外食する
§ Don't Overcomplicate It
Many learners tend to overthink how to say "eat out" in Japanese. They might try to combine words like 「外」(soto - outside) and 「食べる」(taberu - to eat) or use more complex phrases. However, 「外食する」is the most direct and common way to express this idea. Keep it simple!
§ Using 「外食」as a Noun
Remember that 「外食する」is a verb. 「外食」on its own is a noun meaning "eating out" or "a meal out." You wouldn't say 「外食しました」without the 「する」part to mean "I ate out." You need the 「する」to make it an action.
- DEFINITION
- 外食 (gaishoku): noun, eating out; a meal out
今夜は外食にしましょうか。
Translation hint: Shall we make it an eat-out (a meal out) tonight?
週末はよく外食する。
Translation hint: I often eat out on weekends.
§ Incorrect Particles
Since 「外食する」is a compound verb formed with 「する」, it generally doesn't take direct objects in the same way other verbs might. You wouldn't typically use 「を」with a location, for example, like 「レストランを外食する」. If you want to specify where you're eating, you'd use particles like 「で」.
週末はよくレストランで外食する。
Translation hint: I often eat out at restaurants on weekends.
Correct: レストランで外食する (resutoran de gaishoku suru - to eat out at a restaurant)
Incorrect: レストランを外食する (resutoran o gaishoku suru)
§ Confusion with 「食べる」 (taberu)
While both relate to eating, 「外食する」specifically means to eat a meal prepared and served outside your home, usually at a restaurant. 「食べる」is the general verb for "to eat." You wouldn't use 「外食する」if you're eating a sandwich you brought from home while sitting on a park bench.
公園でお弁当を食べた。
Translation hint: I ate a bento at the park. (Not 外食した, because it's your own food.)
§ Don't Forget the 「する」
As mentioned, 「外食する」is a する-verb. This means you need the 「する」to conjugate it. Beginners sometimes forget this, leading to grammatical errors.
Present tense: 外食する (gaishoku suru)
Past tense: 外食した (gaishoku shita)
Negative: 外食しない (gaishoku shinai)
Polite form: 外食します (gaishoku shimasu)
昨日の夜は外食しました。
Translation hint: I ate out last night.
Fun Fact
外食する (gaishoku suru) combines 外 (gai), meaning 'outside,' and 食 (shoku), meaning 'food' or 'to eat,' with する (suru), meaning 'to do.' So, literally, it means 'to do outside eating.'
Pronunciation Guide
- Incorrectly pronouncing the 'u' at the end of 'suru' (it's often silent or very light)
- Confusing the 'sh' sound with a simple 's' sound
Examples by Level
週末に友達と外食するのが好きです。
I like to eat out with friends on weekends.
今日は料理したくないので、外食しましょう。
I don't want to cook today, so let's eat out.
月に何回くらい外食しますか?
About how many times a month do you eat out?
出張中はほとんど毎日外食しています。
I eat out almost every day when I'm on a business trip.
特別な日には、少し贅沢をして外食します。
On special occasions, I splurge a little and eat out.
彼はいつも忙しいので、家で食事をするより外食することが多いです。
He's always busy, so he eats out more often than he eats at home.
健康のために、外食の回数を減らそうと思っています。
For my health, I'm thinking of reducing how often I eat out.
昨夜は素敵なイタリアンレストランで外食しました。
Last night we ate out at a lovely Italian restaurant.
週末に友達と外食するのが好きです。
I like eating out with friends on weekends.
忙しい日は、よく外食します。
On busy days, I often eat out.
今日は家で料理する気分じゃないので、外食しようか?
I don't feel like cooking at home today, so how about we eat out?
健康を考えて、外食の回数を減らしています。
Thinking about my health, I'm reducing the number of times I eat out.
新しいレストランができたので、今度一緒に外食しませんか?
A new restaurant opened, so would you like to eat out together sometime?
旅行中は、その土地の美味しいものを外食で楽しみました。
During my trip, I enjoyed delicious local food by eating out.
外食ばかりだと食費がかさむので、自炊も頑張っています。
Eating out all the time increases food expenses, so I'm also trying my best to cook at home.
記念日には、少し贅沢をして素敵なレストランで外食しました。
For our anniversary, we splurged a bit and ate out at a nice restaurant.
Grammar Patterns
Sentence Patterns
〜で外食する (to eat out at ~)
レストランで外食します。(I will eat out at a restaurant.)
いつ外食する? (When do you eat out?)
週末に外食します。(I eat out on weekends.)
よく外食する (often eat out)
私はよく外食します。(I often eat out.)
外食するのが好き (like eating out)
外食するのが好きです。(I like eating out.)
外食する機会 (opportunity to eat out)
外食する機会が少ないです。(I have few opportunities to eat out.)
外食する習慣がある (have a habit of eating out)
彼は外食する習慣があります。(He has a habit of eating out.)
外食しないといけない (have to eat out)
今日は料理を作る時間がないので、外食しないといけません。(I don't have time to cook today, so I have to eat out.)
外食することにする (decide to eat out)
疲れたので、外食することにしました。(I'm tired, so I decided to eat out.)
Word Origin
Japanese
Original meaning: To eat outside
JaponicCultural Context
Eating out in Japan is a common social activity, from casual ramen shops to more formal restaurants. It's also very convenient with a wide variety of affordable and delicious options readily available. Many Japanese people enjoy eating out with friends, family, or colleagues after work.
Test Yourself 72 questions
What did I do yesterday with my friend?
Do you often eat out on weekends?
Where are we going to eat out tonight?
Read this aloud:
週末は外食したいです。
Focus: Gaishoku shitai desu
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昨日、家族と外食しました。
Focus: Kinou, kazoku to gaishoku shimashita.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
毎晩、外食するのは高いです。
Focus: Maiban, gaishoku suru no wa takai desu.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I eat out every day.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Object-Verb.
This sentence means 'I ate out with friends yesterday.' The typical Japanese sentence structure is Time-Who-Verb.
This sentence means 'Do you often eat out on weekends?' The question particle 'か' comes at the end.
週末はよく家族とレストランで外食____。
「外食する」は動詞で、「〜します」と組み合わせて現在の習慣を表します。
疲れているときは、家で料理せずに外食____。
「〜します」は現在の習慣や一般的な事実を表す丁寧な形です。
昨日は友達と中華料理を食べに外食____。
「昨日」という過去の出来事を表すので、動詞は過去形「した」になります。
今日は忙しいから、昼ごはんは外食____。
「〜しよう」は誘いや意思を表すカジュアルな形です。
健康のために、あまり頻繁に外食____。
「〜ません」は否定の丁寧な形です。「あまり〜ません」で頻度の低さを表します。
新しいレストランができたから、今度一緒に外食____か。
「〜ませんか」は相手を誘うときに使う丁寧な表現です。
Choose the correct hiragana for 外食する:
外食する is correctly written as がいしょくする in hiragana.
Which sentence means 'I want to eat out today'?
今日は (today) 外食したいです (want to eat out) is the correct translation.
What is the past tense of 外食する?
The past tense of a する verb is typically formed by changing する to しました.
外食する means 'to eat out'.
This is the correct definition of 外食する.
You can use 外食する to say 'I will eat at home'.
外食する specifically means to eat outside of one's home (eat out).
The kanji 食 in 外食する means 'food' or 'to eat'.
The kanji 食 (shoku/tabe) indeed relates to food or eating.
Do you often eat out on weekends?
Yesterday, I ate out with my family.
Eating out once in a while is nice, isn't it?
Read this aloud:
週末は外食したいです。
Focus: しゅうまつは がいしょくしたいです。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
今日は家で食べますか、それとも外食しますか?
Focus: きょうは いえで たべますか、それとも がいしょくしますか?
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
外食は高いですが、便利です。
Focus: がいしょくは たかいですが、べんりです。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
週末はよく家族とレストランで__。
This sentence describes a regular weekend activity, so the present tense '外食します' (eat out) is appropriate.
忙しいので、今日は家で料理せずに__。
The sentence indicates a current decision due to being busy, making '外食する' (will eat out) the correct choice.
昨夜、友達と居酒屋で__。
The word '昨夜' (last night) indicates a past action, so '外食しました' (ate out) is the correct past tense.
疲れているから、晩ご飯は__か。
This is a suggestion or invitation due to being tired, making '外食しよう' (let's eat out) the appropriate volitional form.
たまには豪華なレストランで__。
The sentence expresses a desire to eat out at a fancy restaurant occasionally, so '外食したい' (want to eat out) is suitable.
お昼ごはんは毎日お弁当ですが、たまに__。
This describes a regular habit with an exception, so the present tense '外食します' (eat out) for the occasional action is correct.
Choose the correct Japanese word for 'to eat out'.
外食する (gaishoku suru) directly translates to 'to eat out'.
Which sentence correctly uses '外食する'?
The verb '外食する' (to eat out) is correctly used in the context of eating meals outside the home.
What is the most natural way to say 'Do you want to eat out tonight?' in Japanese?
「外食しませんか?」(gaishoku shimasen ka?) is a polite and common way to invite someone to eat out.
The phrase '外食する' (gaishoku suru) means to cook a meal at home.
No, '外食する' (gaishoku suru) means to eat a meal outside of one's home, or 'to eat out'.
You can use '外食する' (gaishoku suru) to describe going to a restaurant.
Yes, '外食する' (gaishoku suru) is exactly what you say when you go to a restaurant to eat.
When you say '外食したい' (gaishoku shitai), you are expressing a desire to eat out.
Yes, adding '〜たい' (tai) to the stem of a verb expresses a desire to perform that action. So, '外食したい' means 'I want to eat out'.
The speaker is asking about eating out on weekends.
The speaker is expressing their feeling about eating out today.
The speaker is suggesting eating out next Friday.
Read this aloud:
週末はよく外食しますか?
Focus: Gaishoku shimasu ka?
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
今日は外食する気分じゃない。
Focus: Gaishoku suru kibun janai.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
来週の金曜日に外食しましょう。
Focus: Raishuu no Kinyoubi ni gaishoku shimashou.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the most appropriate sentence using 外食する.
The sentence indicates a preference to eat at home due to tiredness, which logically contrasts with eating out. The other options contradict the meaning of 外食する or good health practices.
Which of the following situations best describes 外食する?
外食する specifically means to eat out at a restaurant or similar establishment. The other options describe eating at home or bringing food from home.
Which sentence correctly uses 外食する to express a plan?
「予定です」 (yotei desu) indicates a plan or intention, which correctly pairs with making plans to eat out. The other sentences describe past actions, general behavior, or a prohibition.
「週末はいつも家で料理をするので、外食する機会は少ないです。」This sentence means 'I rarely eat out because I always cook at home on weekends.'
The sentence directly states that cooking at home on weekends leads to fewer opportunities to eat out, which is a correct interpretation of the Japanese.
「このレストランは高いので、外食する時は別の場所を選びます。」This sentence implies that the speaker prefers to eat at this specific restaurant when dining out.
The sentence states that because the restaurant is expensive, the speaker chooses a different place when eating out. This contradicts the idea of preferring this specific restaurant.
「最近は健康のために、できるだけ外食しないようにしています。」This sentence means 'Recently, for my health, I'm trying to eat out as much as possible.'
「できるだけ外食しないようにしています」 (dekiru dake gaishoku shinai you ni shite imasu) means 'I'm trying not to eat out as much as possible,' implying a reduction, not an increase, in eating out for health reasons.
週末はよく家族とレストランで外食____。
The sentence is describing a regular activity on weekends, so the plain present/future tense 'します' (to do/will do) is the most appropriate form of '外食する' (to eat out) to complete the sentence. The other options express desire, past action, or continuous action, which don't fit the context as well.
今日は料理を作るのが面倒だから、どこかで外食____。
The phrase '面倒だから' (because it's a bother) suggests a suggestion or intention to eat out. 'しよう' (let's do/intend to do) is the volitional form of 'する', which perfectly fits this context. The other options are negative, conditional, or past negative, none of which express the intended meaning.
出張中だったので、ほとんど毎日ホテルで外食____。
The sentence starts with '出張中だったので' (because I was on a business trip), indicating a past event. Therefore, the past tense 'しました' (did) is the correct form of '外食する' (to eat out). The other options express probability or future actions.
時間がないときは、手軽に済ませるために外食____。
The sentence describes a common occurrence when there isn't enough time. 'することが多い' (often do) perfectly conveys this meaning. The other options express obligation, suggestion, or strong advice, which don't quite fit the nuance of simply stating a frequent action.
最近は物価が高くなっているので、外食____頻度が減った。
Here, '外食する' acts as a noun modifying '頻度' (frequency). The plain form 'する' is used when a verb directly modifies a noun in this way, forming '外食する頻度' (the frequency of eating out). The other options are incorrect grammatical constructions for this context.
健康のために、できるだけ外食____ように心がけています。
The phrase '健康のために' (for health) suggests an effort to avoid something. '〜ないように心がける' (to try not to do~) is the appropriate grammatical structure here, so the negative plain form 'しない' (not do) is correct. The other options would change the meaning significantly.
先週末、友達と渋谷で何をしましたか?
「外食する」は「to eat out」という意味なので、友達と渋谷で食事をする行為を表す最も適切な選択肢は「外食しました」です。
最近、忙しくて自炊する時間がないので、よく____。
自炊する時間がない状況なので、「外食します」が適切な選択肢です。
特別な日には、普段行かないような高級レストランで____。
高級レストランで食事をすることは「外食する」ことなので、この文脈に合うのは「外食したいです」です。
「外食する」は、家で自分で料理を作って食べることを意味する。
「外食する」は、レストランなどで食事をすることを意味し、家で自分で料理を作る「自炊」とは異なります。
仕事の後、同僚と居酒屋で夕食をとることは「外食する」に該当する。
居酒屋で夕食をとることは、家以外の場所で食事をする行為なので、「外食する」に該当します。
ピクニックのためにサンドイッチを作って公園で食べるのは「外食する」ことである。
自分でサンドイッチを作って公園で食べるのは、自宅以外での食事ではありますが、レストランなどで提供される食事ではないため、「外食する」とは通常言いません。より正確には「ピクニックをする」や「お弁当を食べる」と表現されます。
今日の夜は料理をするのが面倒だから、___。
文脈から「〜したい」という希望を表す形が適切です。
最近、健康を考えて___機会を減らしている。
「〜する機会」という表現が自然です。
久しぶりに旧友と会って、一緒に豪華なフレンチを___。
「会って」という過去の出来事を受けて、「外食した」という過去形が適切です。
彼は毎日会社帰りに___習慣がある。
「〜習慣がある」という表現には動詞の原型が使われます。
昨夜のパーティーは、ケータリングではなく、みんなで近所のレストランに___。
「昨夜のパーティー」という過去の出来事を説明しているので、過去形が適切です。
週末は家族でどこかに___のが、うちの恒例行事だ。
「〜のが恒例行事」という表現には動詞の原型が使われます。
/ 72 correct
Perfect score!
Related Content
This Word in Other Languages
More food words
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).