饮用
When you're learning Chinese, you'll come across different ways to say similar things. For 'to drink', one common word you'll learn is 喝 (hē). However, you might also hear or read 饮用 (yǐnyòng), especially in more formal contexts or on packaging.
Think of 饮用 as the more formal equivalent of 'to drink' or 'for drinking'. You'll often see it paired with water, like 饮用水 (yǐnyòngshuǐ), which means 'drinking water'. This word is handy to know for understanding labels and official statements.
While 喝 is perfect for everyday conversations, understanding 饮用 expands your vocabulary for different situations. It helps you recognize when a more formal term is being used, making your comprehension more complete. So, when you see 饮用, just remember it's about drinking, but with a slightly more formal feel.
When you're learning Chinese, you'll come across different ways to say similar things. Take "to drink" for example. You might already know 喝 (hē), which is the most common and versatile way to say it. You can use 喝 for anything you drink, like water, tea, or coffee.
However, there's another word: 饮用 (yǐnyòng). While 饮用 also means "to drink," it's more formal and often used in specific contexts. You'll typically see 饮用 on product labels, in official notices, or when talking about drinking water quality. Think of it like the difference between "to drink" and "to consume a beverage" in English. For everyday conversation, stick with 喝. But if you're reading an instruction manual or a public health announcement, 饮用 is the word you'll likely encounter.
饮用 in 30 Seconds
- More formal than 喝 (hē).
- Often used for potable liquids.
- Common in written contexts or formal speech.
§ What does it mean and when do people use it?
Alright, let's talk about 饮用 (yǐnyòng). You've probably already learned 喝 (hē) for 'to drink', which is super common and what you'll use in most everyday situations. So, what's the deal with 饮用? Think of 饮用 as the more formal, official, or technical way to say 'to drink' or 'for drinking'. It's not something you'd usually use when asking your friend if they want a coffee.
- DEFINITION
- To drink (more formal). It often describes something that is suitable or intended for drinking, or the act of consuming a liquid in a formal context.
You'll frequently see 饮用 when talking about water quality, instructions on packaging, or in formal written language. It’s about specifying that a liquid is safe, suitable, or designated for consumption by humans. For example, if you see a sign that says “饮用水” (yǐnyòngshuǐ), it means “drinking water” – water that is safe to drink. This is much more formal than just saying “喝水” (hē shuǐ), which just means “drink water”.
Let's look at some scenarios where 饮用 makes sense:
- On product labels or instructions: If you buy bottled water, the label might say “饮用纯净水” (yǐnyòng chúnjìngshuǐ), meaning “drinking purified water”. It's telling you its purpose.
- Regarding water safety: When discussing whether water from a tap or a natural source is safe to drink, you'd use 饮用. For instance, “这个水不能饮用” (zhège shuǐ bù néng yǐnyòng) means “This water is not potable/cannot be drunk.”
- In formal reports or news: When talking about water supply, public health, or environmental regulations, 饮用 is the go-to word.
Here are a few examples to help you grasp its usage:
请勿饮用自来水,未煮沸。
(Qǐng wù yǐnyòng zìláishuǐ, wèi zhǔfèi.)
Please do not drink the tap water, it's not boiled.
这种果汁不适合儿童饮用。
(Zhè zhǒng guǒzhī bù shìhé értóng yǐnyòng.)
This kind of juice is not suitable for children to drink.
确保所有水源都可以安全饮用。
(Quèbǎo suǒyǒu shuǐyuán dōu kěyǐ ānlìng yǐnyòng.)
Ensure all water sources are safe for drinking.
So, while 喝 (hē) is your everyday 'drink', 饮用 (yǐnyòng) is for those times when you need to be precise, formal, or talk about the potability or designated use of a liquid. It's less about the action of drinking itself and more about the quality or suitability for that action.
§ Basic Sentence Structure with 饮用
When you want to say 'to drink' in a more formal context, 饮用 (yǐnyòng) is your word. It generally follows a straightforward Subject + 饮用 + Object structure, just like many other verbs in Chinese. Think of it as 'to consume by drinking'.
我们应该饮用干净的水。
- Translation hint
- We should drink clean water.
See? Very direct. The 'what' you're drinking comes after 饮用.
§ When to Use 饮用 vs. 喝 (hē)
This is a common question, and it's important for natural-sounding Chinese. While 喝 (hē) is the everyday, casual 'to drink', 饮用 (yǐnyòng) carries a more formal or official tone. You'll often see 饮用 on labels, instructions, or in discussions about public health, safety, or scientific contexts.
这种水可以直接饮用。
- Translation hint
- This water can be directly drunk/consumed.
You'd hear this kind of phrase on a water bottle label or from a tour guide explaining if tap water is safe.
请勿饮用未经处理的水。
- Translation hint
- Please do not drink untreated water.
This is a warning you might see in a public area. It's direct and authoritative.
§ Common Phrases and Usage Patterns
饮用 often pairs with words indicating safety, quality, or suitability. Here are some common combinations:
- 饮用水 (yǐnyòngshuǐ): Drinking water. This is a very common compound word.
我们家里都用过滤的饮用水。
- Translation hint
- Our family all uses filtered drinking water.
- 可饮用 (kě yǐnyòng): Drinkable; potable.
这里的自来水不可饮用。
- Translation hint
- The tap water here is not drinkable.
- 适合饮用 (shìhé yǐnyòng): Suitable for drinking.
这种果汁很适合饮用。
- Translation hint
- This juice is very suitable for drinking.
You'll notice that 饮用 is often found in contexts that inform or instruct. It's less about the act of someone personally enjoying a drink and more about the status or purpose of the liquid itself.
§ Prepositions with 饮用
Unlike some other verbs, 饮用 doesn't commonly take a lot of prepositions directly before it to change its meaning significantly. Its formality usually means it's used in a direct way. If you need to specify *how* something is drunk, you're more likely to use adverbs or different sentence structures, rather than prepositions with 饮用 itself.
For example, instead of saying 'drink *with* caution' using a preposition directly linked to 饮用, you'd phrase it more like 'exercise caution when drinking' or 'it is advisable to drink cautiously', where the caution modifies the entire action or is a separate instruction.
§ Summary of 饮用 Usage
To sum up, 饮用 is your go-to verb when you need to be precise and formal about 'drinking'. Remember these key points:
- Use it for official, instructional, or scientific contexts.
- It directly translates to 'to drink' but with a formal nuance.
- Often found on product labels, safety warnings, and public health advisories.
- Commonly appears in compound words like 饮用水 (drinking water) or phrases like 可饮用 (drinkable).
- Keep it direct in your sentences; complex prepositional phrases are less common with 饮用 itself.
Mastering the difference between 饮用 and 喝 will significantly improve the naturalness and appropriateness of your Chinese in various situations. Practice using 饮用 when describing water quality, health guidelines, or product instructions, and you'll be on your way!
§ What Does 饮用 (yǐnyòng) Mean?
- Definition
- To drink (more formal).
You've probably learned the common word for 'to drink' in Chinese, which is 喝 (hē). While 喝 is what you'll use in most everyday conversations, 饮用 (yǐnyòng) is another word for 'to drink' that you'll encounter, especially in more formal settings. Think of it like the difference between 'to drink' and 'to consume beverages' in English. It's not about being fancy, but about precision and context.
§ Where You Actually Hear This Word: Work, School, News
You won't typically use 饮用 (yǐnyòng) to ask your friend if they want to drink some water. That's for 喝 (hē). However, you'll see 饮用 (yǐnyòng) in specific contexts. Here's where it pops up:
- On product labels: This is probably the most common place you'll see 饮用 (yǐnyòng). Any bottled water, juice, or other beverage that is meant for human consumption will likely have '饮用' on its label, often as part of '饮用水' (yǐnyòngshuǐ - drinking water).
- In public health announcements: When the government or health organizations talk about safe drinking water, they use 饮用 (yǐnyòng) to refer to water that is safe to drink.
- In environmental reports: Discussions about water quality, pollution, and access to clean drinking sources will frequently feature this word.
- In official documents or regulations: Any text related to food safety, water standards, or public health guidelines will use 饮用 (yǐnyòng).
- In academic or scientific contexts: If you're reading a report or a study about beverages or water consumption, 饮用 (yǐnyòng) will be the standard term.
Let's look at some real-world examples:
这瓶水是饮用的,很安全。(Zhè píng shuǐ shì yǐnyòng de, hěn ānquán.)
Translation hint: This bottle of water is for drinking, it's very safe.
请勿饮用未经煮沸的水。(Qǐng wù yǐnyòng wèijīng zhǔfèi de shuǐ.)
Translation hint: Please do not drink unboiled water.
You might see this sign in places where the tap water isn't treated for direct consumption, like in some public restrooms or on construction sites.
市面上有很多种饮用牛奶。(Shìmiàn shàng yǒu hěn duō zhǒng yǐnyòng niúnǎi.)
Translation hint: There are many types of drinking milk on the market.
In this example, 饮用 (yǐnyòng) acts almost like an adjective, modifying 'milk' to specify it's for drinking, distinguishing it from, say, milk used for cooking or other purposes.
§ Key Takeaway
While 喝 (hē) is your go-to for casual 'drinking,' remember 饮用 (yǐnyòng) for situations that demand a more formal or technical tone, especially when talking about water safety, product labels, or regulations. It's less about personal action and more about the quality or purpose of the liquid. Learning where to spot this word will make you a much sharper reader of Chinese, especially when dealing with official or informational texts.
How Formal Is It?
"请勿饮用此水,因为未经过滤。 (Please do not drink this water, as it has not been filtered.)"
"我每天都喝八杯水。 (I drink eight glasses of water every day.)"
"口渴了?来一口啤酒! (Thirsty? Have a sip of beer!)"
"宝宝,来喝水水。 (Baby, come drink some water.)"
"他一口气吨吨吨喝完了可乐。 (He chugged down the cola in one go.)"
Pronunciation Guide
- confusing with '喝' (hē) for general drinking
- incorrect tone for '饮' (yǐn)
Difficulty Rating
short
short
short
short
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
请饮用这里的茶。
Please drink the tea here.
我们可以饮用这个水吗?
Can we drink this water?
他不饮用咖啡。
He does not drink coffee.
我喜欢饮用果汁。
I like to drink juice.
这个水可以饮用。
This water is drinkable.
孩子们不应该饮用酒。
Children should not drink alcohol.
请饮用温水。
Please drink warm water.
她每天饮用很多水。
She drinks a lot of water every day.
请饮用前摇匀。
Please shake well before drinking.
A common phrase found on beverage packaging.
我们饮用自来水。
We drink tap water.
自来水 (zìláishuǐ) means tap water.
这种水可以饮用吗?
Is this water drinkable?
可以 (kěyǐ) indicates permission or possibility.
医生建议饮用热饮。
The doctor suggested drinking hot beverages.
建议 (jiànyì) means to suggest or recommend.
请不要饮用湖水。
Please do not drink the lake water.
不要 (bùyào) means do not.
这种饮料不适合饮用。
This drink is not suitable for consumption.
适合 (shìhé) means suitable for.
每天饮用八杯水。
Drink eight glasses of water every day.
每天 (měitiān) means every day.
他只饮用矿泉水。
He only drinks mineral water.
只 (zhǐ) means only.
请确保饮用水是干净的。
Please ensure the drinking water is clean.
饮用水 (yǐnyòngshuǐ) - drinking water
医生建议他每天饮用大量的水。
The doctor advised him to drink a large amount of water every day.
大量 (dàliàng) - a large amount
这种果汁不适合直接饮用,需要稀释。
This juice is not suitable for direct consumption; it needs to be diluted.
稀释 (xīshì) - dilute
在运动后,补充水分非常重要,可以饮用淡盐水。
After exercise, rehydrating is very important; you can drink light salt water.
淡盐水 (dàn yánshuǐ) - light salt water
许多地方的自来水可以直接饮用。
Tap water in many places can be drunk directly.
自来水 (zìláishuǐ) - tap water
这种饮品有提神作用,但不建议过量饮用。
This beverage has a refreshing effect, but it's not recommended to drink it excessively.
过量 (guòliàng) - excessive
报告显示,该地区的饮用水源受到了污染。
The report shows that the drinking water source in this area has been polluted.
水源 (shuǐyuán) - water source
饮用葡萄酒有助于放松身心,但要适量。
Drinking wine helps to relax the body and mind, but in moderation.
适量 (shìliàng) - in moderation
请确保饮用水是干净卫生的。
Please ensure the drinking water is clean and hygienic.
这种果汁不适合直接饮用,需要稀释。
This juice is not suitable for direct consumption and needs to be diluted.
我们被告知不要饮用自来水。
We were told not to drink tap water.
专家建议每日饮用八杯水。
Experts recommend drinking eight glasses of water daily.
在运动后饮用电解质饮料有助于恢复。
Drinking electrolyte beverages after exercise helps with recovery.
这种草药茶具有清热解毒的功效,可每日饮用。
This herbal tea has the effect of clearing heat and detoxifying, and can be consumed daily.
该地区的水源已被污染,不宜饮用。
The water source in this area has been polluted and is not suitable for drinking.
医生建议患者多饮用温水以缓解症状。
The doctor advised the patient to drink more warm water to relieve symptoms.
Common Collocations
Common Phrases
请勿饮用。
Please do not drink (this).
此水可以饮用吗?
Is this water drinkable?
这种饮品不适合饮用。
This beverage is not suitable for drinking.
他习惯饮用热茶。
He is used to drinking hot tea.
饮用适量的水对健康有益。
Drinking an appropriate amount of water is good for health.
请在开盖后尽快饮用。
Please drink as soon as possible after opening the lid.
医生建议他多饮用牛奶。
The doctor advised him to drink more milk.
此药用温水饮用。
This medicine should be taken with warm water.
我们应该饮用干净的水。
We should drink clean water.
请注意饮用温度。
Please pay attention to the drinking temperature.
Often Confused With
This means 'drinking water' (as a noun or verb phrase), but 饮用 is the formal verb 'to drink'.
This means 'beverage' or 'drink' (noun). 饮用 is the verb.
This means 'drinker' or 'consumer' (of a drink). 饮用 is the action.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"饮水思源 (yǐn shuǐ sī yuán)"
When you drink water, remember its source. (Be grateful for blessings and not forget their origin.)
饮水思源,我们应该感谢老师的教导。 (When we drink water, we should remember its source; we should thank our teachers for their instruction.)
formal"望梅止渴 (wàng méi zhǐ kě)"
Gaze at plums to quench thirst. (Console oneself with illusions.)
他现在只能望梅止渴,等待机会。 (He can only gaze at plums to quench his thirst now, waiting for an opportunity.)
neutral"杯水车薪 (bēi shuǐ chē xīn)"
A cup of water on a burning cart of firewood. (An utterly inadequate measure.)
这点钱对他的困境来说,真是杯水车薪。 (This small amount of money is truly a cup of water on a burning cart of firewood for his predicament.)
neutral"滴水穿石 (dī shuǐ chuān shí)"
Dripping water wears through stone. (Constant effort brings success.)
只要有滴水穿石的精神,就没有克服不了的困难。 (As long as you have the spirit of dripping water wearing through stone, there are no difficulties that cannot be overcome.)
formal"如鱼得水 (rú yú dé shuǐ)"
Like a fish in water. (Feel completely at home.)
他在新的工作岗位上如鱼得水。 (He feels like a fish in water in his new job.)
neutral"饥不择食 (jī bù zé shí)"
Hungry people are not choosy about food. (When in desperate straits, one cannot be particular.)
他现在饥不择食,什么工作都愿意做。 (He's not choosy about food now; he's willing to do any job.)
neutral"自饮自酌 (zì yǐn zì zhuó)"
To drink by oneself. (Often implies enjoying one's own company or solitude.)
他喜欢一个人在家里自饮自酌,享受片刻宁静。 (He likes to drink by himself at home, enjoying a moment of tranquility.)
neutral"囫囵吞枣 (hú lún tūn zǎo)"
Swallow a date whole. (Read without understanding.)
学习不能囫囵吞枣,要仔细消化。 (Learning cannot be like swallowing a date whole; you need to digest it carefully.)
neutral"借酒浇愁 (jiè jiǔ jiāo chóu)"
Borrow wine to drown sorrow. (Drink to dispel worries.)
他最近遇到了一些困难,常常借酒浇愁。 (He's been having some difficulties lately and often drinks to drown his sorrows.)
neutral"吃喝玩乐 (chī hē wán lè)"
Eat, drink, play, and be merry. (Indulge in pleasure.)
他每天都只想着吃喝玩乐,不务正业。 (He only thinks about eating, drinking, playing, and being merry every day, neglecting his proper duties.)
informalEasily Confused
Both 喝 and 饮用 mean 'to drink'.
喝 is the common, everyday word for 'to drink'. You'll use this most of the time.
我喝水。 (Wǒ hē shuǐ.) - I drink water.
饮 is a single character that can also mean 'to drink'.
饮 is often used in compounds like 饮料 (yǐnliào - beverage) or 饮水机 (yǐnshuǐjī - water dispenser). As a verb on its own, it's more literary or poetic than 喝.
诗人在月下独饮。 (Shīrén zài yuè xià dú yǐn.) - The poet drinks alone under the moon.
This word is about consumption, like 饮用, but for food.
食用 specifically means 'to eat' or 'to consume (food)', not liquids.
此蘑菇不可食用。 (Cǐ mógu bù kě shíyòng.) - This mushroom is not edible.
This also involves taking something internally.
服用 is used for taking medicine or drugs. It implies a prescribed or measured intake.
请按时服用。 (Qǐng àn shí fúyòng.) - Please take it on time (referring to medicine).
Absorption can sound similar to drinking in some contexts.
吸收 means 'to absorb', which is a broader concept than just drinking. It can be liquids, but also light, knowledge, etc.
植物吸收水分。 (Zhíwù xīshōu shuǐfèn.) - Plants absorb water.
Sentence Patterns
饮用 + noun (liquid)
请饮用前摇匀。 (Qǐng yǐnyòng qián yáo yún.) - Please shake well before drinking.
可以饮用 / 不可饮用 (kěyǐ yǐnyòng / bù kě yǐnyòng)
这水可以饮用吗? (Zhè shuǐ kěyǐ yǐnyòng ma?) - Is this water drinkable?
饮用 + 水源 (shuǐyuán - water source)
我们不能饮用海水。 (Wǒmen bù néng yǐnyòng hǎishuǐ.) - We cannot drink seawater.
用于饮用 (yòng yú yǐnyòng - used for drinking)
这种容器不用于饮用。 (Zhè zhǒng róngqì bù yòng yú yǐnyòng.) - This type of container is not for drinking.
适宜饮用 (shìyí yǐnyòng - suitable for drinking)
这种茶适宜热饮用。 (Zhè zhǒng chá shìyí rè yǐnyòng.) - This tea is suitable for hot consumption.
安全饮用水 (ānquán yǐnyòngshuǐ - safe drinking water)
确保有安全饮用水很重要。 (Quèbǎo yǒu ānquán yǐnyòngshuǐ hěn zhòngyào.) - Ensuring safe drinking water is very important.
长期饮用 (chángqī yǐnyòng - long-term drinking)
长期饮用咖啡对健康有影响吗? (Chángqī yǐnyòng kāfēi duì jiànkāng yǒu yǐngxiǎng ma?) - Does long-term coffee consumption affect health?
饮用量 (yǐnyòngliàng - drinking volume/quantity)
建议每日饮用量不超过两升。 (Jiànyì měirì yǐnyòngliàng bù chāoguò liǎng shēng.) - The recommended daily drinking volume does not exceed two liters.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
How to Use It
Use 饮用 when talking about something being safe or suitable to drink, like '饮用水' (drinking water) or '可饮用' (drinkable). It's more formal than 喝 (hē).
Don't use 饮用 for casual drinking, like 'I'm drinking coffee.' You'd use 喝 for that. For example, you wouldn't say '我饮用咖啡' (Wǒ yǐnyòng kāfēi). You'd say '我喝咖啡' (Wǒ hē kāfēi).
Tips
Formal Contexts for 饮用
While 喝 (hē) is the common word for to drink, 饮用 (yǐnyòng) is used in more formal situations, especially when talking about something being drinkable or for public health notices. Think of it like the difference between 'to drink' and 'to consume beverages' in English.
Often seen with 水 (shuǐ)
You'll frequently see 饮用 paired with 水 (shuǐ) meaning water. So, 饮用水 (yǐnyòngshuǐ) literally means drinkable water or drinking water. This is a very common phrase.
Read it as 'yin-yong'
The pronunciation is yǐnyòng. Make sure to get the third tone on 饮 (yǐn) and the fourth tone on 用 (yòng). Practice saying it out loud: 'yin-yong'.
Use it on labels
You'll often find 饮用 on labels for bottled water or other beverages to indicate they are safe for consumption. For example, '此水可饮用' (cǐ shuǐ kě yǐnyòng) means 'This water is drinkable'.
Don't use it for casual drinking
Don't use 饮用 when you're just casually asking someone if they want a drink. Stick to 喝 (hē) for everyday conversations. For example, say '你想喝点什么?' (nǐ xiǎng hē diǎn shénme?) for 'What would you like to drink?', not '你想饮用点什么?'.
Context of safety and quality
饮用 often carries the nuance of something being safe or of suitable quality for drinking. It's less about the action of drinking and more about the characteristic of the liquid.
Common phrases with 饮用
Besides 饮用水, another common phrase is 饮用茶 (yǐnyòngchá), which means tea for drinking (as opposed to tea for other purposes, like medicine). Also, 非饮用 (fēi yǐnyòng) means not for drinking.
Verbal and Noun usage
While primarily a verb, 饮用 can also be part of a noun phrase like 饮用水 (drinking water). Pay attention to the context to understand its role in the sentence.
More formal than 喝
Always remember that 饮用 is the more formal equivalent of 喝. If you're unsure, 喝 is usually a safe bet for everyday communication. Use 饮用 when you want to sound more official or when the context demands it.
Related to 'beverage'
Think of 饮用 as being related to the English word 'beverage' or 'potable'. It's about something that is meant to be drunk. For example, 饮品 (yǐnpǐn) means beverages.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a formal butler offering you a beverage, saying, 'Would you care to 饮用 this exquisite tea, sir?' The '饮' (yǐn) sounds a bit like 'in' as in 'take in liquid,' and '用' (yòng) means 'to use,' so you 'use' your mouth to 'take in' the liquid. It's a more polite and formal way to say 'drink.'
Visual Association
Picture a fancy, formal dinner party with everyone dressed in their best attire. Instead of just chugging water, they are all politely and elegantly '饮用' (yǐnyòng) fine wine or delicate tea from crystal glasses. Focus on the sophisticated atmosphere and the refined act of drinking.
Word Web
Challenge
You're at a restaurant, and you want to ask if the tap water is safe to drink. How would you use '饮用' in a polite question? (Hint: Think about asking if it's 'suitable for drinking').
Test Yourself 132 questions
请问,这水可以___吗? (May I ask, can this water be ___?)
饮用 (yǐnyòng) means 'to drink' in a more formal context, suitable for asking if water is safe to drink.
我们建议___白开水。 (We recommend ___ boiled water.)
饮用 (yǐnyòng) is the correct verb for 'to drink' when referring to beverages like boiled water.
这种果汁不适合儿童___。 (This kind of juice is not suitable for children to ___.)
饮用 (yǐnyòng) is used here to describe the act of consuming the juice.
医生说我每天要多___水。 (The doctor said I need to ___ more water every day.)
While '喝' (hē) is more common for 'to drink' in daily conversation, '饮用' (yǐnyòng) is also correct and can be used in recommendations.
这里的水很干净,可以___。 (The water here is very clean, you can ___ it.)
饮用 (yǐnyòng) is the appropriate word to indicate that water is safe for consumption.
请不要___生水。 (Please do not ___ unboiled water.)
饮用 (yǐnyòng) is the suitable verb when advising against drinking something, especially in a health context.
Which word is more formal for 'to drink'?
饮用 is the more formal way to say 'to drink' compared to 喝.
If you see '饮用 水' on a bottle, what does it mean?
饮用 水 directly translates to 'drinking water'.
Which sentence uses 饮用 correctly?
饮用 is used for liquids. The other options don't make sense.
饮用 is a common word you would use in casual conversation with friends.
饮用 is more formal. 喝 is used in casual conversation.
You might see 饮用 on a sign in a public place.
Because 饮用 is more formal, it's often used on signs and labels.
喝 and 饮用 can always be used interchangeably.
While both mean 'to drink', 饮用 is more formal and less commonly used in everyday speech than 喝.
Listen to the sentence and understand the action.
Listen for the question about suitability for drinking.
Listen for the advice on drinking water.
Read this aloud:
请饮用茶。
Focus: yǐn yòng
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你可以饮用牛奶吗?
Focus: yǐn yòng
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我喜欢饮用果汁。
Focus: yǐn yòng
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
请问,这里有可____的水吗?
‘饮用’ (yǐnyòng) means 'to drink' in a formal context, often used for water safety. The sentence asks if there is drinkable water.
我们建议____纯净水。
‘饮用’ (yǐnyòng) is the correct formal verb for 'to drink' here, especially when suggesting a type of water like pure water.
这种水不适合____。
‘饮用’ (yǐnyòng) is the appropriate word for 'drinking' when talking about water suitability. The sentence means 'This water is not suitable for drinking.'
为了健康,你应该____足够的水。
‘饮用’ (yǐnyòng) is a formal way to say 'to drink' and fits well in a health-related recommendation.
医生建议他多____热水。
‘饮用’ (yǐnyòng) is suitable for a doctor's recommendation to drink hot water, indicating a more formal tone.
请注意,这边的水不能____。
‘饮用’ (yǐnyòng) clearly indicates that the water is not safe or meant for drinking.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 这种水可以___吗?
饮用 (yǐnyòng) means 'to drink' in a more formal context, suitable for asking if water is potable.
Which word is more formal for 'to drink'?
饮用 (yǐnyòng) is a more formal term for 'to drink' compared to 喝 (hē).
Translate the sentence: 'This water is safe to drink.'
饮用 (yǐnyòng) is the correct and more formal verb for 'to drink' in this context, especially when referring to the potability of water.
You can use '饮用' when talking about drinking a casual cup of tea with friends.
饮用 (yǐnyòng) is more formal. For casual drinking, 喝 (hē) is more appropriate.
'饮用' is typically used in formal contexts or when discussing the potability of water.
饮用 (yǐnyòng) is indeed used in more formal settings or to indicate that something is suitable for consumption as a drink.
The word '饮用' has the same meaning as '吃' (to eat).
饮用 (yǐnyòng) means 'to drink', while 吃 (chī) means 'to eat'. They have different meanings.
What is in the bottle?
What kind of water is not recommended to drink?
How much water does he drink daily?
Read this aloud:
这种饮料可以饮用。
Focus: yǐnyòng
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请问,这里的自来水可以饮用吗?
Focus: zìláishuǐ, yǐnyòng
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我们饮用很多绿茶。
Focus: yǐnyòng, lǜchá
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You see a bottle of water and want to ask if it's safe to drink. Write a sentence using 饮用.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个水可以安全饮用吗? (Zhège shuǐ kěyǐ ānquán yǐnyòng ma?)
You want to tell someone they should drink more clean water. Write a sentence using 饮用.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你应该饮用更多的干净水。 (Nǐ yīnggāi yǐnyòng gèng duō de gānjìng shuǐ.)
Imagine you are writing a sign for a water fountain that says 'Do not drink' because the water is not safe. Write the warning using 饮用.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
请勿饮用此水。 (Qǐng wù yǐnyòng cǐ shuǐ.)
根据医生,我们每天应该做什么? (Gēnjù yīshēng, wǒmen měitiān yīnggāi zuò shénme?)
Read this passage:
医生说我们每天应该饮用八杯水对身体好。 (Yīshēng shuō wǒmen měitiān yīnggāi yǐnyòng bā bēi shuǐ duì shēntǐ hǎo.)
根据医生,我们每天应该做什么? (Gēnjù yīshēng, wǒmen měitiān yīnggāi zuò shénme?)
The passage states that the doctor said we should drink eight glasses of water every day for good health.
The passage states that the doctor said we should drink eight glasses of water every day for good health.
为什么公园里的湖水不能饮用? (Wèishénme gōngyuán lǐ de húshuǐ bù néng yǐnyòng?)
Read this passage:
这个公园里的湖水不能饮用,因为它没有经过处理。 (Zhège gōngyuán lǐ de húshuǐ bù néng yǐnyòng, yīnwèi tā méiyǒu jīngguò chǔlǐ.)
为什么公园里的湖水不能饮用? (Wèishénme gōngyuán lǐ de húshuǐ bù néng yǐnyòng?)
The passage clearly states that the lake water cannot be drunk because it has not been treated.
The passage clearly states that the lake water cannot be drunk because it has not been treated.
什么对消化有帮助? (Shénme duì xiāohuà yǒu bāngzhù?)
Read this passage:
饭前饮用一杯温水对消化很有帮助。 (Fàn qián yǐnyòng yī bēi wēnshuǐ duì xiāohuà hěn yǒu bāngzhù.)
什么对消化有帮助? (Shénme duì xiāohuà yǒu bāngzhù?)
The passage says that drinking a glass of warm water before meals is helpful for digestion.
The passage says that drinking a glass of warm water before meals is helpful for digestion.
This sentence asks if 'this water can be drunk.' '这个水' (this water) is the subject, '可以' (can) is the auxiliary verb, and '饮用' (drink) is the main verb.
This sentence means 'this water is not for drinking.' '这水' (this water) is the subject, '不是' (is not) is the negative form of 'to be,' and '饮用的' (for drinking) specifies its purpose.
This sentence is a formal request: 'Please do not drink the water here.' '请不要' (please don't) is the polite negative command, followed by '饮用' (drink) and '这里的水' (the water here).
请确保您饮用足量的水,尤其是在炎热的天气里。 Please ensure you ___ enough water, especially in hot weather.
‘饮用’ is a more formal way to say 'to drink', suitable for official or health-related advice.
这种矿泉水是可直接___的。 This mineral water is safe for direct ___.
‘饮用’ specifically refers to drinking, while ‘食用’ means to eat or consume food.
医生建议每天___八杯水,对身体有益。 The doctor suggests ___ eight glasses of water daily, which is beneficial for health.
Here, '饮用' is used in a formal context like a doctor's advice, making it more appropriate than '喝'.
我们必须检查水源是否干净,是否适合___。 We must check if the water source is clean and suitable for ___.
The context is about the safety of water for consumption, so ‘饮用’ (drinking) is the correct choice.
请问这瓶水可以___吗? Excuse me, is this bottle of water safe to ___?
While '喝' is common, '饮用' adds a slightly more formal and polite tone, fitting the interrogative sentence.
这种草药茶具有清热解毒的功效,可以每日___。 This herbal tea has the effect of clearing heat and detoxifying, and can be ___ daily.
For beverages like tea, '饮用' is the most appropriate verb for consumption, especially in a formal health context. '服用' is typically for medicine.
You are at a formal dinner in China. Describe what kind of beverage you would prefer to '饮用' (drink) with your meal, and why. Use '饮用' at least once in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在这正式的晚餐上,我更喜欢饮用茶,因为它很解渴而且有助于消化。
Imagine you are writing a notice for a public fountain. What instructions would you give about the water quality and whether it is safe to '饮用' (drink)?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
此喷泉的水质未经处理,请勿饮用。为了您的健康,请饮用瓶装水。
Describe a situation where someone might choose to use '饮用' instead of '喝' when talking about drinking something, and explain why. For example, in a health report or a formal presentation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在健康报告中,医生可能会说“建议每天饮用八杯水”,而不是“喝八杯水”。这是因为“饮用”听起来更正式和专业,更适合书面语和严肃的语境。
根据这段话,医生建议我们每天做什么?
Read this passage:
医生建议我们每天饮用足够的水来保持身体健康。特别是夏天,出汗多,更需要注意饮水。但是,不是所有的水都适合饮用,比如未经净化的河水。
根据这段话,医生建议我们每天做什么?
文章第一句明确指出“医生建议我们每天饮用足够的水来保持身体健康”。
文章第一句明确指出“医生建议我们每天饮用足够的水来保持身体健康”。
为什么当地政府建议在饮用山泉水前将其烧开?
Read this passage:
在一些山区,居民的饮用水来源主要是山泉水。虽然山泉水通常很清澈,但为了安全起见,当地政府还是建议在饮用前将水烧开。
为什么当地政府建议在饮用山泉水前将其烧开?
文章中提到“为了安全起见,当地政府还是建议在饮用前将水烧开”。
文章中提到“为了安全起见,当地政府还是建议在饮用前将水烧开”。
根据这段话,医生通常不建议多饮用哪种饮料?
Read this passage:
很多饮料都适合在饭后饮用,比如茶、咖啡或果汁。选择什么样的饮料取决于个人的喜好和健康状况。有些人喜欢饮用碳酸饮料,但医生通常不建议多饮用。
根据这段话,医生通常不建议多饮用哪种饮料?
文章中最后一句提到“有些人喜欢饮用碳酸饮料,但医生通常不建议多饮用”。
文章中最后一句提到“有些人喜欢饮用碳酸饮料,但医生通常不建议多饮用”。
This sentence means 'The water here is directly drinkable.' It's common to place '可以' (can) before the verb '饮用' (drink) to indicate possibility or permission, and '直接' (directly) acts as an adverb modifying '饮用'.
'请勿' (Please do not) is a polite and formal way to prohibit something. '饮用' (to drink) is the verb, and '此液体' (this liquid) is the object. This phrase is a common warning.
This sentence translates to 'It is recommended to drink eight glasses of water daily.' '建议' (recommend) starts the sentence. '每天' (every day) is the time adverb. '饮用' (drink) is followed by '八杯水' (eight glasses of water) as its object.
这种水可以直接___吗? (Is this water safe to ___ directly?)
In formal contexts, '饮用' (yǐnyòng) is preferred for 'to drink', especially when talking about water quality or safety. '喝' (hē) is more common for general drinking.
请注意,未煮沸的水不宜___。 (Please note, unboiled water is not suitable for ___.)
'不宜饮用' (bù yí yǐnyòng) is a formal way to state that something is not suitable for drinking, often seen on labels or warnings.
自来水在某些地区可能不适合直接___。 (Tap water in some areas may not be suitable for direct ___.)
Here, '饮用' is used in a formal and health-related context, discussing the suitability of water for consumption.
这款饮料含有天然成分,可安全___。 (This beverage contains natural ingredients and is safe to ___.)
'可安全饮用' (kě ānquán yǐnyòng) is a common phrase to indicate that a liquid product is safe for consumption.
这种纯净水符合国家___标准。 (This purified water meets national ___ standards.)
'饮用标准' (yǐnyòng biāozhǔn) refers to the official standards for drinking water quality.
为了您的健康,请___开水。 (For your health, please ___ boiled water.)
In a health recommendation context, '饮用' is a polite and slightly formal way to advise someone to drink something, like '饮用开水' (yǐnyòng kāishuǐ - drink boiled water).
The speaker is asking what kind of tea someone is drinking.
Someone is explaining why water is not suitable for drinking.
A doctor's recommendation about daily water intake.
Read this aloud:
在中国文化中,饮用热茶是一种常见的习惯。
Focus: 饮用 (yǐn yòng)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请问,这家餐厅允许饮用自带的酒水吗?
Focus: 饮用 (yǐn yòng)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我更喜欢饮用纯净水,而不是自来水。
Focus: 饮用 (yǐn yòng)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are writing a formal invitation for a tea ceremony. Include a sentence about inviting guests to 'drink' tea, using the formal verb 饮用.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我们诚挚地邀请您参加我们的茶道活动,届时将有各种精选茗茶供您饮用。 (We sincerely invite you to our tea ceremony, where a variety of selected teas will be available for you to drink.)
You are writing a public health announcement about water safety. Draft a sentence advising people to 'drink' clean water, using 饮用.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
为了您的健康,请务必饮用煮沸或经过净化的清洁水。 (For your health, please be sure to drink boiled or purified clean water.)
Imagine you are describing the process of making a beverage in a professional context. Write a sentence about 'drinking' the final product, using 饮用.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这款饮品经过精心调配,建议在最佳温度下饮用,以体验其独特的风味。 (This beverage has been carefully prepared, and it is recommended to drink it at the optimal temperature to experience its unique flavor.)
文章中提到政府为什么要改善基础设施? (Why does the article mention the government is improving infrastructure?)
Read this passage:
在一些山区,由于水源污染,当地居民饮用自来水存在健康风险。政府正在努力改善当地的基础设施,以确保居民能够饮用到安全的饮用水。 (In some mountainous areas, due to water source pollution, local residents face health risks from drinking tap water. The government is working hard to improve local infrastructure to ensure residents can drink safe drinking water.)
文章中提到政府为什么要改善基础设施? (Why does the article mention the government is improving infrastructure?)
文章明确指出,政府改善基础设施是为了确保居民能够饮用到安全的饮用水,因为之前存在水源污染问题。 (The article clearly states that the government is improving infrastructure to ensure residents can drink safe drinking water, as there were previously issues with water source pollution.)
文章明确指出,政府改善基础设施是为了确保居民能够饮用到安全的饮用水,因为之前存在水源污染问题。 (The article clearly states that the government is improving infrastructure to ensure residents can drink safe drinking water, as there were previously issues with water source pollution.)
根据文章,哪种茶更适合体质燥热的人饮用? (According to the passage, which tea is more suitable for people with a hot constitution to drink?)
Read this passage:
中医理论认为,不同的草药茶具有不同的功效。例如,菊花茶清热解毒,适合体质燥热的人饮用;而红枣姜茶则能暖身补气,更适合体寒者饮用。 (Traditional Chinese medicine theory believes that different herbal teas have different effects. For example, chrysanthemum tea clears heat and detoxifies, suitable for people with a hot constitution to drink; while red date ginger tea warms the body and replenishes qi, more suitable for people with a cold constitution to drink.)
根据文章,哪种茶更适合体质燥热的人饮用? (According to the passage, which tea is more suitable for people with a hot constitution to drink?)
文章中明确指出“菊花茶清热解毒,适合体质燥热的人饮用”。 (The passage clearly states that 'chrysanthemum tea clears heat and detoxifies, suitable for people with a hot constitution to drink'.)
文章中明确指出“菊花茶清热解毒,适合体质燥热的人饮用”。 (The passage clearly states that 'chrysanthemum tea clears heat and detoxifies, suitable for people with a hot constitution to drink'.)
根据研究,长期饮用含糖饮料可能导致什么健康问题? (According to the study, what health problems can long-term consumption of sugary drinks lead to?)
Read this passage:
一项最新的研究表明,长期饮用含糖饮料与多种健康问题有关,包括肥胖、糖尿病和心脏病。专家建议公众应尽量减少含糖饮料的饮用量,多选择白水或无糖饮品。 (A recent study shows that long-term consumption of sugary drinks is linked to various health problems, including obesity, diabetes, and heart disease. Experts advise the public to minimize their intake of sugary drinks and choose plain water or sugar-free beverages instead.)
根据研究,长期饮用含糖饮料可能导致什么健康问题? (According to the study, what health problems can long-term consumption of sugary drinks lead to?)
文章明确列出了“肥胖、糖尿病和心脏病”是长期饮用含糖饮料可能导致的健康问题。 (The passage explicitly lists 'obesity, diabetes, and heart disease' as potential health problems caused by long-term consumption of sugary drinks.)
文章明确列出了“肥胖、糖尿病和心脏病”是长期饮用含糖饮料可能导致的健康问题。 (The passage explicitly lists 'obesity, diabetes, and heart disease' as potential health problems caused by long-term consumption of sugary drinks.)
在野外生存时,寻找安全的___水资源是至关重要的。
‘饮用’在这里用作定语,修饰‘水资源’,表示可以喝的水资源,符合语境的正式和书面语风格。
这份报告详细阐述了该地区居民的自来水是否符合国家___标准。
‘饮用标准’是固定搭配,指水质达到可以安全饮用的标准,具有专业性和正式性。
请注意,此处水源未经处理,不宜直接___。
‘不宜直接饮用’表达了不适合直接喝的正式警告,与‘未经处理’的语境相符。
专家建议,成人每天应保证充足的___量,以维持身体健康。
‘饮水量’是固定搭配,指每天喝水的总量,表达相对口语化,但在这里‘饮用量’也可理解,但‘饮水’更常见。
为了确保矿泉水的质量,公司对生产过程中的每个环节都进行了严格的___检测。
‘饮用检测’指对水是否适合饮用进行的检测,比单纯的‘水质检测’更侧重于可饮用性。
尽管该液体看起来无色无味,但实验室检测结果显示其不符合___卫生标准。
‘饮用卫生标准’是专业术语,指达到可以安全饮用的卫生标准,强调了正式性和专业性。
以下哪种水最适合人类饮用?
自来水经过处理,通常符合饮用标准,而海水、雨水和河水通常需要进一步净化才能饮用。
在野外求生时,以下哪种做法不适合饮用河水?
野外河水可能含有细菌和寄生虫,直接饮用有风险。煮沸、过滤或净化是更安全的做法。
医生建议每天饮用多少升水?
根据普遍的健康建议,成年人每天饮用1.5到2升水有助于保持身体健康。
所有的瓶装水都适合长期饮用。
并非所有瓶装水都适合长期饮用。有些瓶装水可能含有矿物质过高或pH值不平衡,长期饮用可能对健康有影响。
饮用过量的水可能导致水中毒。
虽然饮水对健康很重要,但短时间内饮用过量的水会导致体内电解质失衡,引发水中毒,严重时可危及生命。
在运动后,应该立即饮用大量冰水来补充水分。
运动后应逐渐补充水分,并避免立即饮用大量冰水,因为这可能刺激肠胃,引起不适。最好饮用常温水或微凉的水。
The speaker is talking about ensuring drinking water is purified.
The speaker is talking about a doctor's recommendation to drink more milk.
The speaker is describing a tea suitable for daily drinking.
Read this aloud:
请注意,未煮沸的水不宜饮用。
Focus: 不宜
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
为了您的健康,我们建议您饮用更多的白开水。
Focus: 白开水
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在运动后,及时补充饮用水分非常重要。
Focus: 补充
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a health expert. Write a short paragraph advising people on the importance of drinking enough water daily. Use 饮用 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
为了保持身体健康,我们每天都应该饮用足够的水。充足的水分摄入有助于维持身体机能正常运作,促进新陈代谢,并能有效排出体内毒素。因此,请务必确保您每天饮用足够的水。
You are writing a formal report on a new beverage product. Describe its recommended consumption method. Use 饮用 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本产品建议在常温下饮用,以获得最佳风味。为确保饮用体验,请在开封后尽快饮用完毕。避免与酒精类饮品同时饮用。
Describe a scenario where someone might need to be careful about what kind of water they 饮用.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在旅行时,尤其是在卫生条件不佳的地区,人们需要特别注意饮用水的安全性。不洁的饮用水可能导致肠胃不适甚至更严重的健康问题。因此,最好饮用瓶装水或经过煮沸的水。
根据短文,医生建议成年人每天饮用多少杯水?
Read this passage:
医生建议,成年人每天应饮用八杯水,以保持身体健康。然而,很多人由于工作繁忙或习惯问题,未能达到这一标准。长期缺水可能导致皮肤干燥、精神不振等问题。
根据短文,医生建议成年人每天饮用多少杯水?
短文明确指出“医生建议,成年人每天应饮用八杯水”。
短文明确指出“医生建议,成年人每天应饮用八杯水”。
短文提到,山区居民饮用水安全面临什么挑战?
Read this passage:
在一些山区,由于水源污染,当地居民饮用水的安全面临挑战。政府正在积极采取措施,包括修建水处理设施和推广安全饮水知识,以保障居民的饮水健康。
短文提到,山区居民饮用水安全面临什么挑战?
短文中提到“由于水源污染,当地居民饮用水的安全面临挑战”。
短文中提到“由于水源污染,当地居民饮用水的安全面临挑战”。
为了延长咖啡机的使用寿命,建议饮用哪种水?
Read this passage:
这款新型咖啡机设计精巧,操作简便。用户只需按下按钮,即可享用新鲜冲泡的咖啡。请注意,为延长机器使用寿命,建议仅饮用纯净水。
为了延长咖啡机的使用寿命,建议饮用哪种水?
文章中明确指出“建议仅饮用纯净水”以延长机器使用寿命。
文章中明确指出“建议仅饮用纯净水”以延长机器使用寿命。
This sentence means 'Mineral water can be drunk directly.' It describes the direct potability of mineral water.
This sentence translates to 'Please do not drink untreated water.' It's a common warning for health and safety.
This means 'This beverage is not suitable for children to drink.' It's often found on product labels.
在极端环境下,海水经过特殊处理后也可以___。
在中文中,'饮用' (yǐnyòng) 专指喝水或饮料,且语境更正式、书面化。这里谈论的是海水处理后能否被“喝”,所以'饮用'最恰当。'吃' (chī) 通常指吃固体食物。'食用' (shíyòng) 是指食物可以被吃。'消化' (xiāohuà) 是指食物在体内被分解吸收。
这种矿泉水符合国家___标准,可以放心饮用。
这里描述的是矿泉水符合某种“喝”的标准,因此“饮用标准”是准确的搭配。'食用标准' (shíyòng biāozhǔn) 指食品的标准。'饮水标准' (yǐnshuǐ biāozhǔn) 也可以,但'饮用标准'更直接且书面。'消化标准' (xiāohuà biāozhǔn) 不符合语境。
医生建议病人多___热水,有助于康复。
虽然“喝”也可以,但在医生建议的语境下,使用“饮用”会显得更正式和专业。'食' (shí) 和 '吃' (chī) 通常用于固体食物。
我们应该避免___未经处理的生水,以防感染疾病。
这里谈论的是“喝”未经处理的水。'饮用'是表达这个意思最准确和正式的词语。'吃' (chī) 不适用于水。'消化' (xiāohuà) 是身体内部过程。'使用' (shǐyòng) 范围太广,不特指喝。
这片区域的水源被污染,已不适宜人类___。
语境是水源被污染后不能被“喝”。'饮用' (yǐnyòng) 明确表达了“喝”的含义。'食用' (shíyòng) 指吃。'使用' (shǐyòng) 太泛,不特指喝。'接触' (jiēchù) 指身体接触。
在户外活动时,补充水分是关键,确保___的水源是安全的。
这里强调的是补充水分,也就是“喝”的水要安全,所以'饮用'是最恰当的词语。'食用' (shíyòng) 指吃。'使用' (shǐyòng) 范围太广。'获取' (huòqǔ) 强调得到,而非后续的饮用行为。
以下哪项最能准确描述“饮用”一词的使用情境?
“饮用”比“喝”更正式,常用于强调液体作为饮品被摄入的动作,尤其是在说明饮用水或某些饮料的适宜性时。
在以下哪个句子中,用“饮用”最为恰当?
“饮用”常用于说明某种液体是否适合作为饮品,或强调其饮用价值,而非日常口语中简单的“喝”。
“此水不宜饮用”这句话的含义是什么?
“不宜饮用”是警告性短语,表示该水不符合饮用标准,可能对健康有害。
在日常口语交流中,人们通常会说“饮用一杯茶”,而不是“喝一杯茶”。
在日常口语中,“喝”更常用,如“喝一杯茶”。“饮用”更正式,常用于书面语或特定语境。
“饮用水”一词中的“饮用”强调的是水作为可以喝的用途。
“饮用水”指符合饮用标准、可以直接饮用的水,“饮用”在此明确了水的用途。
“饮用”和“吃”是完全同义的动词。
“饮用”特指摄入液体,而“吃”指摄入固体食物,两者含义不同。
Imagine you are writing an official notice for a public event. Write a short paragraph informing attendees about the availability of drinking water. Ensure you use the term "饮用".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
为了确保所有参与者的舒适,我们将在活动现场提供充足的饮用水。请大家随时取用。
You are a health columnist. Write a sentence advising readers about the importance of drinking clean water for health, using "饮用" in your advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我们深知,保持身体健康的关键之一是饮用洁净的水源。
Describe a scenario where someone might be specifically looking for "饮用" water, perhaps due to a particular health condition or a lack of safe water sources. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在偏远地区旅行时,寻找安全的饮用水变得尤为重要。对于一些对水质有特殊要求的人来说,只有经过处理的饮用水才能让他们安心。
根据这段文字,人们在缺水地区寻找饮用水的主要原因是什么?
Read this passage:
在一些缺水地区,人们为了生存,不得不长途跋涉寻找饮用水。联合国儿童基金会一直致力于为这些地区提供清洁的饮用水源,以改善当地居民的生活状况。
根据这段文字,人们在缺水地区寻找饮用水的主要原因是什么?
文章中明确提到“为了生存,不得不长途跋涉寻找饮用水”,所以是为了生存。
文章中明确提到“为了生存,不得不长途跋涉寻找饮用水”,所以是为了生存。
这份声明主要是在提醒露营者什么?
Read this passage:
某公司发布了一份声明,提醒公众在野外露营时,应携带足够的饮用水,并避免饮用未经处理的河流或湖泊水,以防感染疾病。
这份声明主要是在提醒露营者什么?
声明强调了携带饮用水和避免饮用未经处理的水,这些都与饮用水的注意事项有关。
声明强调了携带饮用水和避免饮用未经处理的水,这些都与饮用水的注意事项有关。
根据专家的建议,哪些饮品不应被视为主要的“饮用水”来源?
Read this passage:
专家建议,成年人每天应饮用八杯水,但这不包括咖啡、茶或含糖饮料。这些饮品虽然含有水分,但其成分可能对身体产生不同的影响,不宜作为主要的饮用水来源。
根据专家的建议,哪些饮品不应被视为主要的“饮用水”来源?
文章明确指出“这不包括咖啡、茶或含糖饮料”,所以这些不应作为主要的饮用水来源。
文章明确指出“这不包括咖啡、茶或含糖饮料”,所以这些不应作为主要的饮用水来源。
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
Use 饮用 (yǐnyòng) when you need a more formal way to say 'to drink' in Chinese, especially for water or other beverages.
- More formal than 喝 (hē).
- Often used for potable liquids.
- Common in written contexts or formal speech.
Formal Contexts for 饮用
While 喝 (hē) is the common word for to drink, 饮用 (yǐnyòng) is used in more formal situations, especially when talking about something being drinkable or for public health notices. Think of it like the difference between 'to drink' and 'to consume beverages' in English.
Often seen with 水 (shuǐ)
You'll frequently see 饮用 paired with 水 (shuǐ) meaning water. So, 饮用水 (yǐnyòngshuǐ) literally means drinkable water or drinking water. This is a very common phrase.
Read it as 'yin-yong'
The pronunciation is yǐnyòng. Make sure to get the third tone on 饮 (yǐn) and the fourth tone on 用 (yòng). Practice saying it out loud: 'yin-yong'.
Use it on labels
You'll often find 饮用 on labels for bottled water or other beverages to indicate they are safe for consumption. For example, '此水可饮用' (cǐ shuǐ kě yǐnyòng) means 'This water is drinkable'.
Related Content
More food words
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.