Volitional form 'narou' (let's become).
早く元気になるといいですね。
I hope you get well soon.
'To ii desu ne' expresses a hope.
散歩をしたら、少し元気になりました。
I felt a bit better after taking a walk.
Adverb 'sukoshi' (a little).
彼は病気だったけど、もう元気になった。
He was sick, but he's already well now.
Contrast using 'kedo' (but).
このジュースを飲むと元気になります。
When I drink this juice, I feel energetic.
Conditional 'to' (natural consequence).
あなたの手紙を読んで、元気になりました。
I felt better after reading your letter.
Te-form 'yonde' showing cause.
もっと元気になりたいです。
I want to become more energetic.
Tai-form 'naritai' (want to become).
花に水をあげたら、元気になった。
I watered the flowers, and they became healthy.
Subject is 'hana' (flowers).
彼は入院していたが、すっかり元気になったようだ。
He was hospitalized, but it seems he has completely recovered.
Uses 'you da' (seems like) for observation.
悩みがあったけど、友達と話して元気になれた。
I had some worries, but I was able to feel better by talking with a friend.
Potential form 'narareta' (was able to become).
旅行に行けば、きっと元気になれると思う。
I think if I go on a trip, I can surely feel refreshed.
Combining 'ba' conditional and 'think' (omou).
だんだん元気になっていくのがわかります。
I can tell that I am getting better bit by bit.
Uses 'te iku' to show a continuing change.
子供たちが元気になると、家の中が明るくなる。
When the children get energetic, the house brightens up.
Conditional 'to' connecting two states.
ショックなことがあっても、すぐに元気になれるのが彼の長所だ。
Even if something shocking happens, being able to recover quickly is his strength.
Uses 'temo' (even if).
このサプリメントを飲み始めてから、毎日元気になった気がする。
Since I started taking these supplements, I feel like I've become energetic every day.
Uses 'ki ga suru' (I have a feeling that).
仕事が忙しすぎると、なかなか元気になれない。
When work is too busy, it's hard to get my energy back.
Potential negative 'narenai' with 'nakanaka' (not easily).
新しいリーダーのおかげで、チーム全体が元気になった。
Thanks to the new leader, the whole team has become energized.
Metaphorical use for a group's morale.
このプロジェクトが成功すれば、会社も元気になります。
If this project succeeds, the company will also become revitalized.
Abstract use for an organization.
彼が元気になったことを聞いて、安心しました。
I was relieved to hear that he had recovered.
Nominalized clause 'koto' as the object.
音楽には、人を元気にする力がある。
Music has the power to make people energetic.
Relative clause modifying 'chikara' (power).
街を元気にするために、新しいイベントが企画された。
In order to revitalize the town, a new event was planned.
Uses 'tame ni' (for the purpose of).
失敗を恐れずに挑戦することで、心も元気になります。
By challenging yourself without fear of failure, your spirit also becomes stronger.
Gerund 'suru koto de' (by doing).
彼女の明るい笑顔を見ると、こちらまで元気になってくる。
When I see her bright smile, even I start to feel energetic.
Uses 'te kuru' to show a change starting.
十分な睡眠をとることが、元気になれる一番の近道だ。
Getting enough sleep is the quickest way to feel better.
Nominalized subject 'koto' + 'chikamichi' (shortcut).
震災から十年、被災地はやっと元気になりつつある。
Ten years after the earthquake, the affected areas are finally starting to recover.
Uses 'tsutsu aru' for an ongoing process in formal contexts.
精神的なショックから立ち直り、彼女は再び元気になった。
Recovering from the psychological shock, she became energetic once again.
Uses 'tachinaori' (recovering/standing back up).
伝統文化を継承していくことで、地域社会が元気になると信じている。
I believe that by passing down traditional culture, the local community will become revitalized.
Complex conditional and belief structure.
単なる肉体的な健康だけでなく、魂が元気にならなければ本当の幸せとは言えない。
It cannot be called true happiness unless the soul, not just physical health, becomes energetic.
Philosophical usage of 'tamashii' (soul).
一見元気になったように見えても、心の傷はまだ癒えていないかもしれない。
Even if they appear to have recovered at first glance, the wounds in their heart may not have healed yet.
Uses 'you ni miete mo' (even if it looks like).
市場が元気になれば、投資も活発に行われるだろう。
If the market becomes vigorous, investment will likely be carried out actively.
Economic context with 'kappatsu' (active).
苦難を乗り越えるたびに、人間はより強く、より元気になれるものだ。
Every time a person overcomes hardships, they are meant to become stronger and more energetic.
Uses 'mono da' to express a general truth.
老後の生活を元気にするための社会保障制度の充実が求められている。
Enhancement of the social security system to revitalize life in old age is being demanded.
Formal passive 'motomerarete iru'.
万象が春の訪れとともに元気になり、息吹を感じさせる。
All things in nature become vigorous with the arrival of spring, making one feel the breath of life.
Uses 'bansho' (all things in creation), very literary.
日本経済が真に元気になるとは、単なる数字の向上ではなく、国民の幸福感の向上を指すべきだ。
For the Japanese economy to truly become 'genki' should refer to the improvement of citizens' sense of happiness, not just numerical increases.
Argumentative structure using 'shubeki da'.
自己治癒力を高めることで、薬に頼らずとも元気になれる体作りを目指す。
By enhancing self-healing powers, we aim to build a body that can become healthy without relying on medicine.
Uses 'tayu-razu tomo' (even without relying).
荒廃した大地が、人々の献身的な努力によって再び元気になった様は感動的だった。
The sight of the devastated land becoming vigorous again through people's selfless efforts was moving.
Uses 'sama' (the state/sight of).
病は気からと言うが、心が元気になれば体も自ずとついてくるものだ。
They say illness comes from the mind, and if the spirit becomes energetic, the body will naturally follow.
Includes the proverb 'yamai wa ki kara'.
芸術には、枯渇した精神を元気にする根源的な力がある。
Art has a fundamental power to revitalize a depleted spirit.
Abstract literary context.
組織が元気になり、イノベーションが生まれる土壌を整えることが急務である。
It is an urgent task to prepare the soil where the organization becomes energetic and innovation is born.
Metaphorical use of 'dojo' (soil/foundation).
彼が元気になったという報せは、暗雲の中に差した一筋の光のようだった。
The news that he had recovered was like a ray of light shining through dark clouds.
Simile using 'no you datta'.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
This is transitive (to make someone else well). 'Genki ni naru' is intransitive (to become well yourself).
This implies mental effort to cheer up. 'Genki ni naru' is a general state of change.
This is a static description of being healthy now. 'Naru' implies you weren't healthy before.
Idioms & Expressions
— Illness starts from the mind. If your spirit is energetic, you won't get sick.
病は気からと言うから、元気になろう!
Proverb— To come back to life / To be revived.
倒産しかけた会社が息を吹き返した。
Idiomatic— To get a good color in one's face (sign of getting well).
元気になって血色が良くなったね。
Neutral— To stretch one's wings (feeling energetic and free).
試験が終わって元気になり、羽を伸ばした。
Idiomatic— To become animated or full of life.
祭りで街が活気付いた。
Formal— To work hard/energetically at something.
彼は仕事に精を出して元気になった。
Idiomatic— One's mood clears up (becoming mentally genki).
散歩したら気が晴れて元気になった。
Neutral— Gaining immense courage/energy.
味方が来て勇気百倍、元気になった。
Literary— To make a comeback/recovery.
怪我から再起を果たし、元気になった。
FormalEasily Confused
Both mean 'get well'.
'Naoru' focuses on the disappearance of the disease. 'Genki ni naru' focuses on the return of energy and mood.
風邪が治って、元気になった。(The cold was cured, and I became energetic.)
Both mean 'recover'.
'Kaifuku' is formal and can apply to machines or the economy. 'Genki' is personal and warm.
体力が回復した。(Physical strength recovered.)
Both mean 'become healthy'.
'Kenkou' refers to a medical/lifestyle state. 'Genki' refers to a feeling/spirit.
野菜を食べて健康になる。(Eat vegetables to become healthy.)
Both describe a surge in energy.
'Ikikaeru' is more dramatic and often used for sudden relief (like a cold drink on a hot day).
ビールを飲んで生き返った!(I came back to life with a beer!)
Both involve positive 'Ki'.
'Yuuki' is specifically courage for a task. 'Genki' is general vitality.
彼の言葉で勇気が出た。(I got courage from his words.)
Sentence Patterns
[Subject] は元気になりました。
私は元気になりました。
[Verb-te] 元気になる。
寝て元気になった。
[Subject] が元気になるといいですね。
お父様が元気になるといいですね。
元気になれる [Noun]。
元気になれる音楽。
元気になったら、[Action]。
元気になったら、一緒に走りましょう。
[Something] を元気にするために [Action]。
日本を元気にするために頑張る。
元気になりつつある。
経済が元気になりつつある。
元気になるとは、[Definition] ということだ。
元気になるとは、心が満たされるということだ。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation.
-
Genki wo naru
→
Genki ni naru
The particle 'ni' is required for state changes with na-adjectives.
-
Genki ni suru (when meaning yourself)
→
Genki ni naru
Suru is for making someone else well; naru is for yourself.
-
Genki ni naru (for a broken car)
→
Naoru / Ugoku
Cars don't have 'Ki' (spirit), so they can't be 'genki'.
-
Genki ni narimashita (when still sick)
→
Genki ni naritai / naritsutsu aru
The past tense implies the recovery is finished.
-
Genki ni naru (to a grieving person)
→
O-karada ni ki wo tsukete
In deep grief, 'genki ni naru' can sound too light/casual.
Tips
Don't forget the 'Ni'
Since 'Genki' is a na-adjective, you always need 'ni' before 'naru'. Never say 'Genki naru'.
The Power of Ki
Remember that 'Ki' means energy. You are literally 'becoming your original energy'.
Use it for empathy
Saying 'Genki ni natte yokatta' (I'm glad you got well) is a great way to build relationships.
Kanji vs Hiragana
Always write 'Genki' in Kanji (元気) but 'ni naru' in Hiragana.
Context Matters
If you hear it in a business meeting, it likely refers to 'market vitality' rather than a cold.
Pair with Adverbs
Use 'sukkari' (completely), 'chotto' (a bit), or 'dandann' (gradually) to sound more natural.
Cheering Up
Use it when a friend is sad. 'Kore wo mitara genki ni naru yo' (If you see this, you'll feel better).
Original Spirit
Recall the meaning 'original spirit' to help remember that it's about returning to a good state.
Sentence Mining
Look for this phrase in J-Dramas; it's almost in every episode involving a hospital or a sad character.
Response to 'Genki?'
If you were sick but are okay now, answer: 'Un, genki ni natta yo!' (Yeah, I got better!).
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Genki' as 'Generation of Ki (Energy)'. When you 'naru' (become), you are generating your spirit again.
Visual Association
Imagine a battery charging from 5% to 100%. That process of charging is 'genki ni naru'.
Word Web
Challenge
Try to use 'genki ni naru' in three different tenses today: past, present, and 'want to' form.
Word Origin
Composed of 'Gen' (元 - Origin/Source) and 'Ki' (気 - Spirit/Energy/Air) plus the verb 'Naru' (成る/成る - To become).
Original meaning: Returning to one's original spirit or primal energy.
Sino-Japanese (Kango) roots for 'Genki', Native Japanese (Yamato Kotoba) for 'Naru'.Cultural Context
Avoid telling someone with a chronic or terminal illness to 'just become genki' as it may sound dismissive of their condition.
In English, we say 'get well' or 'cheer up.' 'Genki ni naru' covers both, which can be confusing for learners who want two different words.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Hospital Visit
- 早く元気になってください
- 元気になったらお祝いしましょう
- 少しは元気になりましたか?
- 元気そうで安心しました
Cheering up a friend
- 元気になってね
- これ食べて元気出そう
- 何か元気になれることしよう
- 話せば元気になれるよ
Post-illness update
- すっかり元気になりました
- おかげさまで元気です
- 昨日より元気になった気がします
- もう元気になったから大丈夫
Sports/Exercise
- 動くと元気になります
- 元気になれるスポーツ
- もっと元気になりたい
- チームを元気にするプレー
Seasonal change
- 春になると元気になります
- 太陽を浴びて元気になろう
- 花も元気になった
- 街が元気になってきた
Conversation Starters
"最近、何か元気になれるような良いことはありましたか?"
"疲れた時、どうすれば元気になれますか?"
"この曲を聴くと、誰でも元気になれると思いませんか?"
"病気の友達に、元気になってほしい時、何をあげますか?"
"最近、街が元気になってきたと感じますか?"
Journal Prompts
今日は何をして元気になりましたか?詳しく書いてください。
あなたが一番元気になれる場所はどこですか?なぜですか?
最近、元気になった友達について書いてください。
「元気」という言葉について、あなたはどう思いますか?
将来、もっと元気になるために何をしたいですか?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, that would be highly inappropriate. It is used for living things or metaphorical organizations returning to a healthy state.
You should use 'O-genki ni narimashita ka?' (Have you become well?) or 'Go-kaifuku' in formal writing. 'Genki ni naru' is okay in spoken conversation if using 'desu/masu' forms.
Yes, 'motto' (more) is frequently used to describe improving even further.
'Genki ni naru' is becoming the state. 'Genki ga deru' is energy coming out of you. They are often interchangeable, but 'ga deru' feels more like a sudden spark of energy.
Usually no. You would use 'naoru' (fixed) or 'kaifuku' (recovered). 'Genki' is reserved for things with 'Ki' (spirit).
'Hayaku genki ni natte kudasai' or more casually 'Hayaku genki ni natte ne'.
Yes, it is a very common theme for protagonists to 'become genki' after a defeat or a meal.
Yes! If a plant was wilting and looks better after water, it 'genki ni natta'.
'Genki ga nakunaru' (to lose energy) or 'Byouki ni naru' (to become sick).
Not always. It can mean 'cheerful' or 'energetic' even if you weren't technically sick before.
Test Yourself 180 questions
Write 'I got well' in polite Japanese using Kanji for 'Genki'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please get well soon' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel better after sleeping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to become more energetic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When I see your smile, I feel better.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sukkari' and 'genki ni naru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cat became well thanks to the medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you eat this, you will get energetic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Let's get energetic together!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I think anyone can get well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm glad your mother got well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am getting better little by little.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to do something to make the town energetic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He seems to have recovered completely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to get well soon and go on a trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a casual sentence: 'Cheer up!' (using genki)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This music has the power to make people energetic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel like I'm going to get well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even if I'm tired, I get well when I see my kids.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was relieved that you got well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I got well' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wish a friend 'Get well soon' casually.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel better after eating ramen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Have you gotten better?' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to get well soon.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This song makes me feel better.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm glad you recovered.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm getting better little by little.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's get energetic!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel energetic today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I became energetic because of you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope my family gets well.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can get well if I rest.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm completely well now.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to see you healthy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Just seeing you makes me feel better.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not getting better easily.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will become well by tomorrow.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone, let's get energetic!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm glad the cat got well.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Genki ni narimashita'. Is the speaker currently sick?
Listen to 'Genki ni natte kudasai'. Is this a wish or a statement?
Listen to 'Sukkari genki ni narimashita'. How healthy are they?
Listen to 'Kore wo kiku to genki ni naru'. What makes them feel better?
Listen to 'Genki ni naritai desu'. What is the speaker's desire?
Listen to 'Genki ni natte yokatta'. Who is the speaker happy for?
Listen to 'Dandan genki ni natte kita'. Is the change fast or slow?
Listen to 'Genki ni naru tame ni neru'. Why are they sleeping?
Listen to 'Mou genki ni natta?'. Is this a question or a command?
Listen to 'Genki ni nareru ki ga suru'. Are they certain they will get well?
Listen to 'Motto genki ni narou!'. What form is used?
Listen to 'Genki ni naru to ii ne'. What does 'ii ne' add?
Listen to 'Byouki ga naotte genki ni natta'. What was the cause?
Listen to 'Anata no okage de genki ni narimashita'. Who is thanked?
Listen to 'Nakanaka genki ni narenai'. Is the speaker recovering well?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '元気になる' is the most common way to describe 'getting better.' It covers both physical health and emotional spirit. Example: 'Kusuri wo nonde, genki ni narimashita' (I took medicine and got well).
- Used to describe recovering from illness or sadness.
- Grammatically: Genki (Noun/Na-adj) + Ni (Particle) + Naru (Verb).
- Essential for wishing people well ('Genki ni natte ne').
- Applies to people, animals, plants, and even organizations.
Don't forget the 'Ni'
Since 'Genki' is a na-adjective, you always need 'ni' before 'naru'. Never say 'Genki naru'.
The Power of Ki
Remember that 'Ki' means energy. You are literally 'becoming your original energy'.
Use it for empathy
Saying 'Genki ni natte yokatta' (I'm glad you got well) is a great way to build relationships.
Kanji vs Hiragana
Always write 'Genki' in Kanji (元気) but 'ni naru' in Hiragana.
Example
早く元気になってくださいね。
Related Content
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute