猛暑
猛暑 in 30 Seconds
- Mousho (猛暑) means 'extreme heat' or 'heatwave' in Japanese, combining the kanji for 'fierce' and 'heat.'
- It is a noun used primarily for atmospheric weather, not for food or physical objects.
- In Japan, it technically refers to temperatures reaching 35°C (95°F) or higher, often called 'mousho-bi.'
- It is a common topic in news, weather reports, and summer greetings, emphasizing public safety and health.
The Japanese word 猛暑 (mousho) is a powerful noun used to describe an intense, fierce, or extreme heatwave. Composed of two kanji characters—猛 (mou), meaning 'fierce,' 'wild,' or 'intense,' and 暑 (sho), meaning 'summer heat'—the word literally translates to 'fierce heat.' While the standard word for 'hot' is the adjective atsui (暑い), mousho is reserved for those periods of the summer where the temperature reaches dangerous levels, typically exceeding 35°C (95°F). In the context of modern Japan, where urban heat island effects and global climate shifts have made summers increasingly grueling, this word has become a staple of weather forecasts, news headlines, and daily complaints.
- Technical Definition
- A meteorological phenomenon where temperatures stay significantly above the seasonal average for several consecutive days, often accompanied by high humidity.
- Social Context
- Used frequently in warnings regarding heatstroke (netsuchuushou), emphasizing the need for hydration and air conditioning.
When you hear the word mousho, it carries a weight of exhaustion and physical strain. It is not just 'warm' or 'sunny'; it is the kind of heat that makes the pavement shimmer and air feel heavy. In Japan, the Meteorological Agency specifically uses related terms like mousho-bi (猛暑日) to categorize days where the maximum temperature hits 35°C or higher. This formal classification helps the public understand the severity of the weather and take appropriate precautions. For a learner, using mousho instead of just atsui demonstrates a higher level of vocabulary and an understanding of Japanese seasonal nuances.
連日の猛暑で、体調を崩す人が増えています。
(Due to the consecutive days of extreme heat, the number of people falling ill is increasing.)
The intensity of mousho is often contrasted with reika (冷夏), or a cool summer. Historically, Japan has always valued the changing of the seasons, but the 'fierce' nature of modern summers has shifted the focus from enjoying the sun to surviving the heat. You will find this word in various compound forms, such as mousho-taisaku (猛暑対策 - heatwave countermeasures), which refers to everything from cooling neck rings to portable fans and electrolyte drinks. Understanding this word is essential for navigating Japanese society during the months of July and August.
今年の夏は猛暑になると予想されています。
(It is predicted that this summer will be a heatwave.)
- Synonym Comparison
- Unlike 'kokusho' (酷暑), which is often used in written literature to mean 'cruel heat,' 'mousho' is the standard term for news and daily speech.
Furthermore, the kanji 猛 suggests an animalistic or uncontrollable power. This gives the word a sense of being overwhelmed by nature. When you use mousho, you are acknowledging that the weather is no longer just a topic of small talk, but a significant environment factor affecting lifestyle, agriculture, and the economy (such as spikes in electricity demand due to air conditioning).
日本全国が猛暑に見舞われた。
(The whole of Japan was struck by an extreme heatwave.)
Using 猛暑 (mousho) correctly requires understanding its role as a noun. While you might say 'It is hot' using the adjective atsui, you use mousho to describe the state or period of weather. It often acts as the subject of a sentence or as a noun modified by adjectives like kirokuteki-na (record-breaking) or reinen-no (usual/annual). Because it is a formal/semi-formal term, it is frequently found in news reports, weather forecasts, and business emails where one might apologize for the heat or express concern for the recipient's health.
- Grammar Pattern 1
- [Noun] + が続く (ga tsuzuku): The heatwave continues. This is the most common way to describe a prolonged period of heat.
- Grammar Pattern 2
- [Noun] + の影響で (no eikyou de): Due to the influence of the heatwave. Used to explain consequences like crop failure or power shortages.
In conversation, you might use it to emphasize the severity of the weather compared to a 'normal' summer. For example, if a friend says 'It's hot today,' you could respond with 'It's more than just hot, it's a heatwave (mousho da ne).' This adds a layer of descriptive precision to your Japanese. It is also common to see it in the phrase mousho-bi (猛暑日), which specifically refers to a day where the temperature exceeds 35 degrees Celsius. This is a technical term but is used by everyone from meteorologists to school children.
この猛暑の中、外で仕事をするのは危険だ。
(Working outside in this extreme heat is dangerous.)
When describing the start or end of a heatwave, verbs like osou (to attack/strike) or yawaragu (to soften/subside) are used. For instance, 'A heatwave struck the Kanto region' would be Kanto chiho o mousho ga osotta. This personification of the heat as an attacking force is quite common in Japanese media. It conveys the sense of the heat being an external, aggressive element that one must defend against.
記録的な猛暑によって、農作物に被害が出た。
(Damage was caused to crops by the record-breaking heatwave.)
- Collocation
- 猛暑に耐える (mousho ni taeru) - To endure the heatwave.
Finally, remember that mousho is specifically for atmospheric heat (weather). You wouldn't use it to describe a hot stove or a spicy curry. For those, you would use atsui (hot to touch) or karai (spicy). Keeping mousho strictly in the domain of climate and weather ensures your usage remains natural and accurate.
来週からは猛暑が和らぐでしょう。
(The heatwave will likely subside starting next week.)
If you spend a summer in Japan, 猛暑 (mousho) will become one of the most frequent words in your auditory environment. It is ubiquitous in mass media. Every morning, news programs feature meteorologists standing in front of maps colored in deep reds and purples, pointing to regions experiencing mousho. They often provide 'Heatstroke Alerts' (netsuchuushou keikai araato) alongside the mention of mousho, creating a strong association between the word and public safety.
- TV News
- Announcers will say, 'Kyou mo zenkoku-teki ni mousho to naru mikomi desu' (Today is expected to be a heatwave nationwide as well).
- Train Announcements
- During extreme heat, train stations may broadcast reminders: 'Mousho no tame, kobun na suibun hokyuu o...' (Due to the heatwave, please ensure adequate hydration...).
In the workplace, mousho is a safe and common topic for small talk (aisatsu). When meeting a client or starting a meeting, it is polite to acknowledge the weather. Saying 'Mousho ga tsuzukimasu ne' (The heatwave continues, doesn't it?) is a standard way to build rapport through shared struggle. It is more formal than 'Atsui desu ne' and shows a level of professional maturity. You will also see it written in the opening lines of business letters during August, such as 'Mousho no ori...' (In this time of extreme heat...).
テレビのニュースで、明日も猛暑だと言っていました。
(The TV news said it will be a heatwave tomorrow too.)
Retail environments also use the word to drive sales. You’ll see signs for mousho-taisaku guzzu (heatwave countermeasure goods) in stores like Loft, Tokyu Hands, or local drugstores. Products like cooling sprays, 'ice scarves,' and special UV-cut umbrellas are marketed specifically to help people survive the mousho. In this way, the word is tied to the consumer culture of Japanese summer.
駅の看板に猛暑への注意が書かれている。
(A warning about the heatwave is written on the station signboard.)
- Public Service Announcements
- Local governments often use loudspeakers in rural areas to warn elderly residents about the 'mousho' and advise them to stay indoors.
Even in literature and song lyrics, mousho can be used to set a scene of oppressive, stagnant summer air. While 'natsu' (summer) might sound nostalgic or fun, mousho adds a layer of physical reality and intensity. If you are reading a modern novel set in Tokyo during August, you are almost guaranteed to encounter this word as a way to describe the setting's atmosphere.
この猛暑では、エアコンなしでは過ごせない。
(In this heatwave, you can't get by without air conditioning.)
One of the most frequent mistakes learners make with 猛暑 (mousho) is confusing it with other words for 'hot' or 'heat.' The most basic error is using mousho as an adjective. Remember, mousho is a noun. You cannot say 'Kyou wa mousho desu' in the same way you say 'Kyou wa atsui desu' (Today is hot) unless you mean 'Today is [the state of] a heatwave.' It is better to say 'Kyou wa mousho-bi desu' (Today is a heatwave day) or 'Mousho ga tsuzuite imasu' (The heatwave is continuing).
- Mistake 1: Confusing Noun and Adjective
- Incorrect: 'Kono mousho tenki' (This heatwave weather). Correct: 'Kono mousho' or 'Kono mousho no naka' (In this heatwave).
- Mistake 2: Using for Spiciness
- Never use 'mousho' for food. If a ramen is incredibly spicy, use 'gekikara' (extremely spicy), not 'mousho.'
Another nuance mistake is using mousho for weather that is merely 'warm' or 'pleasantly hot.' If the temperature is 28°C (82°F), calling it mousho will sound dramatic or sarcastic. Mousho is specifically for extreme, oppressive heat. For temperatures between 25°C and 30°C, natsubi (summer day) is more appropriate. For 30°C to 35°C, manatsubi (midsummer day) is the correct technical term. Save mousho for the 35°C+ range.
❌ 昨日のカレーは猛暑だった。
✅ 昨日のカレーは激辛だった。
(Don't use 'mousho' for spicy food!)
A subtle mistake is the pronunciation of the long vowel. It is mō-sho (mousho), not mo-sho. Shortening the 'mou' might make it harder for native speakers to recognize the word instantly, especially since 'mou' (already) is a very common word. Ensure you give the 'o' sound its full length.
❌ もしょが続く。
✅ もうしょが続く。
(Be careful with the long vowel 'mou'.)
- Kanji Mistake
- Don't confuse '猛' (mou - fierce) with '盲' (mou - blind). They sound the same but the top part is different.
Lastly, avoid using mousho to describe people's personalities. In English, we might say someone has a 'fiery' personality, but in Japanese, mousho is strictly meteorological. For a 'hot-blooded' person, use atsui hito or nekketsu.
❌ 彼は猛暑な人だ。
✅ 彼は熱血な人だ。
(Personality vs. Weather)
Japanese has a rich vocabulary for describing heat, reflecting the country's intense relationship with its four seasons. Understanding the gradations between these terms will help you choose the right word for the right situation. 猛暑 (mousho) is at the top end of the scale, but it has several close relatives.
- 酷暑 (Kokusho)
- Meaning 'cruel heat.' It is almost synonymous with 'mousho' but is used more in written text or to express a more personal, emotional reaction to how painful the heat is. 'Mousho' is more objective/scientific.
- 真夏日 (Manatsubi)
- Literally 'midsummer day.' This is a technical term for any day where the temperature exceeds 30°C. It is less intense than 'mousho-bi' (35°C+).
- 炎天下 (Entenka)
- Meaning 'under the blazing sun.' This refers to the physical location of being out in the heat rather than the atmospheric condition itself. 'Entenka de yakyuu o suru' (Playing baseball under the blazing sun).
If you want to describe a 'scorching' heat that feels like it's burning, you might use kokusho. If you want to talk about a day that is just typically 'summer-like,' manatsubi is your best bet. Mousho remains the most common term for 'heatwave' in a general sense. There is also gokkan (極寒) which is the direct opposite—extreme cold—using the 'extreme' kanji but a different 'heat/cold' counterpart.
今日は猛暑というより、酷暑と言ったほうがいい。
(Rather than a heatwave, it's better to call today 'cruel heat.')
Another interesting term is zansho (残暑), which means 'lingering summer heat.' This is used for heat that continues into September after the official start of autumn on the traditional calendar. While zansho can be mousho-level in intensity, the word itself focuses on the timing (late summer) rather than the intensity.
今年の残暑は厳しく、猛暑日が続いています。
(This year's lingering heat is severe, and heatwave days are continuing.)
- Summary of Heat Levels
- 1. Natsubi (25°C+)
2. Manatsubi (30°C+)
3. Mousho (35°C+)
Examples by Level
今日は猛暑です。
Today is a heatwave.
Simple noun + desu.
猛暑は怖いです。
Heatwaves are scary.
Subject marker 'wa'.
猛暑だから、水を飲みます。
Because it's a heatwave, I drink water.
Using 'dakara' for reason.
日本は猛暑です。
Japan is in a heatwave.
Location + wa + noun.
猛暑ですね。
It's a heatwave, isn't it?
Sentence ending particle 'ne'.
猛暑、嫌いです。
I hate heatwaves.
Noun + kirai (dislike).
猛暑の夏。
A heatwave summer.
Noun + no + Noun.
猛暑に気をつけて。
Be careful of the heatwave.
Ni ki o tsukete (take care).
明日は猛暑になるでしょう。
It will probably be a heatwave tomorrow.
Naru (become) + deshou (probably).
猛暑で外に出たくない。
I don't want to go out because of the heatwave.
Te-form of noun (de) for reason.
今年の夏は猛暑でした。
This summer was a heatwave.
Past tense 'deshita'.
猛暑日は何度ですか?
How many degrees is a heatwave day?
Interrogative 'nando'.
猛暑の時は、エアコンを使います。
When there is a heatwave, I use the air conditioner.
Toki (when) + ni.
猛暑が続いています。
The heatwave is continuing.
Te-iru form (continuous).
猛暑対策をしましょう。
Let's take heatwave countermeasures.
Mashou (let's).
猛暑は体に悪いです。
Heatwaves are bad for the body.
Karada ni warui (bad for body).
連日の猛暑で、野菜の値段が上がっている。
Due to consecutive days of heatwaves, vegetable prices are rising.
Renjitsu (consecutive days) + no.
猛暑の中、彼はマラソンを完走した。
In the midst of the heatwave, he finished the marathon.
Noun + no naka (in the middle of).
今年の猛暑は例年よりも厳しい気がする。
I feel like this year's heatwave is harsher than usual.
Ki ga suru (to feel that...).
猛暑の影響で、電力が不足しているそうだ。
I heard that there is a power shortage due to the heatwave.
Sou da (I heard that...).
猛暑日には、できるだけ外出を控えてください。
On heatwave days, please refrain from going out as much as possible.
Hikaeru (refrain) + kudasai.
記録的な猛暑が日本列島を襲っている。
A record-breaking heatwave is striking the Japanese archipelago.
Osou (to attack/strike).
猛暑に負けないように、しっかり食べましょう。
Let's eat well so as not to lose to the heatwave.
Ni makenai you ni (so as not to lose to).
猛暑のおかげで、冷たい飲み物がよく売れる。
Thanks to the heatwave, cold drinks are selling well.
Okage de (thanks to - sometimes sarcastic).
地球温暖化の影響で、猛暑の頻度が増している。
Due to global warming, the frequency of heatwaves is increasing.
Hindo (frequency) + ga mashite-iru.
猛暑による熱中症で搬送される人が後を絶たない。
The number of people taken to the hospital for heatstroke due to the heatwave is never-ending.
Ato o tatanai (never-ending).
都市部ではヒートアイランド現象が猛暑をさらに悪化させている。
In urban areas, the heat island phenomenon is worsening the heatwaves further.
Akka saseru (to make worse).
猛暑を避けるために、多くの人が北海道へ旅行する。
To avoid the heatwave, many people travel to Hokkaido.
Sakeru tame ni (in order to avoid).
この猛暑は、来週まで衰える気配がない。
This heatwave shows no sign of weakening until next week.
Kehai ga nai (no sign of).
猛暑対策として、自治体が冷房施設を無料開放した。
As a heatwave countermeasure, the local government opened cooling facilities for free.
Noun + to shite (as a...).
猛暑が深刻な水不足を引き起こしている。
The heatwave is causing a serious water shortage.
Hiki-okosu (to cause).
猛暑見舞いの手紙を恩師に送った。
I sent a summer greeting letter to my former teacher during the heatwave.
Mousho-mimai (summer greeting).
猛暑の定義は国によって異なるが、日本では35度以上を指すことが多い。
The definition of a heatwave varies by country, but in Japan, it often refers to 35 degrees or higher.
Kuni ni yotte kotonaru (varies by country).
猛暑が続くことで、生態系にも多大な影響が及んでいる。
As the heatwave continues, it is having a significant impact on the ecosystem as well.
Eikyou ga oyobu (impact reaches/affects).
猛暑を乗り切るための古人の知恵が、今改めて注目されている。
The wisdom of our ancestors for getting through heatwaves is gaining attention once again.
Norikiru (to get through/survive).
猛暑のピーク時には、屋外での運動は原則禁止とされるべきだ。
At the peak of a heatwave, outdoor exercise should, in principle, be prohibited.
Gensoku kinshi (prohibited in principle).
昨今の猛暑は、もはや異常気象とは呼べないほど常態化している。
Recent heatwaves have become so normalized that they can no longer be called abnormal weather.
Joutai-ka suru (to become normal/standard).
猛暑による経済的損失は、冷房需要の増加を上回る可能性がある。
Economic losses due to heatwaves may exceed the increase in demand for air conditioning.
Uwamauru (to exceed).
猛暑の厳しさを文学的に表現するには、多彩な語彙が必要だ。
To express the severity of a heatwave literarily, a diverse vocabulary is necessary.
Bungaku-teki ni (literarily).
猛暑がもたらす熱帯夜は、人々の睡眠の質を著しく低下させる。
The tropical nights brought by heatwaves significantly lower the quality of people's sleep.
Ichijirushiku (significantly).
猛暑の猛威を前にして、人類の文明がいかに脆弱であるかを痛感せざるを得ない。
In the face of the heatwave's fury, one cannot help but feel poignantly how fragile human civilization is.
Sezaru o enai (cannot help but...).
猛暑の到来を告げる蝉時雨が、都会の喧騒をさらに助長しているかのようだ。
The chorus of cicadas announcing the arrival of the heatwave seems to further exacerbate the urban bustle.
Jouchou suru (to exacerbate/promote).
猛暑という自然の猛威に対し、適応策のみならず抜本的な緩和策が急務である。
Against the natural fury of heatwaves, not only adaptation measures but also fundamental mitigation measures are an urgent matter.
Kyuumu (urgent matter).
猛暑の熱気がアスファルトに反射し、視界が陽炎でゆがんでいる。
The heat of the heatwave reflects off the asphalt, and the view is distorted by heat haze.
Kagerou (heat haze).
猛暑がもたらす干ばつは、食料安全保障に対する深刻な脅威となりつつある。
The drought brought by heatwaves is becoming a serious threat to food security.
Nari-tsutsu aru (is in the process of becoming).
猛暑の記憶は、その土地の文化や伝統的な建築様式に深く刻まれている。
The memory of heatwaves is deeply etched into the culture and traditional architectural styles of the land.
Kizamarete-iru (is etched/carved).
猛暑のさなかにあって、一筋の涼風がどれほどの救いになることか。
In the midst of a heatwave, what a salvation a single cool breeze can be.
Koto ka (exclamatory ending).
猛暑を季語として用いることで、俳句に強烈な季節感と緊張感を与えることができる。
By using 'mousho' as a seasonal word (kigo), one can give haiku an intense sense of season and tension.
Noun + to shite mochiiru (to use as...).
Summary
The word '猛暑' (mousho) is the go-to term for a heatwave in Japan. Use it when the weather is dangerously hot (35°C+) to sound like a natural speaker. Example: 'Kotoshi no natsu wa mousho desu ne' (This summer is a heatwave, isn't it?).
- Mousho (猛暑) means 'extreme heat' or 'heatwave' in Japanese, combining the kanji for 'fierce' and 'heat.'
- It is a noun used primarily for atmospheric weather, not for food or physical objects.
- In Japan, it technically refers to temperatures reaching 35°C (95°F) or higher, often called 'mousho-bi.'
- It is a common topic in news, weather reports, and summer greetings, emphasizing public safety and health.
Example
今年の夏は記録的な猛暑だった。
Related Content
More nature words
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.