老人
When we talk about older people in Japanese, a common and respectful term you'll hear is 老人 (rōjin). Think of it like saying "elderly person" or "senior citizen" in English. It's a straightforward word to describe someone who is of advanced age.
When talking about older people in Japanese, you might come across a few different terms. 「老人(ろうじん)」 is a straightforward word for an elderly person or senior citizen. It's generally understood, but it can sometimes carry a slightly formal or even a little distant nuance, depending on the context.
For a more respectful or softer approach, you often hear terms like 「お年寄り(おとしより)」. This term literally means 'honorable old person' and is widely used when you want to show respect and politeness.
Another common and often preferred term, especially in official documents or public discourse, is 「高齢者(こうれいしゃ)」. This also translates to 'elderly person' or 'senior citizen' but is considered a very neutral and respectful way to refer to older individuals.
So, while 「老人」 is perfectly understandable, being aware of 「お年寄り」 and 「高齢者」 will help you choose the most appropriate and polite word for the situation.
When referring to an elderly person in Japanese, you will most commonly encounter the word 老人 (rōjin). This term is a general way to say "elderly person" or "senior citizen."
While 老人 is widely understood, it can sometimes carry a slightly formal or even detached nuance depending on the context. For more polite or respectful references, especially when speaking directly to or about an individual, other terms like お年寄り (otoshiyori) are often preferred.
However, in official documents, news reports, or general discussions about the demographic group, 老人 is a standard and appropriate term.
§ What 老人 Means
- DEFINITION
- 老人 (rōjin) means an elderly person or senior citizen.
When you're learning Japanese, you'll encounter different ways to refer to people based on their age. 老人 is one of these words, specifically for older individuals. It's a straightforward term, but like many words, its usage can vary depending on context and politeness levels.
Think of 老人 as a general, factual way to describe someone who is old. It's not inherently rude, but it's also not always the most polite option, especially when speaking directly to an elderly person. We'll dive into when it's appropriate to use it and when you might want to choose a different term.
§ When to Use 老人
You'll often see 老人 used in more formal or objective contexts, such as:
- Official documents or reports
- News articles discussing demographic trends or social issues related to the elderly
- Medical or academic settings
- General conversations where the focus is on a group of elderly people rather than an individual
Here are some examples of how 老人 might appear in sentences:
公園で多くの老人が散歩している。
(Many elderly people are taking a walk in the park.)
老人ホームのスタッフはとても親切です。
(The staff at the nursing home are very kind. Note: 老人ホーム (rōjin hōmu) directly translates to "elderly person home" or nursing home.)
日本では老人の人口が増加しています。
(The population of elderly people is increasing in Japan.)
§ Important Considerations for 老人
While 老人 is a correct term, it's crucial to understand its nuances. In direct address or when referring to a specific elderly person you know, using 老人 can sometimes be perceived as a bit blunt or even impolite, similar to saying "old person" in English. Japanese culture places a high value on respect for elders, and there are more polite ways to address or refer to them.
We'll explore these more polite alternatives in later sections. For now, remember that 老人 is good for objective description but less ideal for personal interaction.
§ Breakdown of the Kanji in 老人
- 老 (rō): This kanji means "old" or "old age." You'll see it in other words related to aging.
- 人 (jin/hito): This kanji means "person" or "people."
So, literally, 老人 means "old person." This straightforward composition helps you remember the meaning easily.
§ Understanding 老人 (rōjin)
老人 (rōjin) literally translates to "old person." It's a straightforward term to refer to an elderly individual or senior citizen. While direct, it's generally a neutral term, though context can sometimes add a slightly formal or clinical nuance. Think of it as comparable to "elderly person" or "senior citizen" in English.
- Meaning
- Elderly person; senior citizen.
§ Basic Sentence Structure with 老人
You can use 老人 as a noun in various sentence structures. Here are some common patterns.
§ Describing an elderly person
When you want to describe an elderly person, you can use particles like が (ga) or は (wa) to mark the subject, followed by a verb or an adjective.
老人が公園を散歩している。
- Hint
- An elderly person is walking in the park.
その老人はとても親切だ。
- Hint
- That elderly person is very kind.
§ Referring to a group of elderly people
You can use 老人 to refer to a single person or a group. To emphasize a group, you might add phrases like たち (tachi) or several other counters, though 老人 alone can imply a group in context.
老人たちがゲートボールをしている。
- Hint
- The elderly people are playing gateball.
§ Using 老人 as a modifier
Like many nouns in Japanese, 老人 can modify other nouns directly without a particle, acting like an adjective. This creates compound nouns or describes a characteristic.
老人ホームでボランティアをしています。
- Hint
- I volunteer at an elderly people's home (nursing home).
老人問題は社会にとって重要です。
- Hint
- Elderly issues are important for society.
§ Particles commonly used with 老人
Here are some common particles you'll find with 老人:
- が (ga): Marks the subject of a sentence, especially when introducing new information or emphasizing the subject.
- は (wa): Marks the topic of a sentence.
- の (no): Indicates possession or modifies a noun.
- に (ni): Can indicate a location, a recipient, or the object of certain verbs.
- を (o): Marks the direct object of a transitive verb.
老人の知恵は貴重です。
- Hint
- The wisdom of the elderly is precious.
彼は老人に席を譲った。
- Hint
- He gave his seat to an elderly person.
§ Nuance and Usage Notes
While 老人 is a perfectly acceptable term, it's good to be aware of other ways to refer to elderly people in Japanese. Terms like お年寄り (otoshiyori) are generally considered more polite and softer in tone, often used in everyday conversation, especially when speaking directly to or about an elderly person with respect. 老人 is often found in more formal or descriptive contexts, such as official reports, news articles, or discussions about demographics.
However, 老人 is not inherently impolite and is widely used. For example, a "nursing home" is commonly called 老人ホーム (rōjin hōmu). Understanding the context is key.
Here's a quick summary of how to think about 老人:
- Neutral/Formal: Often used in general descriptions, news, or official contexts.
- Direct: It directly states "old person."
- Modifies nouns: Can be used to create compound nouns like 老人ホーム (nursing home).
Practice using 老人 in these contexts to get comfortable with its usage. Pay attention to how it's used in the Japanese media you consume!
How Formal Is It?
"ご高齢者のための特別な席がございます。 (Go-kōreisha no tame no tokubetsu na seki ga gozaimasu.) - We have special seating for the elderly."
"お年寄りに席を譲りましょう。 (Otoshiyori ni seki o yuzurimashō.) - Let's offer our seats to the elderly."
"うちのおじいちゃんは元気です。 (Uchi no ojiichan wa genki desu.) - My grandpa is doing well."
"公園でおじいさんが犬と散歩しています。 (Kōen de ojiisan ga inu to sanpo shite imasu.) - An old man is walking his dog in the park."
"あの年寄り、まだ現役で働いているよ。 (Ano toshiyori, mada gen'eki de hataraite iru yo.) - That old fella is still working actively."
Fun Fact
The character 老 (rō) means 'old' or 'aged,' and 人 (jin) means 'person.' So, literally, 'old person.'
Grammar to Know
「老人」often appears with honorifics or polite expressions, such as 「お年寄り」 (otoshiori) which is a more respectful term, or with verb endings like 「〜です」 (desu) or 「〜ます」 (masu) for politeness.
お年寄りは尊敬されるべきです。(Otoshiori wa sonkei sareru beki desu.) — Elderly people should be respected.
When referring to a group of elderly people, plural markers like 「たち」 (tachi) can be used, though it's often omitted if context makes it clear.
老人たちは公園で散歩していました。(Rōjin-tachi wa kōen de sanpo shite imashita.) — The elderly people were taking a walk in the park.
「老人」 can be used with particles like 「の」 (no) to describe something belonging to or associated with elderly people.
これは老人の知恵です。(Kore wa rōjin no chie desu.) — This is the wisdom of an elderly person.
It can be combined with other nouns to form compound nouns, for example, 「老人ホーム」 (rōjin hōmu) meaning "nursing home" or "elderly care facility."
彼女は老人ホームで働いています。(Kanojo wa rōjin hōmu de hataraite imasu.) — She works at a nursing home.
While 「老人」 is a standard term, using 「お年寄り」 (otoshiori) is generally preferred in most social contexts as it carries a stronger sense of respect.
お年寄りに席を譲りましょう。(Otoshiori ni seki o yuzurimashō.) — Let's give up our seats to the elderly.
Examples by Level
これは私のおばあさんです。彼女は老人です。
This is my grandmother. She is an elderly person.
これは (kore wa): This is; 私の (watashi no): my; おばあさん (obaasan): grandmother; です (desu): is; 彼女は (kanojo wa): she is.
その老人はとても親切です。
That elderly person is very kind.
その (sono): that; とても (totemo): very; 親切です (shinsetsu desu): is kind.
公園で老人を見ました。
I saw an elderly person in the park.
公園で (kōen de): in the park; 見ました (mimashita): saw (past tense of 見る miru).
彼は老人を助けます。
He helps elderly people.
彼は (kare wa): he; 助けます (tasukemasu): helps.
多くの老人がここに住んでいます。
Many elderly people live here.
多くの (ōku no): many; ここに (koko ni): here; 住んでいます (sunde imasu): live (present continuous).
老人は椅子に座っています。
The elderly person is sitting on a chair.
椅子に (isu ni): on a chair; 座っています (suwatte imasu): is sitting (present continuous).
私は老人を尊敬します。
I respect elderly people.
私は (watashi wa): I; 尊敬します (sonkei shimasu): respect.
彼は老人ではありません。
He is not an elderly person.
ではありません (dewa arimasen): is not.
その老人は毎日公園を散歩しています。
The elderly person walks in the park every day.
私の祖父はとても元気な老人です。
My grandfather is a very energetic elderly person.
バスの席を老人に譲りました。
I gave up my bus seat to an elderly person.
老人が手を貸してくれました。
An elderly person lent me a hand.
この地域には多くの老人が住んでいます。
Many elderly people live in this area.
その老人は優しく話しかけてくれました。
The elderly person spoke to me kindly.
老人のための特別なイベントがあります。
There are special events for elderly people.
彼はいつも老人に親切です。
He is always kind to elderly people.
最近、近所に新しく越してきた老人に会いました。
I met a new elderly neighbor recently.
その老人は毎日公園で散歩しています。
That elderly person walks in the park every day.
病院では老人のための特別サービスがあります。
The hospital has special services for senior citizens.
老人がバスに乗るのを手伝いました。
I helped an elderly person get on the bus.
彼女は老人の介護の仕事をしています。
She works caring for elderly people.
多くの老人がスマートフォンを使っています。
Many elderly people use smartphones.
その老人は昔の話をするのが好きです。
That elderly person likes to tell stories from the past.
この地域は老人の人口が多いです。
This area has a large elderly population.
Grammar Patterns
Sentence Patterns
老人 + は + [動詞]。
老人は座ります。 (The elderly person sits down.)
老人 + が + [動詞] + ました。
老人が来ました。 (An elderly person came.)
[場所] + に + 老人 + が + います。
公園に老人がいます。 (There is an elderly person in the park.)
あの + 老人 + は + とても + [形容詞] + です。
あの老人はとても元気です。 (That elderly person is very energetic.)
老人 + のための + [名詞]。
老人のための施設。 (A facility for the elderly.)
[動詞] + ている + 老人。
話している老人。 (An elderly person who is talking.)
老人 + に + [動詞] + ことを + 教える。
老人に日本語を教える。 (To teach Japanese to an elderly person.)
老人 + が + [動詞] + ことが + できる。
老人が散歩することができます。 (Elderly people can take walks.)
How to Use It
When referring to an older person, you can use 老人 (rōjin), which literally means 'old person.' While it's generally understood, it can sometimes carry a slightly cold or detached nuance, similar to saying 'an old person' in English. It's more often used in formal contexts or when discussing older people in general terms, like 'the elderly population.' For a more polite and respectful approach when speaking directly to or about an older individual, consider using alternatives like お年寄り (otoshiyori) or ご高齢の方 (gokōrei no kata), which convey more deference.
A common mistake for learners is to use 老人 (rōjin) when trying to be polite, assuming it's a neutral term. While not inherently rude, it lacks the warmth and respect often preferred in Japanese culture. For example, if you're talking about your own grandparent, saying 私のおばあさんは老人です (watashi no obāsan wa rōjin desu) might sound a bit stark. Instead, 私のおばあさんはお年寄りです (watashi no obāsan wa otoshiyori desu) or 私のおばあさんはご高齢の方です (watashi no obāsan wa gokōrei no kata desu) would be more natural and polite.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Rōjin' (老人) as someone who is 'roamin'' around, perhaps enjoying their retirement years. The sound of 'rōjin' is close to 'roamin',' which can help you remember it refers to an elderly person.
Visual Association
Imagine a kind, elderly person with a cane, slowly 'roamin'' through a beautiful Japanese garden. The kanji 老 (rō) means 'old,' and 人 (jin) means 'person.' You can visualize the 'old' person (老) and then associate them with the 'person' (人) aspect.
Word Web
Challenge
Try to use 老人 in a few sentences. For example: - あの老人 (Ano rōjin) はとても親切です。(wa totemo shinsetsu desu.) - 'That elderly person is very kind.' - 彼は老人 (Kare wa rōjin) に席を譲りました。(ni seki o yuzurimashita.) - 'He gave up his seat to an elderly person.' Challenge yourself to spot 老人 in Japanese text or dialogue. You'll often see it in news articles or discussions about demographics.
Word Origin
Comes from the Old Japanese words 'o' (older person) and 'hito' (person).
Original meaning: Old person
JaponicCultural Context
In Japanese society, there's a strong emphasis on respecting elders, a concept called 敬老 (keirō), or 'respect for the aged.' You'll often hear '老人' used in more formal or general contexts when referring to the elderly population. While it's a neutral term, some may prefer more polite expressions like 'お年寄り' (otoshiyori) in direct conversation.
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile both 老人 (roujin) and お年寄り (otoshiyori) refer to elderly people, お年寄り (otoshiyori) is generally considered a more polite and respectful term. Think of it like the difference between saying 'an old person' and 'a senior citizen' or 'an elder' in English. You'll hear お年寄り (otoshiyori) more often in daily conversation when speaking about or to elderly people.
老人 (roujin) can sometimes sound a bit clinical or blunt, and in some contexts, it might be perceived as impolite if used directly to an elderly person or when referring to someone's grandparent, for example. It's not inherently rude, but it's safer and more respectful to use お年寄り (otoshiyori) in most social situations.
You'll often see 老人 (roujin) used in more formal or official contexts, like in statistics, medical reports, or official documents discussing 'the elderly population' or 'elderly care facilities.' It's more of a neutral, descriptive term in these situations.
Yes, there are a few. 高齢者 (kōreisha) is another common term, often used in official contexts like 老人 (roujin), but it generally refers to 'the aged' or 'elderly persons' and is quite neutral. You might also hear words like 年寄り (toshiyori) which is a slightly less formal version of お年寄り (otoshiyori), but still generally polite.
The most common and consistently respectful way to say 'elderly person' is お年寄り (otoshiyori). Adding the honorific お- (o-) makes it polite.
It's not ideal. While grammatically correct, using 老人 (roujin) for your own grandparent might sound a bit cold or distant. Most Japanese speakers would use more personal and affectionate terms, or simply refer to them as おじいさん (ojiisan - grandfather) or おばあさん (obaasan - grandmother), or お年寄り (otoshiyori) if speaking generally about them.
The kanji are: 老 (rou) meaning 'old' or 'elderly,' and 人 (jin) meaning 'person' or 'people.' So, literally, 'old person.'
When addressing an elderly person directly, it's best to use terms like おじいさん (ojiisan - grandfather/elderly man) or おばあさん (obaasan - grandmother/elderly woman), or use their name with a respectful suffix like -さん (-san) if you know it. Avoid using 老人 (roujin) or even お年寄り (otoshiyori) directly to them unless in a very specific, formal situation like a survey question.
There isn't a strict, universally agreed-upon age cutoff in casual conversation. However, in official contexts, 65 years old is often the general benchmark for being considered 'elderly' or 'senior,' especially for things like social benefits or senior discounts. But culturally, respect for elders is shown regardless of a precise age.
The best way is to listen to native speakers and observe how they use these words in different contexts. Pay attention to Japanese media like news, dramas, and documentaries. Also, try to use お年寄り (otoshiyori) predominantly in your conversations unless you are specifically referring to a formal or clinical context where 老人 (roujin) would be more appropriate.
Test Yourself 54 questions
私のおばあちゃんはとても優しい___. (My grandma is a very kind ___.)
The sentence describes someone kind and refers to a grandma, making '老人' (elderly person) the most suitable word.
公園で多くの___が散歩しています。 (Many ___ are taking a walk in the park.)
People typically take walks in a park, and '老人' (elderly person) fits the context of 'many people'.
あの___は毎日新聞を読みます。 (That ___ reads the newspaper every day.)
Reading the newspaper is a common activity for people, and '老人' (elderly person) is a natural fit.
バスの中で___に席を譲りました。 (I gave my seat to an ___ on the bus.)
It is customary to offer a seat to an elderly person on public transport.
病院には多くの___がいます。 (There are many ___ at the hospital.)
Hospitals are places where people go for care, and '老人' (elderly person) are often patients.
私の隣の家には優しい___が住んでいます。 (A kind ___ lives in the house next to mine.)
A person, specifically an elderly person, would live in a house next door.
Which of these is another way to say 'elderly person' in Japanese?
お年寄り (otoshiyori) is a common and polite way to refer to an elderly person. 子供 (kodomo) means child, 若者 (wakamono) means young person, and 先生 (sensei) means teacher.
If you see '老人' in a sentence, what kind of person is it talking about?
老人 (rōjin) specifically refers to an elderly person or senior citizen.
Which English word best matches '老人'?
老人 (rōjin) directly translates to elderly person or senior citizen.
The word '老人' refers to a young person.
老人 (rōjin) refers to an elderly person, not a young person.
'老人' can be used to describe a senior citizen.
老人 (rōjin) means elderly person or senior citizen.
If someone says 'あの人は老人です' (Ano hito wa rōjin desu), they are saying that person is young.
'あの人は老人です' means 'That person is an elderly person,' not a young person.
Write a short sentence using 「お年寄り」 (a polite way to say elderly person).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お年寄りは公園で散歩していました。 (The elderly person was taking a walk in the park.)
Translate the following English sentence into simple Japanese: "My grandfather is an elderly person."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の祖父はお年寄りです。
Write a sentence in Japanese describing something kind you could do for an elderly person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お年寄りを手伝います。 (I will help the elderly person.)
おばあさんはどんな人ですか? (What kind of person is the grandmother?)
Read this passage:
これは私のおばあさんです。彼女は優しいお年寄りです。 (This is my grandmother. She is a kind elderly person.)
おばあさんはどんな人ですか? (What kind of person is the grandmother?)
文章に「彼女は優しいお年寄りです」と書かれています。 (The passage says, "She is a kind elderly person.")
文章に「彼女は優しいお年寄りです」と書かれています。 (The passage says, "She is a kind elderly person.")
お年寄りはどこに座っていましたか? (Where was the elderly person sitting?)
Read this passage:
公園でお年寄りがベンチに座っていました。 (An elderly person was sitting on a bench in the park.)
お年寄りはどこに座っていましたか? (Where was the elderly person sitting?)
文章に「ベンチに座っていました」と書かれています。 (The passage says, "was sitting on a bench.")
文章に「ベンチに座っていました」と書かれています。 (The passage says, "was sitting on a bench.")
彼は誰を助けますか? (Who does he help?)
Read this passage:
彼はいつもお年寄りを助けます。 (He always helps elderly people.)
彼は誰を助けますか? (Who does he help?)
文章に「お年寄りを助けます」と書かれています。 (The passage says, "helps elderly people.")
文章に「お年寄りを助けます」と書かれています。 (The passage says, "helps elderly people.")
This sentence means 'He is an elderly person.'
This sentence means 'There are many elderly people in the park.'
This sentence means 'That elderly person is very kind.'
Choose the most appropriate sentence using 「老人」:
「老人」 refers to an elderly person. The sentence '公園で運動している老人を見かけました。' (I saw an elderly person exercising in the park.) is the most natural and grammatically correct usage.
Which of the following describes a respectful way to interact with 「老人」?
Listening to their stories (彼らの話に耳を傾ける。) is a respectful way to interact with elderly people. The other options are disrespectful.
Which sentence correctly uses 「老人」 in a context of providing assistance?
The sentence 'その老人は重い荷物を持っていたので、手伝いました。' (The elderly person had heavy luggage, so I helped them.) correctly uses 「老人」 in a situation where assistance is offered.
「老人」は通常、若くて健康な人を指します。
「老人」 specifically refers to an elderly or senior citizen, not a young and healthy person.
日本では、老人を敬う文化があります。
In Japan, there is a strong cultural emphasis on respecting elderly people.
「老人」という言葉は、誰にでも気軽に使える表現です。
While '老人' means elderly person, it's generally more polite to use other terms like 'お年寄り' (o-toshiyori) when directly addressing or referring to an elderly person in conversation, especially if you don't know them well. '老人' can sometimes sound a bit clinical or blunt in certain contexts.
This sentence describes several elderly people enjoying gateball in the park. The order follows a natural Japanese sentence structure: location, quantity, subject, object, verb.
This sentence means 'That elderly person goes to the library every day.' The order of topic, frequency, location, and verb is common.
This sentence translates to 'The elderly person living next door is very kind.' The modifying clause comes before the noun it describes, followed by the adjective and copula.
Imagine you are volunteering at a community center. Describe an interaction you had with an elderly person, focusing on what you learned from them. Use 老人 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は先日、地域のコミュニティセンターでボランティア活動に参加しました。そこで一人の老人に会いました。その老人は戦争中の大変な経験を私に話してくれ、その話から多くのことを学びました。彼らの知恵と人生経験は本当に貴重だと感じました。
Write a short paragraph about the importance of respecting and caring for elderly people in society. Incorporate the word 老人.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
社会において、老人を尊敬し、彼らを大切にすることは非常に重要です。彼らは長い人生の中で多くの知恵と経験を積んできました。若い世代が老人から学び、支え合うことで、より豊かな社会を築くことができるでしょう。
Describe a common misconception or stereotype about elderly people and explain why it is often inaccurate. Use 老人 in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
老人に対するよくある誤解の一つは、彼らが新しい技術に適応できないというものです。しかし、多くの老人はスマートフォンやインターネットを使いこなし、積極的に情報収集を行っています。この誤解は、老人の多様な能力や興味を過小評価する偏見から生まれることが多いです。
この文章から読み取れる、日本の老人に関する現在の状況はどれですか?
Read this passage:
近年の日本社会では、少子高齢化が進み、老人の人口が増加しています。これにより、医療や介護の分野で新たな課題が生じていますが、同時に、老人が持つ経験や知識を社会に活かすための様々な取り組みも始まっています。例えば、地域コミュニティでは、経験豊富な老人が若者たちに伝統的な技術や文化を教える場が設けられています。
この文章から読み取れる、日本の老人に関する現在の状況はどれですか?
文章には「老人の人口が増加しています」とあり、その結果として「老人が持つ経験や知識を社会に活かすための様々な取り組みも始まっています」と書かれているため、Bが正しいです。Aは「人口が増加」とあるので誤り。Cは「新たな課題が生じています」とあるので誤り。Dは文章から読み取れません。
文章には「老人の人口が増加しています」とあり、その結果として「老人が持つ経験や知識を社会に活かすための様々な取り組みも始まっています」と書かれているため、Bが正しいです。Aは「人口が増加」とあるので誤り。Cは「新たな課題が生じています」とあるので誤り。Dは文章から読み取れません。
この研究から、老人の健康維持に重要な要素として挙げられるのは何ですか?
Read this passage:
ある研究によると、社会との交流が多い老人は、精神的にも肉体的にも健康を保ちやすいことがわかっています。特に、趣味の活動に参加したり、ボランティアとして地域に貢献したりする老人は、生きがいを感じやすく、幸福度が高い傾向にあります。これは、孤独感が健康に与える悪影響を軽減する効果があると考えられています。
この研究から、老人の健康維持に重要な要素として挙げられるのは何ですか?
文章には「社会との交流が多い老人は、精神的にも肉体的にも健康を保ちやすい」と明記されており、趣味活動やボランティア活動が例として挙げられています。したがって、Bが正解です。
文章には「社会との交流が多い老人は、精神的にも肉体的にも健康を保ちやすい」と明記されており、趣味活動やボランティア活動が例として挙げられています。したがって、Bが正解です。
日本の伝統文化における老人の役割について、この文章が示唆していることは何ですか?
Read this passage:
日本の伝統文化においては、老人を敬い、その知恵に耳を傾けることが美徳とされてきました。家族の中では、祖父母が子供たちの教育に深く関わり、人生の教訓を伝える重要な役割を担うことも少なくありません。これは、単なる血縁関係を超え、世代間の知識や価値観の継承を重視する日本の文化を反映しています。
日本の伝統文化における老人の役割について、この文章が示唆していることは何ですか?
文章では「老人を敬い、その知恵に耳を傾けることが美徳とされてきました」とあり、「祖父母が子供たちの教育に深く関わり、人生の教訓を伝える重要な役割を担う」と具体的に述べられています。よって、Cが正しいです。
文章では「老人を敬い、その知恵に耳を傾けることが美徳とされてきました」とあり、「祖父母が子供たちの教育に深く関わり、人生の教訓を伝える重要な役割を担う」と具体的に述べられています。よって、Cが正しいです。
This sentence describes an elderly person sitting on a bench in the park and reading a newspaper. The order should reflect this flow of information: 'In the park' (公園で), 'sitting on a bench' (ベンチに座って), 'reading a newspaper' (新聞を読んでいた), 'there was an elderly person' (老人がいた).
The sentence means 'That elderly person talked a lot about life in old Japan.' The structure is 'That elderly person' (その老人は), 'about old Japan's life' (昔の日本の 生活について), 'talked a lot' (たくさん話してくれた).
This sentence means 'Many elderly people are spending peaceful days in the nursing home.' The logical order is 'In the nursing home' (介護施設では), 'many elderly people' (多くの老人が), 'peaceful days' (穏やかな 日々を), 'are spending' (過ごしている).
社会は___が安心して暮らせるような支援策を強化すべきだ。
この文脈では、高齢者が安心して生活するための支援策について話しています。
彼の祖父は、とても活動的な___で、毎日散歩に出かけている。
「祖父」という言葉と「活動的」な様子から、高齢者を表す「老人」が適切です。
その地域では、___の孤独死が社会問題となっている。
「孤独死」は高齢者に多く見られる社会問題であり、「老人」が文脈に合致します。
公園でベンチに座って新聞を読んでいる___を見かけた。
「ベンチに座って新聞を読む」という行動は、一般的に高齢者の姿を連想させます。
___福祉施設の充実が、これからの社会でますます重要になるだろう。
「福祉施設」と合わせて「老人」を使うことで、高齢者向けの福祉施設を意味します。
最近の医療技術の進歩により、___の平均寿命が延びている。
医療技術の進歩が影響するのは、特に人間の寿命であり、この文脈では高齢者の寿命が延びていることを指します。
/ 54 correct
Perfect score!
Example
公園で老人たちが将棋を指している。
Related Content
This Word in Other Languages
More society words
活動
B1A thing that a person or group does or has done; the state of being active.
実態
B1The actual condition or reality of a situation, especially as opposed to how it is supposed to be or how it appears.
行政
B1Administration or government.
アメリカ
A1America.
権威
B1The power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience, or a person with expert knowledge. Frequently used in IELTS when discussing leadership or academic expertise.
恩恵
B1A benefit or advantage derived from something. Used in IELTS for discussing the pros of technology or nature.
偏向
B2A bias, lean, or inclination toward a specific direction or ideology, often used to describe media or political views.
候補者
B2A person who is being considered for a position, an award, or an office; a candidate.
慈善
B2Help or money given to those in need; an organization set up to provide help and raise money for those in need.
育児
B2The process of caring for and raising a child from birth until they are independent.