At the A1 level, the word 入口 (iriguchi) is a vital 'survival' word. Beginners should focus on recognizing its kanji on signs and using it in the simplest question: 'Iriguchi wa doko desu ka?' (Where is the entrance?). It is essential for navigating Japan as a tourist. Students at this level should learn to distinguish it from 出口 (deguchi - exit). The grammar is simple: [Place] + no + iriguchi. For example, 'Eki no iriguchi' (Station entrance). You don't need to worry about complex nuances yet; just treat it as a label for the door you walk through to get inside. Memorizing the kanji is also a great first step into reading environmental text. Focus on the 'mouth' shape (口) and the person 'entering' (入).
At the A2 level, you should start using 入口 in more descriptive sentences. Instead of just asking where it is, you might describe its location: 'Iriguchi wa ginkō no tonari desu' (The entrance is next to the bank). You will also encounter variations like 'shōmen-iriguchi' (main entrance) or 'ura-guchi' (back entrance). At this stage, you should be comfortable with the 'rendaku' (voicing) change from 'kuchi' to 'guchi.' You should also begin to understand the difference between the general 'iriguchi' and the home-specific 'genkan.' Practice using verbs like 'matsu' (to wait) with it: 'Iriguchi de matte kudasai' (Please wait at the entrance).
By B1, you should be able to use 入口 in complex sentences involving relative clauses and various particles. For example, 'Iriguchi ni tatteru hito wa dare desu ka?' (Who is the person standing at the entrance?). You should also understand its use in compound nouns related to specific functions, such as 'hijō-iriguchi' (emergency entrance) or 'shinsatsu-iriguchi' (medical consultation entrance). Your listening skills should allow you to catch the word in rapid transit announcements. You should also be aware of the stylistic choice between writing it as 入口 (compact, for signs) and 入り口 (with okurigana, common in prose). You are moving beyond simple navigation to describing scenes and actions involving entrances.
At the B2 level, you can use 入口 in professional or formal contexts. You might discuss the 'flow of people' (dōsen) through an entrance in a business meeting or describe architectural features in detail. You should understand the nuance of using 'kara' (from/through) versus 'ni' (at) when describing movement. For example, 'Iriguchi kara kaze ga fukikomu' (The wind blows in from the entrance). You should also be familiar with metaphorical uses in literature, where an entrance might symbolize the start of a journey or a transition in life, though these are less common than literal uses. Your kanji recognition should be instantaneous, even in stylized fonts found in traditional restaurants.
At the C1 level, your understanding of 入口 extends to its historical and cultural baggage. You can discuss the evolution of the 'genkan' from Zen Buddhist architecture and how it differs from a standard 'iriguchi.' You should be able to read and understand technical specifications or legal documents where the term might appear in the context of safety regulations or building codes. You can use the word in nuanced ways to describe atmosphere, such as 'Iriguchi no hure-ai' (the interaction at the entrance). You should also be comfortable with archaic or specialized synonyms like 'tōriguchi' and understand when they are used to evoke a specific tone in literature.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 入口. You can appreciate the word's role in the 'ma' (space/timing) of Japanese social interaction. You can analyze how the concept of an entrance is treated in Japanese philosophy or urban theory. You can use the word in high-level academic writing or creative prose to create specific imagery. Your command of the language allows you to use the word with perfect register, whether you are shouting in a colloquial setting or giving a formal presentation on urban design. You understand the subtle differences in how the word is perceived in different regions of Japan or in different historical eras.

入口 in 30 Seconds

  • Iriguchi means 'entrance' and is essential for navigating Japanese buildings, stations, and shops. It is a noun used daily by everyone in Japan.
  • The word is made of 'enter' (入) and 'mouth' (口). It is pronounced 'iriguchi' due to a sound change called rendaku.
  • It is the direct opposite of 'deguchi' (exit). You will see these two words paired together on signs throughout public transportation systems.
  • While it means entrance generally, 'genkan' is used for home entryways, and 'mon' is used for large gates like those at temples.

The Japanese word 入口 (pronounced iriguchi) is a foundational noun that every student of the Japanese language encounters early in their journey. At its most literal level, it translates to 'entrance' or 'entryway.' In the context of Japanese geography and architecture, it serves as the primary designation for the point of access to any enclosed space, ranging from a small local shop to a massive transit hub like Shinjuku Station. The term is constructed from two kanji characters: (meaning 'to enter' or 'insert') and (meaning 'mouth' or 'opening'). Together, they create the vivid image of the 'mouth' through which people are swallowed into a building or area.

Physical Context
You will see this word printed on signs above doors, on floor decals in subway stations, and on digital maps. It specifically refers to the physical threshold. In Japanese urban planning, entrances are often numbered or named by cardinal directions, such as Kita-guchi (North Entrance), though the general term remains iriguchi.
Social Etiquette
The entrance in Japan is more than just a door; it is a transition point between the 'soto' (outside world) and the 'uchi' (inside/private world). When you reach the iriguchi of a private home, it often leads to a genkan, where social protocols like removing shoes and announcing one's presence with 'Ojama shimasu' begin.

すみません、地下鉄の入口はどこにありますか?
(Excuse me, where is the subway entrance located?)

Understanding the nuance of iriguchi also involves knowing what it is not. It is rarely used metaphorically for the 'start' of a project (where kaishi or hajimari would be better) or the 'input' of data (where nyūryoku is used). It is strictly spatial. In modern Japanese society, the iriguchi is often a place of high traffic and strict flow control. You will notice that Japanese entrances often have specific lanes for entering and exiting to maintain harmony (wa). Ignoring these flow markers is considered a minor social faux pas.

デパートの入口で待ち合わせをしましょう。
(Let's meet up at the entrance of the department store.)

Signage Recognition
When looking for the entrance, keep an eye out for the green or white signs. In parking lots, the iriguchi is usually marked with a large 'IN' in English or the kanji '入'. Knowing this word is a safety requirement, as it helps you find your way into shelters or stations during emergencies.

Historically, the concept of the 'entrance' in Japanese architecture has always carried weight. From the grand Torii gates of Shinto shrines (which serve as the entrance to sacred ground) to the humble sliding doors of a minka (traditional house), the entrance defines the boundary of the space. While iriguchi is the general term, specialized entrances have their own names, but iriguchi will always be understood by everyone from children to the elderly. It is one of the most functional words in the Japanese lexicon, bridging the gap between basic survival and sophisticated navigation of the Japanese archipelago.

Using 入口 (iriguchi) correctly requires an understanding of basic Japanese particles and sentence structures. Because it is a noun, it typically functions as the subject or object of a sentence, or as part of a location-based phrase. For beginners, the most common pattern involves asking for the location of an entrance using 'wa doko desu ka' (where is...?). For intermediate and advanced learners, the word appears in complex descriptions of buildings, logistics, and spatial organization.

このビルの入口は、大通りの反対側にあります。
(The entrance to this building is on the opposite side of the main street.)

The Possessive 'No'
In Japanese, you link the building name to the word 'entrance' using the particle no. For example, Gakkō no iriguchi (school entrance), Kōen no iriguchi (park entrance), or Resutoran no iriguchi (restaurant entrance). This structure is rigid and almost never varies.

When giving directions, iriguchi is often paired with verbs of movement or location. You might say iriguchi ni tatsu (to stand at the entrance) or iriguchi o tōru (to pass through the entrance). Note that 'through' uses the particle o with verbs of motion. If you are describing the state of the entrance, you might use adjectives like semai (narrow) or hiroi (wide). For instance, Kono mise no iriguchi wa totemo semai desu (The entrance of this shop is very narrow).

非常入口は、廊下の突き当たりに設置されています。
(The emergency entrance is installed at the end of the hallway.)

Advanced usage includes compound nouns. For example, shōmen-iriguchi refers to the 'front entrance' or 'main entrance.' In a hospital or large office, you might look for the shinsatsu-iriguchi (consultation entrance). In the context of digital interfaces, though rogu-in is common, some Japanese apps might use iriguchi to signify the starting point of a user journey or a portal. When using it in the passive voice, such as 'The entrance was blocked,' you would say Iriguchi ga fusagarete ita. This versatility makes it a workhorse noun in the Japanese language, bridging the gap between simple directional requests and complex architectural descriptions.

You will encounter the word 入口 (iriguchi) in a multitude of daily scenarios in Japan. The most frequent place is in the auditory environment of public transportation. Train station announcements often guide passengers toward specific exits and entrances. For example, a conductor might announce, 'The entrance to the North Gate is currently closed,' or 'Please move toward the front entrance to board the bus.' In these contexts, the word is spoken clearly and often repeated to ensure clarity for the hundreds of thousands of commuters navigating the system.

「お客様、入口はこちらでございます。」
(Customer, the entrance is this way, please.)

Retail and Hospitality
In department stores like Isetan or Mitsukoshi, floor staff (concierges) frequently use iriguchi when giving directions to patrons. If you ask where the tax-free counter is, they might say, 'It is near the West Entrance on the first floor.' The word is used with high frequency in polite keigo (honorific Japanese) in these settings.

In television and media, iriguchi is heard during news reports or travel shows. A reporter might stand in front of a famous shrine and say, 'I am standing at the entrance of Meiji Jingu.' In movies or anime, the word is ubiquitous—characters might shout 'Iriguchi o katamero!' (Secure the entrance!) during an action sequence, or 'Iriguchi de matte iru yo' (I'll be waiting at the entrance) in a romance scene. Because it is a basic physical concept, it is one of the most 'audible' words for a new learner to pick out from a stream of native speech.

「地下駐車場の入口が混雑しています。」
(The entrance to the underground parking lot is congested.)

In the digital age, you also 'hear' this word in navigation apps like Google Maps or Yahoo! Transit. The voice guidance will say, 'Turn left at the park entrance.' Furthermore, in arcade culture or at theme parks like Tokyo Disneyland, announcements constantly reference iriguchi to manage the massive crowds. Whether it's a whisper in a quiet library or a loudspeaker announcement in a bustling stadium, iriguchi is a constant companion in the Japanese soundscape, serving as a vital navigational beacon for anyone moving through the country's densely packed spaces.

While 入口 (iriguchi) is a relatively simple word, English speakers and other Japanese learners often make several predictable errors. The most common mistake is confusing iriguchi with its opposite, 出口 (deguchi - exit). Because both words end in 'guchi' and both involve movement through a portal, beginners frequently mix them up when reading signs in a hurry. A helpful tip is to remember that iri comes from hairu (to enter), while de comes from deru (to leave).

The 'Hairuguchi' Error
Many learners try to combine the verb hairu (to enter) directly with kuchi, resulting in the incorrect 'hairuguchi.' While logical, the correct noun form uses the 'i' stem of the verb iru (an older/alternative form of enter), resulting in iri-guchi. Always use the 'i' version for the noun.

Another mistake involves the kanji itself. The character for 'enter' () is often confused with the character for 'person' () or 'eight' (). In iri (入), the shorter stroke is on the left and the longer stroke leans over it. In hito (人), the longer stroke is on the left. This visual confusion can lead to embarrassing situations where a learner looks for a 'person's mouth' instead of an 'entrance.' Practice writing these characters side-by-side to master the distinction.

❌ 私はこの本の入口を読みました。
✅ 私はこの本の序文を読みました。
(I read the introduction of this book.)

Finally, learners sometimes struggle with the particle usage. They might say iriguchi ni hairu (enter into the entrance), which is redundant. Instead, you enter through the entrance (iriguchi kara hairu) or you enter the building (tatemono ni hairu). Remember that the iriguchi is the tool or the location, not the destination itself. By being mindful of these kanji nuances, pronunciation rules, and semantic boundaries, you can use iriguchi as naturally as a native speaker.

While 入口 (iriguchi) is the most common and versatile word for 'entrance,' Japanese offers several alternatives depending on the context, formality, and specific type of entrance. Understanding these synonyms will help you refine your vocabulary and understand more specific descriptions in literature or formal announcements.

玄関 (Genkan)
Specifically refers to the foyer or entryway of a house or traditional building where shoes are removed. While an iriguchi is just the door, a genkan is the entire architectural space dedicated to entering. You would never call a subway entrance a genkan.
入り口 (Iriguchi - with Okurigana)
You will often see the word written as 入り口 with the hiragana 'ri' included. This is the same word, but the inclusion of okurigana is more common in general text, whereas the two-kanji version 入口 is preferred for signs and formal labels due to its visual compactness.
門 (Mon)
Refers to a gate. While a gate is an entrance, mon is used for larger, often freestanding structures like the gates of a university, a castle, or a temple. An iriguchi is usually a door built into a wall.

大学の正門は、ここから歩いて5分です。
(The main gate of the university is a five-minute walk from here.)

In technical or very formal contexts, you might see nyūjō-guchi (entrance for admission, like at a stadium) or to-ri-kuchi (a less common term for an access point). For vehicles, shanyū-guchi is used for a car entrance. If you are talking about the 'mouth' of a river or a tunnel, kō-mon or kō-guchi might be used in specialized fields. However, for 99% of daily interactions, iriguchi is your best and most reliable choice. Learning to distinguish between the physical door (iriguchi), the social space (genkan), and the grand structure (mon) is a key step in moving from a beginner to an intermediate speaker.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 口 (mouth) was originally a pictogram of an open mouth. The kanji 入 (enter) was a pictogram of a person entering a dwelling or a sharp tool entering a surface.

Pronunciation Guide

UK ɪ.ɾɪ.ɡɯ.tʃɪ
US ɪ.ɾɪ.ɡu.tʃi
In Tokyo Japanese (Standard), the pitch is 'low-high-high-high' (i-RI-GU-CHI), though it is often perceived as relatively flat.
Rhymes With
出口 (deguchi) 蛇口 (jaguchi) 窓口 (madoguchi) 改札口 (kaisatsuguchi) 非常口 (hijōguchi) 裏口 (uraguchi) 表口 (omuteguchi) 虎口 (kokuchi)
Common Errors
  • Pronouncing 'ri' as an English 'r' with curled tongue.
  • Forgeting the 'g' sound and saying 'irukuchi'.
  • Stressing the wrong syllable, like 'I-ri-gu-chi'.
  • Making the 'u' in 'gu' too long like 'goooo'.
  • Pronouncing 'chi' like 'shi'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy. Only two simple kanji that are learned first.

Writing 1/5

Simple strokes. Just be careful not to confuse '入' with '人'.

Speaking 1/5

Easy to pronounce, though rendaku (kuchi -> guchi) must be remembered.

Listening 1/5

Very clear and common in public announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

人 (Person) 口 (Mouth) 入る (To enter) どこ (Where)

Learn Next

出口 (Exit) 玄関 (Entryway) 受付 (Reception) 階段 (Stairs) 窓 (Window)

Advanced

境界 (Boundary) 閾値 (Threshold) 導入 (Introduction/Installation)

Grammar to Know

Noun + の + 入口

学校の入口 (The school's entrance)

Rendaku (Sequential Voicing)

iri + kuchi = iriguchi

Directional Particle 'o' with Motion Verbs

入口を通る (To pass through the entrance)

Locative Particle 'ni' with Existence Verbs

入口に看板がある (There is a sign at the entrance)

Locative Particle 'de' with Action Verbs

入口で靴を脱ぐ (To take off shoes at the entrance)

Examples by Level

1

入口はあそこです。

The entrance is over there.

Simple subject-predicate structure with 'wa' and 'desu'.

2

駅の入口はどこですか?

Where is the entrance to the station?

Using 'no' to link two nouns.

3

この入口から入ってください。

Please enter through this entrance.

Using 'kara' to indicate the path of entry.

4

入口に猫がいます。

There is a cat at the entrance.

Using 'ni' to show location of existence.

5

小さい入口ですね。

It's a small entrance, isn't it?

Adding an adjective before the noun.

6

入口でチケットを見せてください。

Please show your ticket at the entrance.

Using 'de' for the location of an action.

7

あ、入口が見えました!

Ah, I can see the entrance!

Using the potential-like verb 'mieru'.

8

ここは入口ではありません。

This is not the entrance.

Negative form of 'desu'.

1

入口の前に車を止めないでください。

Please do not park your car in front of the entrance.

Using 'no mae' (in front of).

2

入口は二階にあります。

The entrance is on the second floor.

Specifying a floor level.

3

デパートの正面入口で会いましょう。

Let's meet at the main entrance of the department store.

Using 'shōmen' (front) as a modifier.

4

入口の電気が消えています。

The light at the entrance is off.

Describing a state with 'te-iru'.

5

あの青い看板が入口の目印です。

That blue sign is the landmark for the entrance.

Using 'mejirushi' (landmark).

6

入口を右に曲がってください。

Please turn right at the entrance.

Using 'o' with a direction verb.

7

入口の近くにトイレがありますか?

Is there a restroom near the entrance?

Using 'no chikaku' (near).

8

入口が二つあるので注意してください。

Please be careful as there are two entrances.

Using 'node' to give a reason.

1

入口に立っている人に聞いてみましょう。

Let's try asking the person standing at the entrance.

Relative clause modifying 'hito'.

2

入口を間違えて、裏口から入ってしまいました。

I mistook the entrance and ended up entering through the back door.

Using 'te-shimau' for an accidental action.

3

入口のドアは自動で開きます。

The entrance doors open automatically.

Describing an automatic action.

4

この入口は、午後8時以降は閉鎖されます。

This entrance will be closed after 8:00 PM.

Passive voice 'heisa-sareru'.

5

入口が狭いので、荷物をぶつけないようにしてください。

The entrance is narrow, so please try not to hit your luggage.

Using 'yō ni' to give a soft command.

6

入口の横に傘立てが置いてあります。

An umbrella stand is placed next to the entrance.

Using 'te-aru' to show a state resulting from an action.

7

入口を抜けると、広いロビーが広がっています。

Once you pass through the entrance, a spacious lobby opens up.

Using 'to' to show a natural consequence.

8

入口に掲示板があるので、確認してください。

There is a bulletin board at the entrance, so please check it.

Compound sentence with 'node'.

1

入口付近での待ち合わせは、通行の邪魔になります。

Meeting up near the entrance gets in the way of traffic.

Using 'fukin' (vicinity) and 'jama' (nuisance).

2

入口のセキュリティチェックが厳重になっています。

The security check at the entrance has become very strict.

Using 'genjū' (strict) as an adverbial form.

3

入口から差し込む光が、とても綺麗ですね。

The light streaming in from the entrance is very beautiful, isn't it?

Describing the movement of light.

4

入口のバリアフリー化が進められています。

The barrier-free accessibility of the entrance is being promoted.

Using 'ka' to turn a noun into a process.

5

入口に設置された防犯カメラが犯人を捉えていました。

The security camera installed at the entrance captured the culprit.

Past progressive describing a recorded state.

6

入口の装飾が、その店の雰囲気を象徴しています。

The decorations at the entrance symbolize the atmosphere of the shop.

Using 'shōchō' (symbolize).

7

入口が分かりにくい場合は、お電話ください。

If the entrance is hard to find, please call us.

Using 'nikui' (hard to do).

8

入口の段差でつまずかないよう、お気をつけください。

Please be careful not to trip on the step at the entrance.

Using 'yō' to express caution.

1

入口の意匠には、建築家のこだわりが感じられます。

The design of the entrance reflects the architect's meticulous attention to detail.

Using 'ishō' (design) and 'kodawari' (obsession/detail).

2

入口を起点として、館内の動線が計算されています。

The traffic flow inside the building is calculated starting from the entrance.

Using 'kiten' (starting point).

3

入口に漂う香りが、訪れる人を優しく迎えてくれます。

The scent wafting at the entrance gently welcomes visitors.

Personification of the scent.

4

入口の佇まいから、その老舗の歴史の深さが伺えます。

The appearance of the entrance hints at the profound history of that long-established shop.

Using 'tatazumai' (appearance/vibe) and 'ukagau' (infer).

5

入口を封鎖するという強硬手段に出た。

They resorted to the drastic measure of blockading the entrance.

Using 'kyōkō-shudan' (drastic measures).

6

入口に施された彫刻は、江戸時代初期のものです。

The carvings applied to the entrance date back to the early Edo period.

Passive form 'hodokosareta' (applied).

7

入口の混雑を緩和するために、整理券を配布します。

To alleviate congestion at the entrance, we will distribute numbered tickets.

Using 'kanwa' (alleviate).

8

入口の脇にひっそりと咲く花が、風情を添えています。

The flowers blooming quietly beside the entrance add a touch of elegance.

Using 'fuzei' (elegance/atmosphere).

1

入口という境界線が、日常と非日常を鮮明に分断している。

The boundary of the entrance vividly divides the mundane from the extraordinary.

Philosophical use of 'kyōkaisen' (boundary).

2

入口の設計における心理的障壁の排除が、集客の鍵となる。

Eliminating psychological barriers in entrance design is the key to attracting customers.

Business terminology 'shinriteki-shōheki'.

3

入口に込められた「おもてなし」の精神を紐解く。

We will unravel the spirit of 'omotenashi' (hospitality) imbued in the entrance.

Using 'himotoku' (unravel/examine).

4

入口の経年変化が、建物と共に歩んできた歳月を物語っている。

The aging of the entrance tells the story of the years it has weathered alongside the building.

Personification with 'monogataru' (tells a story).

5

入口のシンメトリーが、見る者に威厳と安定感を与える。

The symmetry of the entrance gives the viewer a sense of dignity and stability.

Describing aesthetic impact.

6

入口を単なる通過点ではなく、一つの体験として再定義する。

Redefine the entrance not as a mere passage point, but as an experience in itself.

Using 'saiteigi' (redefine).

7

入口の微かな軋みさえも、静寂の中では雄弁に響く。

Even the faint creak of the entrance echoes eloquently in the silence.

Literary use of 'yūben' (eloquent).

8

入口の奥に広がる深淵な世界に、私は足を踏み入れた。

I stepped into the profound world that stretched beyond the entrance.

Using 'shin'en' (profound/abyssal).

Common Collocations

入口を探す
入口に立つ
入口をふさぐ
入口を抜ける
入口を案内する
入口を閉める
入口が混む
入口の近く
入口を間違える
入口を設ける

Common Phrases

入口はこちらです

— The entrance is this way. Used by staff to guide people.

「入口はこちらです。一列に並んでください。」

入口はどこですか?

— Where is the entrance? The most common question for travelers.

「すみません、博物館の入口はどこですか?」

入口専用

— Entrance only. Found on doors that do not allow exiting.

このドアは入口専用です。出口はあちらです。

入口にて

— At the entrance. Used in formal invitations or instructions.

チケットは入口にてお受け取りください。

入口から入る

— To enter through the entrance. Standard descriptive phrase.

正面の入口から入ってください。

入口付近

— Near the entrance. Used to describe a general area.

入口付近で立ち止まらないでください。

入口ゲート

— Entrance gate. Common at theme parks or stations.

入口ゲートでQRコードをかざしてください。

入口のサイン

— Entrance sign. Referring to the visual indicator.

入口のサインが小さくて見落としてしまった。

入口を固める

— To guard or secure the entrance. Used in security or military contexts.

警備員が入口を固めている。

入口の段差

— The step at the entrance. A common warning phrase.

入口の段差にご注意ください。

Often Confused With

入口 vs 出口 (Deguchi)

The most common confusion. Remember: 'Iri' is In, 'De' is Out.

入口 vs 玄関 (Genkan)

Genkan is for homes; Iriguchi is for any entrance. Don't call a subway entrance a Genkan.

入口 vs 窓口 (Madoguchi)

Madoguchi means a 'service window' or 'contact point,' not a door you walk through.

Idioms & Expressions

"入口に立つ"

— To be at the beginning of something. While literal, it can imply being at the start of a new field.

彼はまだ研究の入口に立ったばかりだ。

Metaphorical
"入口でつまづく"

— To fail or encounter trouble right at the start.

計画の入口でつまづいてしまった。

Informal
"広い入口"

— A low barrier to entry. Easy for anyone to start.

この趣味は入口が広くて初心者にも優しい。

Metaphorical
"入口を閉ざす"

— To refuse entry or to stop accepting new people/ideas.

彼は心を外部に対して入口を閉ざしてしまった。

Literary
"入口を広げる"

— To make something more accessible to a wider audience.

若者向けに、古典芸能の入口を広げる工夫をする。

Neutral
"入口から出口まで"

— From start to finish; comprehensive.

このサービスは、入口から出口までサポートします。

Business
"入口の議論"

— The very first stage of a debate or discussion.

それはまだ入口の議論に過ぎない。

Formal
"入口を間違える"

— To take the wrong approach from the very beginning.

勉強の入口を間違えると、後が大変だ。

Informal
"入口が見えない"

— To not know where to start or how to get into a complex topic.

この問題は難しすぎて、解決の入口が見えない。

Metaphorical
"入口の門番"

— A gatekeeper; someone who controls access.

彼はその業界の入口の門番のような存在だ。

Informal

Easily Confused

入口 vs 入り (Iri)

It is the first part of the word.

'Iri' can mean 'oncoming' or 'content,' whereas 'Iriguchi' is the physical door.

梅雨入り (Beginning of the rainy season) vs 入口 (Entrance).

入口 vs 入場 (Nyūjō)

Both involve entering.

'Nyūjō' is the action of entering a venue; 'Iriguchi' is the physical place.

入場無料 (Free admission) vs 入口はあちら (Entrance is that way).

入口 vs 口 (Kuchi)

It is the second kanji.

'Kuchi' means mouth; 'Iriguchi' uses mouth metaphorically as an opening.

口を閉じる (Close your mouth) vs 入口を閉じる (Close the entrance).

入口 vs 門 (Mon)

Both are entry points.

'Mon' is a gate (often freestanding); 'Iriguchi' is a door or general entry point.

校門 (School gate) vs 教室の入口 (Classroom entrance).

入口 vs 導入 (Dōnyū)

Contains the 'enter' kanji.

'Dōnyū' means to introduce a system or technology; 'Iriguchi' is physical.

新システムの導入 (Introduction of a new system) vs 入口 (Entrance).

Sentence Patterns

A1

[Place]の入口はどこですか?

トイレの入口はどこですか?

A2

入口で[Person]を待ちます。

入口で友達を待ちます。

B1

入口が[Adjective]ので、[Action]。

入口が狭いので、気をつけてください。

B2

入口に[Object]が設置されている。

入口に消毒液が設置されている。

C1

入口の[Abstract Noun]が[Verb]。

入口の雰囲気が客を惹きつける。

C2

入口を[Metaphor]として捉える。

入口を異世界への扉として捉える。

A1

入口はあそこです。

入口はあそこです。

A2

入口の前に[Object]がある。

入口の前に花瓶がある。

Word Family

Nouns

入館 (nyūkan - entering a building)
入場 (nyūjō - admission)
入室 (nyūshitsu - entering a room)

Verbs

入る (hairu - to enter)
入れる (ireru - to put in)
入り込む (hairikomu - to go into/invade)

Adjectives

入りやすい (iriyasui - easy to enter)
入りにくい (irinikui - hard to enter)

Related

出口 (deguchi - exit)
玄関 (genkan - entryway)
門 (mon - gate)
ドア (doa - door)
扉 (tobira - door/portal)

How to Use It

frequency

Extremely High. It is one of the top 500 most used nouns in Japanese due to its necessity in navigation.

Common Mistakes
  • Using 'Iriguchi' for a book's introduction. 序文 (Jobun) or はじめに (Hajime ni).

    Iriguchi is only for physical space, not abstract starts.

  • Writing '人' instead of '入'. 入口

    Confusing 'person' with 'enter' is the most common kanji error.

  • Saying 'Irukuchi' instead of 'Iriguchi'. いりぐち (Iriguchi)

    Learners often forget the 'i' stem and the rendaku voicing.

  • Asking for the 'Genkan' at a train station. 入口 (Iriguchi)

    Genkan is only for houses. Using it at a station sounds very strange.

  • Confusing 'Iriguchi' with 'Deguchi' on a sign. Check the first kanji: 入 (In) vs 出 (Out).

    Mixing these up can lead you the wrong way in a one-way system.

Tips

Don't flip the strokes

In '入' (enter), the left stroke is shorter and ends at the top of the right stroke. If you make the left stroke long and the right one short, you've written '人' (person).

The Mouth of the Cave

Imagine a cave opening that looks like a square mouth (口). To get the treasure, you must go in (入). That's your 'iriguchi'.

Signs in Stations

Station signs often use cardinal directions. 'Kita-guchi' (North Entrance), 'Minami-guchi' (South Entrance). They all end in 'guchi'!

Noren Curtains

If you see a cloth curtain (noren) hanging at an 'iriguchi,' it usually means the shop is open. If it's gone, they are closed.

Pair with Deguchi

Always learn 'Iriguchi' and 'Deguchi' together. They are like 'Left' and 'Right'—you need both to navigate.

Pitch Accent

Try to keep your voice flat or slightly higher on the 'ri-gu-chi' part to sound more like a native Tokyo speaker.

Bowing at the Entrance

When entering a formal place, it's common to give a slight bow at the 'iriguchi' as a sign of respect for the space.

Particle Choice

Use 'ni' to say someone is standing at the entrance. Use 'kara' to say you came through the entrance.

Airport Signs

At airports, look for '国際線入口' (International Flight Entrance) or '国内線入口' (Domestic Flight Entrance).

Emergency Entrance

In a hospital, the 'Emergency Entrance' is '救急入口' (kyūkyū iriguchi). It's a vital word to know in a crisis.

Memorize It

Mnemonic

Think of a person (入) walking into a giant mouth (口). The entrance is where the building 'eats' you!

Visual Association

Imagine a green subway sign in Tokyo. The characters 入口 are always there, pointing you toward the stairs.

Word Web

Exit (出口) Door (ドア) Gate (門) Station (駅) Building (ビル) Enter (入る) Mouth (口) Sign (看板)

Challenge

Go to Google Maps Street View in Tokyo. Find five different buildings and identify the '入口' sign on each one.

Word Origin

A compound of the native Japanese (Kun-yomi) readings. 'Iri' is the continuative form (Ren'yōkei) of the verb 'iru' (to enter), which is an older form of 'hairu.' 'Kuchi' is the native word for mouth.

Original meaning: The mouth through which one enters.

Japonic (Native Japanese origin/Yamato Kotoba).

Cultural Context

Be careful not to block an entrance while taking photos in Japan; it is considered very rude as it disrupts the 'nagare' (flow) of people.

In English, we often use 'entrance' and 'entry' interchangeably, but in Japanese, 'iriguchi' is almost always used for the physical location, while 'nyūjō' is used for the act of entering.

The 'Iriguchi' sign in the movie 'Spirited Away' leading to the spirit world. Haruki Murakami often uses the concept of an entrance to a parallel world in his novels. The famous 'Kaminarimon' gate in Asakusa is a grand entrance known to everyone.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Train Station

  • 西口の入口はどこですか?
  • 入口が閉まっています。
  • 入口で待ち合わせましょう。
  • 入口の看板を見てください。

At a Shop or Restaurant

  • 入口にメニューがあります。
  • 入口を掃除しています。
  • 入口に段差があります。
  • 入口はあちらのドアです。

In a Car/Driving

  • 駐車場の入口を探しています。
  • 入口を通り過ぎてしまった。
  • 入口が狭くて入れない。
  • 入口は一方通行です。

At a Museum/Event

  • 入口でチケットを買います。
  • 入口に長い列ができています。
  • 入口にパンフレットがあります。
  • 入口は10時に開きます。

Emergency Situations

  • 非常入口はどこですか?
  • 入口を確保してください!
  • 入口が火でふさがれている。
  • 入口へ急いでください!

Conversation Starters

"「駅の入口で10時に会いましょうか?」 (Shall we meet at the station entrance at 10?)"

"「この建物の入口、すごくおしゃれですね。」 (The entrance to this building is very stylish, isn't it?)"

"「すみません、この近くに地下鉄の入口はありますか?」 (Excuse me, is there a subway entrance near here?)"

"「入口が混んでいるので、別の場所で待ちませんか?」 (The entrance is crowded, so shall we meet somewhere else?)"

"「入口のところに傘を忘れましたか?」 (Did you forget your umbrella at the entrance?)"

Journal Prompts

「今日、一番最初に入った入口はどこでしたか?その時の気持ちを書いてください。」 (Where was the first entrance you entered today? Describe your feelings.)

「日本のお店の入口と、あなたの国の入口の違いは何ですか?」 (What are the differences between entrances of Japanese shops and shops in your country?)

「もし、魔法の入口があったら、どこへ行きたいですか?」 (If there was a magical entrance, where would you want to go?)

「入口で誰かを待ったことはありますか?その時のエピソードを書いてください。」 (Have you ever waited for someone at an entrance? Write about that episode.)

「あなたが一番好きな建物の入口について詳しく説明してください。」 (Explain in detail about the entrance of your favorite building.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it can be used for parks, tunnels, caves, or any defined space with a point of entry. It is very versatile.

This is due to 'rendaku' (sequential voicing). When 'kuchi' is the second part of a compound noun, it often changes to 'guchi' for easier pronunciation.

No, that would be '序文' (jobun) or 'はじめに' (hajime ni). 'Iriguchi' is strictly for physical spaces.

They are the same word. '入口' is more common on signs and in formal writing. '入り口' is common in general text and novels.

You say '正面入口' (shōmen iriguchi). 'Shōmen' means front or main face.

Yes, but be careful not to stand right in the middle of the doorway. Stand to the side so you don't block the flow of people.

Look for a box (口) and a character that looks like a person walking into a tent (入). It often has a green background in stations.

No, the word for computer input is '入力' (nyūryoku). 'Iriguchi' is for physical entry only.

It is called '通用口' (tsūyōguchi) or '搬入口' (hannyūguchi) for deliveries.

It is a neutral noun. To be more polite when referring to someone else's entrance, you can add 'o' to make it 'o-iriguchi,' but this is rare.

Test Yourself 188 questions

writing

Write 'entrance' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the reading of '入口' in Hiragana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the entrance?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wait at the entrance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'main entrance' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entrance is narrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Enter through the entrance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'emergency entrance' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are two entrances.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entrance is closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I found the entrance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'underground entrance' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Near the entrance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entrance of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'entrance' using okurigana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't block the entrance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entrance is on the 2nd floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The light at the entrance is bright.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's meet at the entrance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entrance is this way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Entrance' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the entrance?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait at the entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The entrance is over there.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is the entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Main entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The entrance is narrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The entrance is closed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Go to the entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I found the entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Two entrances.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Underground entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Near the entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Emergency entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Station entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Entrance only.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please enter through the entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is this the entrance?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't block the entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'See you at the entrance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio and write the word.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What place is mentioned? (Audio: Eki no iriguchi)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where should you wait? (Audio: Iriguchi de matte kudasai)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the entrance open? (Audio: Iriguchi wa shimatte imasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which entrance? (Audio: Shōmen iriguchi)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is near the entrance? (Audio: Iriguchi no chikaku ni toire ga arimasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many entrances? (Audio: Iriguchi ga futatsu arimasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the warning? (Audio: Iriguchi no dansa ni ki o tsukete)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where is the entrance? (Audio: Iriguchi wa chika ni arimasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is at the entrance? (Audio: Iriguchi ni keibiyin ga imasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What should you show? (Audio: Iriguchi de ticket o misete)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is narrow? (Audio: Iriguchi ga semai desu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is this door for? (Audio: Kore wa iriguchi sen'yō desu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where to meet? (Audio: Iriguchi de aimashō)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What was found? (Audio: Iriguchi o mitsukemashita)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 188 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!