At the A1 level, learners focus on the most basic form of the verb: 飲みます (nomimasu). This is the polite present tense. You learn to pair it with simple objects like 水 (mizu - water), お茶 (ocha - tea), and ジュース (juusu - juice). The primary goal is to understand the SOV (Subject-Object-Verb) structure, where the verb always comes at the end. You also learn the particle を (o) to mark what you are drinking. At this stage, you should be able to say 'I drink water' (Mizu o nomimasu) and ask simple questions like 'Do you drink coffee?' (Ko-hi- o nomimasu ka?). You also learn the past tense 飲みました (nomimashita) and the negative 飲みません (nomimasen). These three forms allow for basic survival communication. The focus is on rote memorization of the polite forms before diving into the complexities of verb groups. You might also learn the noun 飲み物 (nomimono - a drink) to help with ordering at a restaurant. The concept of 'nomu' for medicine is introduced here as a key cultural and linguistic difference from English. By the end of A1, 'nomimasu' should be a familiar friend in your daily vocabulary, used for basic needs and simple social interactions.
At the A2 level, you move beyond simple statements and begin to explore the dictionary form 飲む (nomu). This is crucial for casual conversation with friends and for building more complex grammar. You learn the 'te-form' 飲んで (nonde), which is used for making requests like 'Please drink' (Nonde kudasai) or for connecting actions ('I drank water and went to bed'). The phonetic shift from 'mu' to 'nde' is a major milestone. You also start using the potential form 飲める (nomeru) to express what you *can* drink, which is very useful for discussing allergies or preferences. The volitional form 飲もう (nomou - let's drink) is introduced for making suggestions to friends. You begin to use particles like で (de) for location and と (to) for companions more consistently. You also learn the 〜たい (tai) form to express desire: 飲みたい (nomitai - I want to drink). At A2, you are expected to handle basic social situations, like ordering at an izakaya or talking about your daily habits with more detail. You might also encounter the compound verb 飲みすぎる (nomisugiru - to drink too much), reflecting a more nuanced understanding of how verbs can be modified.
At the B1 level, you delve into the more complex aspects of 'nomu.' You learn the causative form 飲ませる (nomaseru - to make/let someone drink) and the passive form 飲まれる (nomareru - to be drunk). These are essential for describing social dynamics and more complex situations. You also begin to use 'nomu' in various idiomatic expressions and compound verbs. For example, 飲み込む (nomikomu) is used not just for swallowing food, but for 'swallowing' or fully understanding information. You start to recognize the difference between 'nomu' and more formal alternatives like 召し上がる (meshiagaru) and いただく (itadaku), although you might not have mastered their use yet. Your ability to use the 'te-form' expands to include auxiliary verbs like 〜てみる (nonde miru - try drinking) and 〜てしまう (nonde shimau - to drink completely/regrettably). You can now describe experiences in detail, such as 'I tried the local sake and it was delicious.' Your understanding of particles becomes more refined, allowing you to use 'nomu' in relative clauses, such as 'The coffee I drank this morning was cold.' B1 is about moving from 'survival' to 'expression.'
At the B2 level, you are expected to use 'nomu' and its honorific/humble counterparts with relative ease. You understand the social nuances of when to use 飲みます vs. 召し上がります. You also become familiar with more literary and metaphorical uses of the verb. For instance, you might encounter 'nomu' in the sense of 'swallowing' one's pride or 'enduring' a difficult situation (namida o nomu). You can handle complex conditional sentences, such as 'If I drink this, I will feel better' (Kore o nomeba, kibun ga yoku naru). You also start to use more advanced compound verbs like 飲み明かす (nomiakasu - to drink all night until dawn) or 飲み歩く (nomiaruku - to go bar-hopping). Your listening skills allow you to catch 'nomu' in fast-paced, casual speech where particles might be dropped or sounds slurred. You can also participate in 'nomunication' more effectively, understanding the subtle social cues and the language of toasts and pouring drinks. B2 learners can read news articles or short stories where 'nomu' is used in diverse contexts, from public health (drinking water safety) to social commentary on drinking culture.
At the C1 level, your use of 'nomu' is near-native. You have a deep understanding of the kanji 飲 and can recognize it in various technical and formal compounds like 飲酒運転 (inshu unten - drunk driving) or 飲料水 (inryousui - drinking water). You are comfortable with the most formal registers of the language, using honorifics and humble forms flawlessly in business and social settings. You can appreciate the nuance between 飲む, 啜る (susuru), and 煽る (aoru), and you use them to add precision to your speech. You are also familiar with the historical and cultural background of drinking in Japan, from the tea ceremony to the history of sake brewing, and can discuss these topics using appropriate terminology. You can understand and use complex idioms like 'Doku o kurawaba sara made' (If you eat the poison, eat the plate too - meaning 'In for a penny, in for a pound'). Your ability to use 'nomu' is no longer just about the action itself, but about the rich tapestry of cultural and social meanings that the word carries. You can write essays or give presentations where 'nomu' is used as a metaphor for consumption, acceptance, or social bonding.
At the C2 level, you have mastered 'nomu' in all its forms, including archaic and highly specialized usages. You can read classical Japanese literature where the verb might appear in older forms or with different kanji. You understand the subtle differences in regional dialects regarding drinking terminology. You can engage in high-level philosophical or sociological discussions about Japan's drinking culture, analyzing the role of 'nomu' in social cohesion and its impact on modern society. Your use of the language is sophisticated and nuanced, allowing you to use 'nomu' in creative writing or poetry to evoke specific moods or images. You are also aware of the most obscure idioms and proverbs involving the verb. At this level, 'nomu' is a tool that you use with complete precision and cultural sensitivity. You can navigate any social situation, from a casual night out to a formal meeting with high-ranking officials, with perfect linguistic decorum. You are not just a speaker of the language; you are a master of its nuances, and 'nomu' is just one of the many words you use to paint a vivid picture of Japanese life and culture.

飲みます (飲む) in 30 Seconds

  • Nomimasu is the polite form of 'nomu,' meaning to drink liquids like water or tea.
  • Crucially, it is also the verb used for taking medicine (pills, powders, or liquids) in Japanese.
  • It is a Godan verb, changing to 'nonde' in the te-form and 'nomeru' in the potential form.
  • Socially, it often implies drinking alcohol or participating in Japanese 'nomikai' (drinking parties).

The Japanese verb 飲みます (nomimasu), or its dictionary form 飲む (nomu), is one of the most fundamental actions in the Japanese language, primarily translated as 'to drink.' However, its linguistic footprint extends far beyond the simple act of consuming liquids. In the context of Japanese culture and daily life, this verb encompasses a wide range of social, medicinal, and even metaphorical activities. Understanding when and how to use it is crucial for any learner aiming for fluency. At its core, it describes the ingestion of liquids—water, tea, juice, or alcohol. But unlike English, where we 'take' medicine, in Japanese, you 'drink' it. This is a critical distinction for English speakers to internalize early on. Furthermore, the verb is a 'Godan' (Group 1) verb, meaning its conjugation follows a specific five-step pattern that changes the final 'u' sound to various other vowel sounds depending on the suffix. In the polite form 'nomimasu,' we see the 'u' of 'nomu' change to 'i' before adding 'masu.' This polite form is what you will use in most social situations, from ordering at a restaurant to talking with colleagues. The dictionary form 'nomu' is reserved for casual conversations with friends, family, or as a base for more complex grammatical structures.

Basic Definition
The primary action of swallowing liquid through the mouth into the stomach.
Medicinal Usage
Used for pills, powders, and liquid medicine, where English would use 'take'.
Social Context
Often implies social drinking or going out for alcoholic beverages (nomikai).

毎日、水をたくさん 飲みます。(I drink a lot of water every day.)

The nuance of 'nomu' also shifts depending on the object. When drinking tea (ocha), it can imply a moment of relaxation or a formal ceremony. When drinking alcohol (osake), it often refers to the social act of bonding. In professional settings, 'nomimasu' is used to maintain a respectful distance while still participating in the essential 'nomunication' (a portmanteau of 'nomu' and 'communication') that drives Japanese business culture. It is also important to note the kanji 飲. The left side, or radical, is 食 (shoku), which relates to eating or food. The right side is 欠 (ketsu), which originally depicted a person with an open mouth, perhaps yawning or gasping. Together, they create the image of someone opening their mouth to consume. This visual etymology helps learners remember that the verb is an active, physical process. As you progress in your Japanese studies, you will find 'nomu' appearing in various compound verbs and idiomatic expressions, such as 'nomikomu' (to swallow or to understand thoroughly) and 'nomiaruku' (to go from bar to bar). These variations highlight the verb's versatility. Whether you are at a vending machine in Tokyo or a traditional tea house in Kyoto, 'nomimasu' will be your go-to word for hydration and social interaction alike.

薬を 飲みました か? (Did you take your medicine?)

In terms of frequency, 'nomimasu' is ubiquitous. It appears in the top tier of most-used Japanese verbs. Its simplicity belies its importance. For a beginner, mastering the polite present (nomimasu), past (nomimashita), and negative (nomimasen) forms is the first step toward basic survival Japanese. For an intermediate learner, understanding the volitional (nomou - let's drink) and potential (nomeru - can drink) forms opens up the ability to express desires and capabilities. For the advanced student, the humble (itadaku) and honorific (meshiagaru) versions of the verb become necessary for navigating the complex hierarchies of Japanese society. Thus, 'nomu' is not just a word; it is a gateway to understanding the structure and soul of the Japanese language. It reflects the Japanese emphasis on harmony (wa) through shared consumption and the precision of their grammatical system. Every time you use this verb, you are participating in a linguistic tradition that dates back centuries, yet remains perfectly adapted to the modern world of canned coffee and craft beer.

Grammar Category
Godan Verb (Group 1), ending in -mu.
Kanji Components
食 (Food/Eat) + 欠 (Lack/Yawn/Open Mouth).

一緒にビールを 飲みましょう! (Let's drink beer together!)

Using 飲みます (nomimasu) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure, specifically the use of particles. The most common particle associated with this verb is を (o), which marks the direct object—the thing being drunk. For example, 'mizu o nomimasu' (I drink water). However, the context can change the particle. If you are drinking *at* a specific location, you use で (de), as in 'kissa-ten de ko-hi- o nomimasu' (I drink coffee at a cafe). If you are drinking *with* someone, you use と (to), such as 'tomodachi to nomimasu' (I drink with a friend). Understanding these particles is essential because Japanese is an agglutinative language where the relationships between words are defined by these small markers. The verb always comes at the end of the sentence, a hallmark of the SOV (Subject-Object-Verb) structure. This means that even if you have a long list of things you are drinking and people you are with, the word 'nomimasu' will be the final piece of the puzzle, providing the action that ties everything together.

The 'O' Particle
Used to mark the liquid: [Liquid] を 飲みます。
The 'De' Particle
Used to mark the location: [Place] で 飲みます。
The 'To' Particle
Used to mark the companion: [Person] と 飲みます。

カフェで友達とコーヒーを 飲みます。(I drink coffee with a friend at a cafe.)

Beyond simple statements, 'nomimasu' is used in various grammatical constructions to express different intents. For instance, adding 〜たい (~tai) to the verb stem (nomi) creates 'nomitai,' meaning 'I want to drink.' This is a common way to express desire. If you want to ask someone if they would like to drink something, you might use the negative question form 〜ませんか (~masen ka), as in 'Ocha o nomimasen ka?' (Won't you drink some tea?). This is considered more polite and inviting than a direct question. In more advanced usage, the causative form 飲ませる (nomaseru) means 'to make/let someone drink,' often used in the context of parents giving milk to a baby or, more colloquially, forcing someone to drink at a party. The passive form 飲まれる (nomareru) can mean 'to be drunk' (as in a liquid being consumed) or, metaphorically, 'to be swallowed up' by a crowd or an emotion. These variations show that 'nomu' is a highly flexible tool in the Japanese speaker's toolkit.

冷たいお茶が 飲みたい です。(I want to drink cold tea.)

Finally, let's consider the temporal aspect. Japanese verbs do not have a future tense; the present form 'nomimasu' covers both habitual actions (I drink coffee every morning) and future intentions (I will drink coffee later). To distinguish between the two, time markers like 'mainichi' (every day) or 'ashita' (tomorrow) are used. For example, 'Ashita, sake o nomimasu' clearly indicates a future plan. In the past tense, 'nomimashita' is used for completed actions. If you want to describe an action that is currently in progress, you use the 〜ている (~te iru) form: 'nonde imasu' (I am drinking). The transition from 'nomu' to 'nonde' involves a phonetic change called 'onbin,' where the 'mu' becomes 'nde.' This is a classic feature of Godan verbs and is one of the first major hurdles for Japanese learners. Mastering this 'te-form' is essential for connecting 'nomu' to other verbs, such as 'nonde miru' (try drinking) or 'nonde shimau' (to drink completely/accidentally). By understanding these patterns, you can move from simple sentences to complex, nuanced communication.

Habitual Action
毎日牛乳を飲みます (I drink milk every day).
Future Intent
後でジュースを飲みます (I will drink juice later).
Continuous Action
今、お茶を飲んでいます (I am drinking tea now).

昨日の夜、ワインを 飲みすぎました。(I drank too much wine last night.)

In Japan, you will hear 飲みます (nomimasu) and its variations everywhere, from the bustling streets of Shinjuku to the quietest rural temples. One of the most common places is the 居酒屋 (izakaya), the Japanese version of a pub. Here, the word 'nomu' is the lifeblood of the environment. You'll hear customers shouting 'Toriaezu nama!' (Draft beer for now!), which implies the action of drinking. You'll hear the staff asking 'O-nomimono wa?' (What would you like to drink?), using the polite prefix 'o' and the noun form 'nomimono.' The culture of the 飲み会 (nomikai), or drinking party, is a cornerstone of Japanese social life. In these settings, 'nomu' is not just about the liquid; it's about the 'kanpai' (toast) and the bonding that occurs when people share a drink. You'll hear 'Motto nonde!' (Drink more!) as colleagues encourage each other to relax and let their guard down. This social lubrication is considered vital for maintaining 'wa' (harmony) in the workplace, and the verb 'nomu' is the linguistic engine that drives it.

At an Izakaya
'O-nomimono wa nani ni shimasu ka?' (What will you have to drink?)
At a Vending Machine
Often seen on labels: 'Tsumetai o-nomimono' (Cold drinks).
In a Pharmacy
'Kono kusuri wa shokugo ni nonde kudasai' (Please take this medicine after meals).

飲み放題 (Nomihoudai) - All-you-can-drink.

Another frequent context is the ubiquitous Japanese vending machine (自動販売機 - jidou hanbaiki). While you might not 'hear' the word here, you will see it everywhere. Signs will advertise 'Nomimono' (drinks), and the buttons will distinguish between 'Attakai' (hot) and 'Tsumetai' (cold) beverages. In convenience stores (konbini), the staff will often ask if you need a straw for your drink: 'Sutorou wa o-tsukai ni narimasu ka?' This interaction is a precursor to the act of 'nomu.' In a more formal setting, like a tea ceremony (茶道 - sadou), the verb takes on a more elevated tone. While the basic verb is still 'nomu,' the host might use honorifics, and the guest will respond with humble forms. The act of drinking the matcha is a ritualized process, and the language surrounding it reflects that gravity. You'll hear instructions on how to hold the bowl and when to take the final 'suikuchi' (the last sip, often made with a distinct slurping sound to show appreciation).

お茶を 召し上がります か? (Would you like to drink some tea? - Honorific)

In media, 'nomu' appears in countless songs, anime, and dramas. In anime, you'll often see characters bonding over a drink after a long battle or a hard day at school. The phrase 'Ippai yarou' (Let's have a drink) is a common invitation. In news reports, you might hear 'nomu' used in a more serious context, such as 'nomi-mizu no kaku-ho' (securing drinking water) during a natural disaster. In the world of sports, commentators might talk about athletes 'suibun-hokyuu o suru' (replenishing fluids), which is a more formal way of saying they are drinking water. Even in the world of literature, 'nomu' can be used metaphorically to describe someone 'drinking in' a beautiful sight or 'swallowing' their tears (namida o nomu). This wide range of applications—from the most casual street slang to the most formal ritual—makes 'nomu' a fascinating study in the versatility of the Japanese language. By paying attention to where you hear it, you can gain deep insights into the social fabric of Japan.

In Anime/Manga
'Ippai nomou ze!' (Let's have a drink! - Masculine/Casual)
In News/Formal
'In-yousui' (Drinking water - Formal noun form).
In Daily Chitchat
'Nani ka nomu?' (Want to drink something?)

涙を 飲む。(To swallow one's tears / To endure a bitter experience.)

For English speakers, the most frequent mistake when using 飲みます (nomimasu) is failing to use it for medicine. In English, we say 'take medicine,' which leads many learners to mistakenly use the Japanese verb 'torimasu' (to take) or 'shimasu' (to do). However, in Japanese, medicine—whether it is a liquid, a powder, or a pill—is always 'drunk' (nomu). Using 'torimasu' will make you sound like you are physically picking up the medicine but not consuming it. This is a classic 'false friend' in terms of conceptual mapping between the two languages. Another common error involves the conjugation of 'nomu' into the 'te-form.' Because it is a Godan verb ending in 'mu,' the 'mu' changes to 'nde' (nonde). Beginners often try to say 'nomite' or 'nomute,' which are incorrect. Remembering the 'mu, bu, nu -> nde' rule is essential for avoiding this pitfall. This phonetic shift is a unique feature of Japanese and requires repetitive practice to become second nature.

Mistake 1: Medicine
Using 'torimasu' instead of 'nomimasu' for pills.
Mistake 2: Te-form
Saying 'nomite' instead of 'nonde'.
Mistake 3: Particles
Using 'ni' instead of 'o' for the liquid.

❌ 薬を 取ります (Incorrect for 'taking' medicine).
✅ 薬を 飲みます (Correct).

Another area of confusion is the distinction between 'nomu' and 'taberu' (to eat) for certain foods. While soup is usually 'taberu' if it has lots of chunks (like miso soup with tofu), it can be 'nomu' if you are focusing on the liquid aspect. However, for things like yogurt or jelly drinks, the choice can be tricky. Generally, if you use a spoon, it's 'taberu'; if you drink it from a cup or a pouch, it's 'nomu.' Learners also often struggle with the particle 'o.' While 'o' is the standard object marker, in casual speech, it is often dropped ('Mizu nomu?'). However, beginners should be careful not to drop it in formal situations or when using 'nomimasu.' Furthermore, using 'nomimasu' when you should be using a more polite form like 'meshiagarimasu' (honorific) or 'itadakimasu' (humble) can be a social faux pas in high-level business or formal settings. While 'nomimasu' is never 'wrong' in terms of basic meaning, it can lack the necessary level of respect in certain hierarchies.

❌ お茶を 飲みて ください (Incorrect conjugation).
✅ お茶を 飲んで ください (Correct).

Lastly, learners sometimes confuse 'nomu' with 'nomu' (to swallow). While they are the same verb, the context of 'swallowing' something that isn't a liquid (like a piece of gum or a small object) is still 'nomu,' but it might be better expressed as 'nomikomu' to clarify that it was swallowed whole. Also, be careful with the potential form 'nomeru.' Saying 'Osake ga nomemasu' means 'I can drink alcohol' (I am not allergic/I have a high tolerance), whereas 'Osake o nomimasu' just means 'I drink alcohol.' Confusing these can lead to misunderstandings about your preferences or physical limits. Finally, the negative form 'nomimasen' is straightforward, but in a social context, simply saying 'nomimasen' to an offer of a drink can sound a bit blunt. It is often better to say 'Kekkou desu' (I'm fine) or 'Chotto...' (It's a bit...) to decline politely. By being aware of these nuances, you can avoid common errors and communicate more naturally and respectfully in Japanese.

Blunt Refusal
Avoid: 'Iie, nomimasen.' (No, I don't drink.)
Polite Refusal
Use: 'O-sake wa chotto...' (Alcohol is a bit... [implied: I'd rather not]).
Potential vs. Habitual
'Nomeru' (can drink) vs. 'Nomu' (will/do drink).

私はお酒が 飲めません。(I cannot drink alcohol / I don't have a tolerance for it.)

While 飲みます (nomimasu) is the standard verb for drinking, Japanese offers several alternatives depending on the level of formality, the specific action, or the liquid involved. The most important distinctions are the honorific and humble forms. When you are talking about someone of higher status (like a boss or a customer) drinking, you use 召し上がる (meshiagaru). This verb is a 'special' honorific that replaces both 'taberu' (eat) and 'nomu' (drink). Conversely, when you are talking about yourself drinking in a formal setting (to show humility), you use いただく (itadaku). This is the same verb used in the famous phrase 'Itadakimasu' before meals. Mastering these is key to moving from intermediate to advanced Japanese. They show that you understand the social hierarchy and respect the person you are speaking with or about.

Nomu (飲む)
Standard/Neutral. Used for yourself and equals.
Meshiagaru (召し上がる)
Honorific. Used for superiors/customers.
Itadaku (いただく)
Humble. Used for yourself when speaking to superiors.

どうぞ、温かいお茶を 召し上がってください。(Please, have some warm tea. - Honorific)

There are also verbs that describe *how* you drink. 啜る (susuru) means 'to sip' or 'to slurp.' This is often used for hot tea or soup. 煽る (aoru) means 'to gulp down' or 'to quaff,' often used for drinking alcohol quickly or in large quantities. 飲み干す (nomihosu) means 'to drink up' or 'to drain the glass,' emphasizing the completion of the action. These verbs add descriptive flavor to your Japanese. For example, instead of just saying you drank water, saying you 'nomihoshita' after a run conveys the intensity of your thirst. Another interesting alternative is 喫する (kissuru), a very formal and somewhat literary verb that can mean to eat, drink, or even to suffer (as in 'to suffer a defeat'). You might see this in formal writing or historical dramas.

ビールをグイッと 飲み干した。(He gulped down and finished the beer.)

Finally, consider the noun forms. 飲み (nomi) by itself is often used as a noun meaning 'a drinking session.' You might ask a friend, 'Konban, nomi ni ikanai?' (Want to go for a drink tonight?). This is much more common than using the full 'nomikai' in casual settings. There is also 酒盛り (sakamori), which refers to a boisterous drinking bout or revelry. In the context of health, you'll see 服用 (fukuyou), which is the formal noun for 'taking medicine.' A doctor might say 'Kusuri no fukuyou-hou' (How to take the medicine). While you would still use 'nomu' as the verb, 'fukuyou' is the term you'll see on prescriptions. Understanding these synonyms and alternatives allows you to tailor your Japanese to the specific situation, whether you are at a casual bar, a formal business meeting, or a doctor's office. It transforms your Japanese from a basic survival tool into a nuanced instrument of expression.

Susuru (啜る)
To sip/slurp (tea, soup).
Nomihosu (飲み干す)
To drink dry/finish the glass.
Fukuyou (服用)
Formal term for taking medicine.

今夜は 飲み に行きましょう! (Let's go for a drink tonight!)

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 飲 consists of 'food' (食) and 'yawn/open mouth' (欠). It literally depicts someone opening their mouth for food/drink!

Pronunciation Guide

UK /nɒ.mi.mæs/
US /noʊ.mi.mɑs/
Pitch accent: The pitch starts low on 'no' and rises on 'mi', then stays high or drops slightly on 'ma-su'.
Rhymes With
読みます (yomimasu - to read) 呼びます (yobimasu - to call) 含みます (fukumimasu - to include) 住みます (sumimasu - to live) 頼みます (tanomimasu - to ask) 楽しみます (tanoshimimasu - to enjoy) 休みます (yasumimasu - to rest) 込みます (komimasu - to be crowded)
Common Errors
  • Pronouncing the final 'u' in 'masu' too strongly.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese is mora-timed, not stress-timed).
  • Confusing the 'o' sound with 'u'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji 飲 is common and learned early.

Writing 3/5

The kanji has several strokes but is logically constructed.

Speaking 1/5

The pronunciation is very straightforward.

Listening 2/5

Easy to recognize, though 'nonde' can be tricky at first.

What to Learn Next

Prerequisites

水 (mizu) お茶 (ocha) 私 (watashi) を (particle)

Learn Next

食べる (taberu) 行く (iku) 見る (miru) 〜たい (tai form)

Advanced

召し上がる (meshiagaru) いただく (itadaku) 服用 (fukuyou)

Grammar to Know

Godan Verb Conjugation

飲む (nomu) -> 飲みます (nomimasu)

Te-form for Group 1 (-mu)

飲む (nomu) -> 飲んで (nonde)

Potential Form

飲む (nomu) -> 飲める (nomeru)

Volitional Form

飲む (nomu) -> 飲もう (nomou)

Desire Form (~tai)

飲む (nomu) -> 飲みたい (nomitai)

Examples by Level

1

水を飲みます。

I drink water.

Standard polite present tense.

2

お茶を飲みますか?

Do you drink tea?

Question form with 'ka'.

3

コーヒーは飲みません。

I don't drink coffee.

Negative polite form.

4

昨日、ジュースを飲みました。

I drank juice yesterday.

Past polite form.

5

薬を飲みます。

I take medicine.

Important: Use 'nomu' for medicine.

6

牛乳を飲みましょう。

Let's drink milk.

Volitional 'let's' form.

7

毎朝、お茶を飲みます。

I drink tea every morning.

Habitual present tense.

8

何を飲みますか?

What will you drink?

Question with interrogative 'nani'.

1

水を飲んでください。

Please drink some water.

Te-form + kudasai for requests.

2

ビールが飲みたいです。

I want to drink beer.

Tai-form for desire.

3

お酒が飲めますか?

Can you drink alcohol?

Potential form 'nomeru'.

4

友達とお酒を飲みに行きます。

I'm going to go drink with friends.

Stem + ni iku for purpose.

5

冷たい水を飲みました。

I drank cold water.

Adjective modifying the object.

6

コーヒーを飲んで、学校へ行きます。

I drink coffee and then go to school.

Te-form for sequence of actions.

7

たくさん飲まないでください。

Please don't drink too much.

Negative te-form for prohibition.

8

喉が渇いたから、何か飲もう。

I'm thirsty, so let's drink something.

Casual volitional form.

1

母に薬を飲まされました。

I was made to take medicine by my mother.

Causative-passive form.

2

彼は一気にビールを飲み干した。

He drank up the beer in one gulp.

Compound verb 'nomihosu'.

3

この水は飲まないほうがいいです。

It's better not to drink this water.

Advice form 'nai hou ga ii'.

4

飲みすぎて、頭が痛いです。

I drank too much and my head hurts.

Stem + sugiru for excess.

5

新しいお茶を飲んでみました。

I tried drinking the new tea.

Te-form + miru for trying.

6

彼は言葉の意味を飲み込もうとした。

He tried to digest (understand) the meaning of the words.

Metaphorical use of 'nomikomu'.

7

ワインを飲みながら、映画を見ます。

I watch movies while drinking wine.

Stem + nagara for simultaneous actions.

8

誰かに私のジュースを飲まれた。

My juice was drunk by someone.

Suffering passive form.

1

悔し涙を飲んで、練習に励んだ。

He swallowed his tears of frustration and worked hard at practice.

Idiom 'namida o nomu'.

2

社長は高級なワインを召し上がった。

The president drank some high-quality wine.

Honorific form 'meshiagaru'.

3

昨夜は朝まで飲み明かした。

We drank all night until morning last night.

Compound verb 'nomiakasu'.

4

この薬の服用方法を教えてください。

Please tell me how to take this medicine.

Formal noun 'fukuyou'.

5

彼は人混みに飲み込まれてしまった。

He was swallowed up by the crowd.

Metaphorical passive 'nomikomareru'.

6

お茶を一杯いただいてもよろしいですか?

May I have a cup of tea?

Humble form 'itadaku'.

7

彼は酒を煽るように飲んだ。

He drank the sake as if quaffing it down.

Descriptive verb 'aoru'.

8

飲みかけのコーヒーが机にある。

There is a half-finished coffee on the desk.

Stem + kake for incomplete action.

1

彼はその屈辱的な条件を飲むしかなかった。

He had no choice but to accept (swallow) those humiliating conditions.

Metaphorical 'nomu' meaning 'to accept'.

2

清涼飲料水の需要が夏場に急増する。

The demand for soft drinks surges during the summer months.

Technical term 'seiryou inryousui'.

3

毒を食らわば皿までというが、彼は徹底的にやった。

They say 'in for a penny, in for a pound,' and he did it thoroughly.

Proverb usage.

4

茶道において、お茶を啜る音は作法の一つだ。

In tea ceremony, the sound of slurping the tea is part of the etiquette.

Cultural context with 'susuru'.

5

彼は都会の喧騒に飲み込まれ、自分を見失った。

He was swallowed by the hustle and bustle of the city and lost himself.

Literary metaphorical use.

6

その力士は、相手の勢いを飲み込むような相撲を見せた。

The sumo wrestler showed a style that seemed to absorb (swallow) his opponent's momentum.

Abstract usage in sports.

7

彼は苦虫を噛み潰したような顔で、その苦い薬を飲んだ。

With a face like he'd bitten a bitter bug, he took the bitter medicine.

Complex descriptive sentence.

8

酒は飲んでも飲まれるなという教訓を忘れてはいけない。

One must not forget the lesson: 'Drink, but don't let the drink drink you.'

Famous proverb.

1

古の文人は、月を愛でながら酒を酌み交わした。

Ancient literati exchanged cups of sake while admiring the moon.

Archaic/Literary expression 'kumi-kawasu'.

2

彼はその深遠な真理を、全身で飲み込むように理解した。

He understood that profound truth as if swallowing it with his whole body.

Highly abstract metaphorical use.

3

万雷の拍手に飲み込まれ、彼の声は届かなかった。

Swallowed by the thunderous applause, his voice did not reach.

Poetic passive usage.

4

彼は世の荒波を飲み込み、泰然自若としていた。

He 'swallowed' the rough waves of the world and remained calm and composed.

Idiomatic expression for resilience.

5

その建築は、周囲の景観を飲み込むような圧倒的な存在感を放っていた。

The building emitted an overwhelming presence, as if swallowing the surrounding landscape.

Metaphorical use in architecture.

6

彼は一献傾けながら、若き日の思い出を語り始めた。

While tilting a cup (drinking), he began to talk about the memories of his youth.

Elegant literary phrase 'ikkon katamukeru'.

7

時代の奔流に飲み込まれることなく、彼は己の信念を貫いた。

Without being swallowed by the torrent of the times, he stuck to his beliefs.

Advanced metaphorical passive.

8

彼は、大自然の息吹を飲み込むように深呼吸した。

He took a deep breath as if swallowing the breath of great nature.

Creative literary usage.

Common Collocations

水を飲む
お酒を飲む
薬を飲む
一気に飲む
お茶を飲む
スープを飲む
毒を飲む
涙を飲む
条件を飲む
空気を飲む

Common Phrases

飲みに行こう

— Let's go for a drink. A common social invitation.

仕事の後、飲みに行こう!

飲み放題

— All-you-can-drink. A common offer at Japanese restaurants.

この店は二時間飲み放題です。

飲み物は何にしますか?

— What would you like to drink? Standard waiter phrase.

ご注文はお決まりですか?飲み物は何にしますか?

とりあえずビール

— Beer for now. A classic way to start a drinking session.

店に入ってすぐ「とりあえずビール」と言った。

飲み仲間

— Drinking buddies. People you often go out with.

彼は私の大切な飲み仲間です。

飲みすぎ

— Drinking too much. Used for hangovers or warnings.

昨日は飲みすぎた。

飲みかけ

— Half-drunk. An unfinished beverage.

飲みかけのジュースを捨てる。

飲み会

— A drinking party. A key part of Japanese social life.

明日は会社の飲み会がある。

飲み口

— The taste or 'mouthfeel' of a drink.

この日本酒は飲み口が軽い。

飲み薬

— Oral medicine. Medicine that you swallow.

これは塗り薬ではなく、飲み薬です。

Often Confused With

飲みます (飲む) vs 食べる (taberu)

Sometimes confused for soup or yogurt; 'nomu' is for liquids.

飲みます (飲む) vs 取る (toru)

English speakers try to use this for 'taking' medicine; use 'nomu' instead.

飲みます (飲む) vs 吸う (suu)

Means to smoke or inhale; don't use it for drinking liquids.

Idioms & Expressions

"涙を飲む"

— To swallow one's tears; to endure a bitter experience with regret.

優勝を逃し、涙を飲んだ。

Neutral
"毒を食らわば皿まで"

— If you eat the poison, eat the plate too; in for a penny, in for a pound.

もう後戻りはできない。毒を食らわば皿までだ。

Literary
"固唾を飲む"

— To gulp with bated breath; to watch something with intense focus.

観客は固唾を飲んで試合を見守った。

Neutral
"蛇の道は蛇"

— The path of a snake is known by a snake (similar to 'it takes one to know one'), sometimes used in contexts of 'drinking' habits.

酒飲みの気持ちは酒飲みにしかわからない。蛇の道は蛇だ。

Informal
"飲み込む"

— To swallow; to understand or accept something fully.

状況を飲み込むのに時間がかかった。

Neutral
"酒は飲んでも飲まれるな"

— Drink, but don't let the drink drink you; don't lose control when drinking.

羽目を外さないように。酒は飲んでも飲まれるなよ。

Proverb
"息を飲む"

— To catch one's breath; to be breathless with surprise or beauty.

その美しさに息を飲んだ。

Neutral
"二の句が継げない"

— To be at a loss for words (literally: cannot follow with a second phrase), often after 'swallowing' a shock.

あまりのショックに二の句が継げなかった。

Neutral
"苦虫を噛み潰したよう"

— Looking like one has crushed a bitter bug (often used when 'drinking' something unpleasant).

彼は苦虫を噛み潰したような顔で座っていた。

Idiomatic
"鵜呑みにする"

— To swallow whole (like a cormorant); to accept something without questioning.

彼の話を鵜呑みにしてはいけない。

Neutral

Easily Confused

飲みます (飲む) vs 飲む (nomu)

Medicine usage

In English we 'take' pills, in Japanese we 'drink' them.

薬を飲む。

飲みます (飲む) vs 飲む (nomu)

Metaphorical usage

Can mean to accept a condition or swallow pride.

条件を飲む。

飲みます (飲む) vs 啜る (susuru)

Specific action

Susuru is specifically for sipping or slurping.

お茶を啜る。

飲みます (飲む) vs 噛む (kamu)

Opposite action

Kamu means to chew; some 'drinks' with bits might require chewing.

タピオカを噛む。

飲みます (飲む) vs 味わう (ajiwau)

Nuance

Ajiwau means to savor or taste, rather than just swallow.

ワインを味わう。

Sentence Patterns

A1

[Noun] を 飲みます。

水を飲みます。

A1

[Noun] を 飲みましたか?

薬を飲みましたか?

A2

[Noun] が 飲みたいです。

お茶が飲みたいです。

A2

[Noun] を 飲まないでください。

お酒を飲まないでください。

B1

[Noun] を 飲みながら [Action]。

コーヒーを飲みながら本を読みます。

B1

[Noun] を 飲んでみます。

青汁を飲んでみます。

B2

[Noun] を 飲みすぎました。

ワインを飲みすぎました。

C1

[Noun] を 召し上がってください。

どうぞ、お茶を召し上がってください。

Word Family

Nouns

飲み物 (nomimono - drink)
飲み会 (nomikai - drinking party)
飲み口 (nomikuchi - mouthfeel)
飲み代 (nomishiro - drinking money)

Verbs

飲み込む (nomikomu - swallow/understand)
飲み干す (nomihosu - drink up)
飲み明かす (nomiakasu - drink all night)
飲み歩く (nomiaruku - bar hop)

Adjectives

飲みやすい (nomiyasui - easy to drink)
飲みづらい (nomizurai - hard to drink)

Related

酒 (sake)
水 (mizu)
茶 (cha)
薬 (kusuri)
乾杯 (kanpai)

How to Use It

frequency

Extremely High (Top 50 verbs)

Common Mistakes
  • Kusuri o torimasu Kusuri o nomimasu

    English 'take' medicine vs Japanese 'drink' medicine.

  • Mizu o nomite Mizu o nonde

    Incorrect te-form conjugation for Godan verbs.

  • Osake o nomeru Osake ga nomeru

    Potential form usually takes the 'ga' particle.

  • Nomu kudasai Nonde kudasai

    Must use te-form with kudasai for requests.

  • Iie, nomimasen Kekkou desu / Chotto...

    Direct refusal can be too blunt in social settings.

Tips

The Te-form Rule

For verbs ending in -mu, -bu, or -nu, the te-form always ends in -nde. Nomu -> Nonde.

Pouring Etiquette

In a group, always pour for others and let them pour for you. It's a sign of mutual respect.

Medicine Reminder

Always use 'nomu' for medicine. 'Kusuri o nomimasu' is the only natural way to say it.

The First Drink

Wait for everyone to have their drink before saying 'Kanpai!' and taking your first sip.

Masu is Mas

Don't over-pronounce the 'u' in 'nomimasu'. It sounds more natural if it's almost silent.

Kanji Radical

The left side of 飲 is 食 (food). This helps you remember it's about consumption.

Offering Tea

When offering tea to a guest, use 'O-cha o douzo' or 'Meshiagatte kudasai'.

Context Clues

If you hear 'nomi' at the end of a workday, it's almost certainly an invitation to a bar.

Casual Desires

In texts, 'nomitai' is often shortened or used with emojis to suggest a hangout.

Metaphorical Nomu

Pay attention to 'nomu' in business news; it often refers to accepting tough terms.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'NO MORE' (nomu). When you've had enough to drink, you say 'No more!'.

Visual Association

Imagine a person with a wide open mouth (the 欠 part of the kanji) next to a bowl of food (the 食 part).

Word Web

Water Tea Beer Medicine Swallow Izakaya Toast Thirst

Challenge

Try to use 'nomimasu' for three different things today: a morning drink, a medicine, and a social invitation.

Word Origin

Derived from the Old Japanese verb 'numu'. The kanji 飲 has its roots in ancient Chinese characters.

Original meaning: To take liquid into the mouth and swallow.

Japonic

Cultural Context

Be aware that not everyone in Japan drinks alcohol; 'o-sake wa chotto...' is a safe way to decline.

English speakers often say 'take medicine', but must switch to 'drink' in Japanese.

The movie 'Your Name' (Kimi no Na wa) features 'kuchikamizake' (mouth-chewed sake). Japanese beer commercials are famous for the 'Goku-goku' sound effect. The proverb 'Sake wa hyaku-yaku no chou' (Sake is the best of all medicines).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • お飲み物は何にしますか?
  • お水をお願いします。
  • ビールを二つください。
  • 飲み放題はありますか?

At the Doctor

  • この薬を飲んでください。
  • 一日に三回飲みます。
  • 食後に飲みますか?
  • 飲み薬をください。

With Friends

  • 飲みに行こう!
  • 何飲む?
  • もう一杯飲む?
  • 飲みすぎたー!

At Home

  • お茶を飲みますか?
  • 牛乳を飲んでね。
  • 喉が渇いたから水を飲む。
  • ジュースがあるよ。

In the Office

  • コーヒーを飲みませんか?
  • お茶を入れました。
  • 今夜の飲み会はどうしますか?
  • お先にいただきます。

Conversation Starters

"普段、何をよく飲みますか? (What do you usually drink?)"

"お酒は飲めますか? (Can you drink alcohol?)"

"おすすめの飲み物は何ですか? (What is your recommended drink?)"

"コーヒーと紅茶、どちらをよく飲みますか? (Do you drink coffee or tea more often?)"

"今夜、一緒に飲みに行きませんか? (Would you like to go for a drink together tonight?)"

Journal Prompts

今日飲んだものをすべて書き出してください。 (List everything you drank today.)

あなたが一番好きな飲み物について書いてください。 (Write about your favorite drink.)

日本の飲み会文化についてどう思いますか? (What do you think about Japanese drinking culture?)

最近、薬を飲んだことがありますか? (Have you taken any medicine recently?)

理想のカフェで何を飲みたいですか? (What would you want to drink at your ideal cafe?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, if you are drinking the broth from the bowl. If it has many ingredients and you use a spoon, 'taberu' is more common.

It's a linguistic convention. Think of it as 'consuming' the medicine orally.

'Nomu' is the dictionary/casual form, while 'nomimasu' is the polite form.

Use the potential negative: 'Nomemasen'.

Usually yes, but many places offer a 'soft drink nomihoudai' as well.

It's a social gathering centered around drinking, usually with coworkers or friends.

Yes, but 'nomikomu' is more specific for 'swallowing down'.

In a tea ceremony or when eating noodles, slurping is actually a sign of appreciation!

A Japanese slang term combining 'nomu' and 'communication,' referring to bonding over drinks.

It becomes 'nonde' because it is a Godan verb ending in 'mu'.

Test Yourself 115 questions

writing

Translate to Japanese: 'I drink water every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please drink this medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I want to drink cold beer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I can't drink alcohol.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Let's go for a drink together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I drank too much coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I drink tea' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Would you like to drink something?' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to drink water' using the 'tai' form.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can drink a lot' using the potential form.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest 'Let's have a drink' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Mizu o nomimasu.' What is being drunk?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kusuri o nonde kudasai.' What is the speaker asking you to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Nomihoudai desu.' What is the offer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 115 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!