B1 adjective Neutral #5,000 most common 1 min read

喜ばしい

yorokobashii /jo.ro.ko.ba.ɕiː/

Use 'yorokobashii' to describe joyful and delightful occasions, both personal and public.

Word in 30 Seconds

  • Expresses deep joy and happiness.
  • Used for personal and public positive events.
  • Slightly more formal than 'ureshii'.

**概要**

「喜ばしい」は、感情の状態を表す形容詞で、特にポジティブで明るい喜びや幸福感を表現する際に用いられます。単なる一時的な嬉しい気分だけでなく、持続的な満足感や、他者と共有できるような公の場での祝福にも適した言葉です。

**使用パターン**

「喜ばしい」は形容詞として、名詞を修飾したり、述語として文末に使われたりします。例えば、「喜ばしい知らせ」「喜ばしい出来事」のように名詞を修飾する形や、「〜は喜ばしい限りだ」「〜は喜ばしいことである」のように文末で状態を表す形があります。活用としては、形容詞の終止形「喜ばしい」の他に、連用形「喜ばしく」(例:「喜ばしく思う」)や、副詞的に使う「喜ばしく」があります。

**一般的な文脈**: この言葉は、以下のような様々な文脈で使われます。

  • 個人的な出来事: 結婚、出産、昇進、合格など、個人的に嬉しい出来事があった際に、「喜ばしい知らせを受け取りました」「彼の昇進は実に喜ばしい」のように使います。
  • 公的な出来事: 国の平和、経済の発展、スポーツでの勝利、長年の目標達成など、多くの人が共有できるような明るいニュースや出来事に対しても、「平和が訪れたことは喜ばしい」「チームの優勝は国民にとって喜ばしいことだ」のように使われます。
  • 感情の表現: 誰かの成功や幸福を心から願ったり、それを達成した際に、「あなたの成功は私にとって大変喜ばしいことです」のように、自分の感情を伝える際にも使われます。

**類似語との比較**:

  • 嬉しい(うれしい): 「嬉しい」はより一般的で、日常的な軽い喜びから深い喜びまで幅広く使われます。「喜ばしい」は、やや改まった響きがあり、より公的であったり、重大であったりするポジティブな出来事に対して使われる傾向があります。
  • めでたい(めでたい): 「めでたい」は、お祝い事や縁起の良いこと、祝福すべき状況に特化して使われます。特に、結婚や新年の挨拶など、伝統的なお祝いの場面でよく聞かれます。「喜ばしい」は、お祝い事にも使えますが、それ以外のポジティブな状況にも適用範囲が広いです。
  • 幸せ(しあわせ): 「幸せ」は、幸福感や満ち足りた状態そのものを指す名詞または形容動詞です。「喜ばしい」は、その幸福感を引き起こす出来事や状況に焦点を当てた表現です。

Examples

1

長年の夢であったマイホームが完成し、大変喜ばしいです。

everyday

It is very delightful that my long-held dream of owning a home has been realized.

2

この度の平和条約締結は、両国国民にとって喜ばしい出来事と言えるでしょう。

formal

The conclusion of the peace treaty on this occasion can be said to be a joyous event for the people of both nations.

3

息子の大学合格の知らせを聞いて、本当に喜ばしいよ!

informal

Hearing the news of my son's university acceptance makes me truly happy!

4

持続可能な開発目標の達成に向けた国際社会の協力は、喜ばしい進展である。

academic

The cooperation of the international community towards achieving the Sustainable Development Goals is a welcome progress.

Common Collocations

喜ばしい知らせ Joyful news
喜ばしい出来事 Joyful event
喜ばしい限りだ Extremely delightful

Common Phrases

ご結婚、誠におめでとうございます。ささやかながら、お祝いの言葉を述べさせていただきます。お二人の末永いお幸せと、この上ない喜ばしい日々を心よりお祈り申し上げます。

Congratulations on your wedding. Please allow me to offer my humble congratulations. I sincerely pray for your everlasting happiness and the most delightful days ahead.

この度、長年の懸案事項であった問題が解決し、関係者一同、喜ばしい限りです。

We are extremely delighted that the long-standing issue has now been resolved.

Often Confused With

喜ばしい vs 嬉しい (ureshii)

'Ureshii' is a more general term for happiness, usable in almost any context from minor pleasures to deep joy. 'Yorokobashii' tends to be used for more significant, often public or formally acknowledged, positive events.

喜ばしい vs めでたい (medetai)

'Medetai' specifically refers to auspicious occasions and celebrations, like weddings or New Year. 'Yorokobashii' is broader and can apply to any positive development, not just traditional celebratory events.

Grammar Patterns

名詞 + が/は + 喜ばしい 〜は喜ばしい限りだ 〜は喜ばしいことだ

How to Use It

Usage Notes

This adjective carries a sense of profound happiness or delight. It is often used in more formal or significant contexts than the common adjective 'ureshii' (happy). It can describe personal achievements as well as broader societal or public successes.


Common Mistakes

Learners might overuse 'yorokobashii' in very casual settings where 'ureshii' would be more natural. Also, confusing its nuance with 'medetai' (auspicious) can lead to slightly awkward phrasing.

Tips

💡

Conveying significant positive news

Use 'yorokobashii' when sharing or discussing important good news that evokes strong positive emotions.

⚠️

Avoid overuse in casual chat

While correct, 'yorokobashii' can sound a bit too formal for very casual, everyday conversations among close friends.

🌍

Shared joy in Japanese culture

Expressing shared positive feelings about events, like national achievements or community successes, is valued and 'yorokobashii' fits this well.

Word Origin

The word originates from the noun 'yorokobi' (喜び), meaning joy or pleasure, combined with the adjective-forming suffix '-bashii' (~ばしい), which adds a sense of being characterized by or full of that quality.

Cultural Context

In Japanese culture, expressing shared happiness about positive events, whether personal or collective, is important. 'Yorokobashii' is a suitable word for conveying this sense of shared delight, particularly in more formal announcements or discussions.

Memory Tip

Think of 'yorokobashii' as 'your joy is bashful no more!' – a big, happy event finally revealed.

Frequently Asked Questions

4 questions

「嬉しい」は日常的で幅広い喜びを表しますが、「喜ばしい」はより改まった響きがあり、公的または重大なポジティブな出来事に使われることが多いです。例えば、個人的な小さな喜びには「嬉しい」を、国の平和のような大きな出来事には「喜ばしい」を使うのが自然です。

結婚や出産のような個人的な喜び、スポーツでの優勝や平和の訪れのような公的な喜び、目標達成など、ポジティブで祝福すべき出来事全般に使われます。

はい、使えます。「喜ばしい」は「嬉しい」よりもやや改まった印象を与えるため、フォーマルなスピーチや文章、公的な発表などでも適切に使われます。

直接的な反対語はありませんが、文脈によっては「悲しい」「残念な」「遺憾な」などが対比されることがあります。例えば、「喜ばしい知らせ」の反対は「悲しい知らせ」や「残念な知らせ」となります。

Test Yourself

fill blank

長年の努力が実を結び、プロジェクトが成功したのは大変(   )ことです。

Correct! Not quite. Correct answer: 喜ばしい

文脈はプロジェクトの成功というポジティブな出来事を表しており、「喜ばしい」が最も適切です。

multiple choice

以下の文のうち、最も「喜ばしい」の使い方が自然なものはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 彼の復帰はチームにとって喜ばしいニュースだ。

「喜ばしい」は、良い知らせや出来事に対して使われます。他の選択肢は文脈に合っていません。

sentence building

単語:知らせ、合格、大変、喜ばしい

Correct! Not quite. Correct answer: 合格の知らせは大変喜ばしい。

「合格の知らせ」という名詞句を主語とし、「大変喜ばしい」を述語として使うのが最も自然な文の構造です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!