At the A1 level, you don't need to use the word 不眠症 (insomnia) frequently, but it is helpful to recognize it as a word for 'not sleeping.' At this stage, you are likely learning basic verbs like 眠る (nemuru - to sleep) and 起きる (okiru - to wake up). You might express similar ideas using simple negative forms like '眠れません' (nemuremasen - I can't sleep). However, seeing the kanji 不 (not) and 眠 (sleep) together is a great way to start learning how Japanese builds complex words by combining simple concepts. If you see this word in a pharmacy or a textbook, just remember it means a serious problem with sleep. In your own speaking, focus on simple phrases like '昨日はあまり眠れませんでした' (I couldn't sleep much yesterday) before moving on to the formal medical term 不眠症. Think of this word as a building block for your future medical and health-related vocabulary. Even at A1, knowing that '症' means 'sickness' will help you recognize other illness words later on, like 'kafunshō' (hay fever). So, while you might not say 'I have insomnia' in a basic self-introduction, knowing the word exists helps you understand the world around you in Japan, where sleep health is a common topic in news and advertising.
At the A2 level, you can begin to use 不眠症 in simple sentences to describe health problems. You are likely familiar with the particle 'で' (de) to show cause, so you can say 'ストレスで不眠症になりました' (I got insomnia due to stress). You are also learning how to describe symptoms to a doctor. If you go to a clinic in Japan, being able to say the word 不眠症 clearly will help the staff understand your situation immediately. You should also start to distinguish between 不眠症 and the more common 寝不足 (nebusoku - lack of sleep). At A2, you might say '今日は寝不足です' (I'm sleep-deprived today) because you stayed up late, but use 不眠症 when the problem lasts for many days. You can also use the word with simple adjectives like 'ひどい' (hidoi - terrible) to say 'ひどい不眠症です' (It is terrible insomnia). This level is about connecting the word to your daily life and basic health needs. You will likely see this word on labels for tea or supplements that help with sleep, so recognizing it will help you shop for health products. Practice saying the word 'fu-min-shō' with even intonation to make sure you are understood. It's a useful word for explaining why you might be tired in a slightly more formal or serious way than just saying you're sleepy.
At the B1 level, you should be comfortable using 不眠症 in a variety of contexts, including discussing social issues or more detailed personal health. You can use the word with verbs like '悩む' (nayamu - to suffer/be troubled) to say '多くの日本人が不眠症に悩んでいます' (Many Japanese people suffer from insomnia). This level requires you to understand the nuances of the word—that it is a clinical term but also a common social one. You should be able to read short articles about sleep health where 不眠症 appears alongside terms like '生活習慣' (seikatsu shūkan - lifestyle habits) and '改善' (kaizen - improvement). You can also start using the word in the passive voice, such as '不眠症と診断されました' (I was diagnosed with insomnia). At B1, you are expected to handle more complex sentence structures, like '不眠症にならないように、寝る前にスマホを見ないことにしています' (In order to not get insomnia, I make it a rule not to look at my smartphone before bed). This level is where the word becomes a tool for expressing your opinions on health and modern lifestyle challenges. You should also be able to understand when a speaker is using the word metaphorically or seriously. It is a key term for intermediate learners who want to engage in conversations about wellbeing and the pressures of modern society.
At the B2 level, you can use 不眠症 to engage in deeper discussions about psychology, medicine, and corporate culture. You should be familiar with the different types of insomnia, such as '入眠障害' (difficulty falling asleep) or '中途覚醒' (waking up in the middle of the night), and be able to explain them using 不眠症 as the base term. You can discuss the economic impact of insomnia using phrases like '不眠症による経済的損失' (economic loss due to insomnia). At this level, you should also be able to understand and use the word in formal writing, such as in a report about workplace health or a research paper summary. You can use complex grammar like '不眠症を患っているにもかかわらず' (despite suffering from insomnia) to describe a person's resilience. B2 learners should also be aware of the cultural connotations of the word in Japan, such as its link to 'karoshi' (death from overwork) and the societal pressure to be constantly productive. You can participate in debates about whether the 24-hour society is causing an increase in 不眠症 cases. Your vocabulary should now include related medical terms and the ability to explain the mechanism of insomnia in Japanese, such as the role of the '自律神経' (autonomic nervous system). This level is about precision and the ability to use the word in professional and academic settings.
At the C1 level, your understanding of 不眠症 should be near-native, allowing you to catch subtle nuances in its use in literature, high-level journalism, and specialized medical contexts. You can discuss the historical evolution of how insomnia has been treated in Japan, from traditional herbal medicine (kanpō) to modern pharmaceuticals. You should be able to analyze how the word is used in a literary sense—for example, how an author might use a character's 不眠症 as a metaphor for existential dread or social alienation. In a professional medical or psychological setting, you can use the word to discuss 'co-morbidity' (共存症) with other disorders like depression or anxiety. You should be able to read and critique academic articles on the efficacy of 'Cognitive Behavioral Therapy for Insomnia' (不眠症に対する認知行動療法). At this level, you are not just using the word; you are analyzing its place in the Japanese lexicon and society. You can navigate complex discussions about the ethics of prescribing sleep medication and the societal shifts needed to address the root causes of chronic insomnia. Your use of the word is fluid, and you can switch between medical, social, and metaphorical registers with ease, reflecting a deep linguistic and cultural competence.
At the C2 level, you possess a masterly command of the word 不眠症 and its surrounding discourse. You can engage in high-level academic research or professional medical practice in Japanese, using the word with absolute precision. You are capable of understanding the most complex nuances, such as the difference between primary insomnia (原発性不眠症) and secondary insomnia (二次性不眠症) in a clinical diagnosis. You can lead seminars on sleep hygiene or write influential articles on the intersection of technology and the rising rates of 不眠症 in urban environments. Your understanding extends to the subtle ways the word is used in high-level political discourse regarding public health policy and labor laws. You can interpret classical Japanese literature and see how themes of sleeplessness (even if the modern word 不眠症 isn't used) relate to modern concepts of the condition. At this level, you are a source of knowledge for others, able to explain the linguistic history, medical implications, and cultural significance of 不眠症 with the sophistication of a native expert. You can navigate any conversation, no matter how technical or abstract, where the concept of insomnia is central, providing insightful and nuanced contributions to the field of Japanese health and society.

不眠症 in 30 Seconds

  • 不眠症 (fuminshō) means insomnia, a medical condition where a person cannot sleep properly despite wanting to.
  • It is composed of kanji meaning 'no' (不), 'sleep' (眠), and 'illness' (症).
  • It is more serious than 'nebusoku' (temporary lack of sleep) and is used in medical or formal contexts.
  • Commonly paired with verbs like 'nayamu' (suffer from) or 'ochiiru' (fall into).

The Japanese word 不眠症 (ふみんしょう, fuminshō) is the technical and common term for insomnia. While it is a medical diagnosis, it is frequently used in daily conversation to describe a persistent inability to fall asleep or stay asleep. In Japanese society, where long working hours and high stress are common themes, this word appears often in news reports, health magazines, and casual discussions about wellbeing. The word itself is composed of three kanji characters that perfectly encapsulate its meaning: 'non' (不), 'sleep' (眠), and 'illness/symptom' (症). Understanding this word requires more than just knowing its English equivalent; it involves understanding the nuance of how Japanese people approach health and the distinction between a temporary lack of sleep and a chronic condition. Unlike the casual 'I didn't sleep much,' which might be expressed as 寝不足 (nebusoku), using 不眠症 implies a more serious, recurring struggle with the physiological act of resting.

Kanji Breakdown
不 (Fu) means 'not' or 'negative.' It acts as a prefix to negate the following concept. 眠 (Min) refers to sleep or the act of closing one's eyes for rest. 症 (Shō) indicates a disease, illness, or a set of symptoms. Together, they literally translate to 'the symptom of not sleeping.'

In a cultural context, admitting to 不眠症 in Japan can sometimes be seen as a sign of extreme dedication to work, though this perspective is shifting toward a more health-conscious viewpoint. You will hear it in clinical settings when a doctor (isha) is discussing sleep hygiene, or in commercials for over-the-counter sleep aids, which are becoming increasingly popular in Japanese pharmacies. The term is formal enough for a medical report but common enough that a friend might use it to describe their recent struggles with stress. It is important to note that 不眠症 covers several types of sleep issues: difficulty falling asleep (入眠障害), waking up in the middle of the night (中途覚醒), and waking up too early in the morning (早朝覚醒).

最近、ストレスのせいで不眠症気味なんです。(Saikin, sutoresu no sei de fuminshō-gimi nan desu.) - Lately, I've been feeling a bit like I have insomnia due to stress.

When using this word, one must be careful about the level of clinical certainty. If you have not been diagnosed by a professional, it is often safer to use the phrase 'sleep is shallow' (眠りが浅い) or 'cannot sleep well' (よく眠れない). However, if the condition is chronic, 不眠症 is the appropriate noun to use. Japanese speakers often pair it with verbs like 悩む (nayamu - to suffer from/be worried by) or 陥る (ochiiru - to fall into). This reflects the psychological burden that the condition carries in a society that values productivity and alertness. In literature and media, 不眠症 is frequently used to symbolize a character's internal turmoil or unresolved anxiety, making it a powerful evocative term in storytelling.

Clinical Categories
Doctors in Japan categorize 不眠症 into four main types: difficulty falling asleep, middle-of-the-night awakening, early morning awakening, and non-restorative sleep (熟眠障害), where one sleeps but doesn't feel rested.

彼は長年、深刻な不眠症を患っています。(Kare wa naganen, shinkoku na fuminshō o wazuratte imasu.) - He has been suffering from severe insomnia for many years.

Finally, the word is often used in the context of 'Modern Day Illnesses' (現代病, gendaibyō). With the rise of blue light from smartphones and the 24-hour society, 不眠症 is discussed as a social issue rather than just an individual health problem. This makes it a key vocabulary word for anyone wishing to discuss social trends, health, or personal challenges in Japanese. It is not just a word for the bedroom; it is a word for the clinic, the office, and the social commentary columns of the Asahi Shimbun. By mastering this word, you gain insight into a significant aspect of the Japanese lived experience—the struggle for rest in a restless world.

Using 不眠症 (fuminshō) correctly requires an understanding of Japanese noun-verb collocations. Because it is a noun representing a condition, it rarely stands alone in a sentence without a supporting verb or particle that defines the relationship between the subject and the ailment. The most common way to say 'I have insomnia' is not a direct translation of the English 'have' (motsu), but rather using the verb 悩む (nayamu), which means to be troubled by or to suffer from. This highlights the experiential aspect of the condition. For example, '不眠症に悩んでいます' (I am suffering from insomnia) is the standard way to express this to a doctor or a concerned friend. The particle に (ni) here indicates the cause of the distress.

Common Verb Pairings
1. 悩む (Nayamu): To suffer from. 2. 患う (Wazurau): To be ill with (more formal/medical). 3. 克服する (Kokufuku suru): To overcome. 4. 改善する (Kaizen suru): To improve/ameliorate. 5. 診断される (Shindan sareru): To be diagnosed with.

Another important grammatical structure involves the use of the word as a modifier. When you want to talk about an 'insomniac' (the person), you add the suffix 人 (hito) or use the phrase 不眠症の患者 (fuminshō no kanja - insomnia patient). If you are describing a 'sleepless night,' you would use the adjective form or a different phrase entirely, as 不眠症 is specifically the medical condition. However, you can say '不眠症の症状' (fuminshō no shōjō) to mean 'symptoms of insomnia.' The flexibility of the word allows it to function in complex sentences regarding health policy, such as '不眠症による経済損失' (economic loss due to insomnia), which is a common topic in Japanese economic news.

医者に不眠症の薬を処方してもらった。(Isha ni fuminshō no kusuri o shoho shite moratta.) - I had the doctor prescribe me some medicine for insomnia.

In more academic or formal writing, you might see 不眠症 associated with technical terms like 自律神経失調症 (autonomic nervous system imbalance). In these cases, the word is used as a precise diagnostic label. Conversely, in literature, a character might describe their state as '不眠症のような状態' (an insomnia-like state) to metaphorically describe their inability to find peace. It's also worth noting the negative potential; you can say '不眠症を治す' (to cure insomnia) or '不眠症から脱却する' (to break free from insomnia). The word is versatile enough to handle various levels of intensity, from 'mild' (軽度の不眠症) to 'chronic/severe' (慢性的・重度の不眠症).

Sentence Patterns
[Subject] + は + [Cause] + で + 不眠症 + になった。 (Subject became insomniac due to cause.)
[Subject] + は + 不眠症 + の + [Noun]. (Subject's insomnia [noun], e.g., treatment, medicine, symptoms.)

最近の若者の間では、スマホの使いすぎによる不眠症が増えている。(Saikin no wakamono no aida de wa, sumaho no tsukaisugi ni yoru fuminshō ga fuete iru.) - Insomnia caused by excessive smartphone use is increasing among young people these days.

Lastly, when talking about others, Japanese politeness levels apply. While you might say '不眠症なんだ' (I have insomnia) to a friend, you would say '不眠症を患っております' (I am suffering from insomnia) in a formal setting. If you are asking someone else about their sleep, it is often more polite to avoid the direct medical term unless they have brought it up first. Instead, you might ask '夜はよく眠れますか?' (Can you sleep well at night?). If they respond that they have 不眠症, then you can use the word to show empathy: '不眠症は本当につらいですよね' (Insomnia is really tough, isn't it?). This nuanced use of the word ensures you are both grammatically correct and socially appropriate.

You will encounter 不眠症 (fuminshō) in a surprising variety of contexts in Japan, reflecting its status as a significant public health concern. One of the most common places is on television, particularly during late-night commercial breaks. Advertisements for 'Suimin Kaizen Yaku' (sleep improvement drugs) like Drewell (ドリエル) frequently use the word to identify the problem they solve. These commercials often depict a stressed office worker or a restless parent staring at a digital clock, with the word 不眠症 appearing in bold text on the screen. This has made the word a part of the common vocabulary even for those who do not suffer from it themselves. In pharmacies (kusuri-ya or doraggu sutoa), you will see entire sections dedicated to 'Sleep Support' (睡眠サポート) where 不眠症 is prominently displayed on packaging and informational brochures.

Media Contexts
In news broadcasts, you might hear it in segments about 'Karoshi' (death from overwork) or mental health awareness. Reporters use the word to quantify the health impact of long working hours on the Japanese population. In variety shows, celebrities often discuss their personal struggles with 不眠症 as a way to relate to the audience, often framing it within the context of their busy schedules.

Another frequent setting is the doctor's office, specifically in 'Naika' (Internal Medicine) or 'Seishin-ka' (Psychiatry). In Japan, the 'Sleep Clinic' (睡眠外来, suimin gairai) is a specialized department where this word is the central focus. Patients are often asked to keep a 'sleep diary' (睡眠日誌) to track their 不眠症 symptoms. In these professional settings, the word is used without any stigma, treated as a physiological condition requiring management. You will also find the word in self-help books in bookstores, which are often categorized under 'Kenko' (Health) or 'Shinri' (Psychology). Titles like 'How to Say Goodbye to Insomnia' (不眠症とサヨナラする方法) are perennial bestsellers.

テレビの健康番組で、不眠症のセルフチェックリストを紹介していた。(Terebi no kenkō bangumi de, fuminshō no serufu chekku risuto o shōkai shite ita.) - A health program on TV was introducing a self-check list for insomnia.

In the world of anime and manga, 不眠症 is a common character trait used to signify a character who is overworked, highly intelligent, or deeply troubled. Characters like L from 'Death Note' or Shikamaru from 'Naruto' (who often complains about things being 'troublesome' and looks perpetually tired) evoke the imagery of a sleep-deprived individual, even if the word isn't always explicitly used. However, in more realistic 'slice of life' dramas, a character's struggle with 不眠症 often serves as a plot point for them to seek help or change their lifestyle. This media representation helps normalize the condition and provides learners with many opportunities to hear the word in natural, emotive contexts.

Daily Life Phrases
'不眠症対策' (fuminshō taisaku - measures against insomnia)
'不眠症の疑い' (fuminshō no utagai - suspicion of insomnia)
'不眠症外来' (fuminshō gairai - insomnia outpatient clinic)

ドラッグストアで不眠症に効くサプリメントを探した。(Doraggu sutoa de fuminshō ni kiku sapurimento o sagashita.) - I looked for supplements that are effective for insomnia at the drugstore.

Finally, in the workplace, discussions about 'Health Management' (健康管理, kenkō kanri) often touch upon 不眠症. With the introduction of the 'Stress Check' system in Japanese companies, employees are often asked about their sleep quality. If an employee mentions 不眠症, it is a signal to management that the workload may be too high. Thus, the word serves as a crucial bridge between personal health and corporate responsibility. Whether it's a doctor's diagnosis, a TV ad, or a workplace survey, 不眠症 is a word that echoes through the halls of modern Japanese life, representing a shared challenge in an era of constant connectivity.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 不眠症 (fuminshō) is confusing it with the more casual term 寝不足 (nebusoku). While both relate to a lack of sleep, their meanings and usage contexts are distinct. 寝不足 literally means 'insufficient sleep' and is used when you stayed up late to watch a movie, study, or party, and now you feel tired. It is a choice or a result of a specific event. 不眠症, on the other hand, is a medical condition where you *want* to sleep but *cannot*. Using 不眠症 when you simply stayed up late can sound overly dramatic or medically inaccurate. It is like the difference between saying 'I am hungry' and 'I have a clinical eating disorder.'

Comparison: 不眠症 vs. 寝不足
不眠症 (Fuminshō): A chronic condition, often involuntary, requires medical attention, a noun.
寝不足 (Nebusoku): A temporary state, often due to lifestyle choices, fixed by a good night's sleep, a noun/adjective.

Another common error is the incorrect use of particles. Many learners try to use the verb 'to have' (motsu) as in '不眠症を持っています.' In Japanese, you don't 'possess' an illness in the same way you possess an object. Instead, you 'are troubled by' it (に悩んでいる) or you 'are' it in a state-of-being sense (不眠症です). Using を持っている makes the insomnia sound like a physical item you are carrying in your bag. Similarly, using the particle が (ga) as in '不眠症があります' is technically understandable but sounds like 'there exists insomnia,' which is less natural than saying you are suffering from it. Stick to に悩む or the simple です for the most natural sound.

❌ 私は不眠症を持っています。
✅ 私は不眠症に悩んでいます。

Learners also struggle with the formality of the term. Because 不眠症 is a 'Kango' (Chinese-origin word), it carries a certain weight and formality. If you are talking to a very close friend about just being a bit tired, using 不眠症 might make them worry excessively. In casual settings, it is often better to use the verb phrase '全然眠れない' (zenzen nemurenai - can't sleep at all). Reserve 不眠症 for when you are discussing the condition seriously. Furthermore, avoid using 不眠症 to describe someone else unless you are sure of their condition, as it can be seen as over-diagnosing them. Instead, use '眠そうですね' (You look sleepy) or 'ちゃんと眠れていますか?' (Are you sleeping okay?).

Common Mistranslations
'I am insomnia' -> ❌ 私は不眠症です (This is actually correct Japanese, but learners often fear it sounds like 'I am the concept of insomnia.' In Japanese, this is the standard way to say 'I have insomnia.')
'Sleepless night' -> ❌ 不眠症の夜 (Better: 眠れない夜 - nemurenai yoru).

昨日はコーヒーを飲みすぎて寝不足だ。(Kinō wa kōhī o nomisugite nebusoku da.) - I'm sleep-deprived because I drank too much coffee yesterday. (Correct use of nebusoku instead of fuminshō)

Lastly, be careful with the kanji. The character 症 (shō) is often confused with 証 (shō), which means 'proof' or 'certificate.' While they sound the same, writing '不眠証' would imply some kind of 'Insomnia Certificate,' which doesn't exist. Always remember that the 'illness' radical (疒) is present in 症 because insomnia is treated as a medical condition. Paying attention to these small details in kanji and particle usage will elevate your Japanese from 'understandable' to 'natural and precise.'

While 不眠症 (fuminshō) is the most direct term for insomnia, the Japanese language offers a variety of related terms that describe different aspects of sleep troubles. Understanding these alternatives will help you be more precise in your descriptions and better understand others. The most broad term is 睡眠障害 (suimin shōgai), which translates to 'sleep disorder.' This is an umbrella term that includes not only insomnia but also sleep apnea (睡眠時無呼吸症候群), narcolepsy (ナルコレプシー), and restless leg syndrome. If you are at a large hospital, you will likely see a sign for the 睡眠障害外来 (Sleep Disorder Clinic) rather than just an insomnia clinic.

Comparison of Sleep Terms
不眠症 (Fuminshō): Specific focus on the inability to sleep.
睡眠障害 (Suimin Shōgai): General term for any sleep-related medical issue.
寝不足 (Nebusoku): Casual, temporary lack of sleep due to external factors.
眠りが浅い (Nemuri ga asai): Descriptive phrase meaning 'light sleeper' or 'shallow sleep.'

For more descriptive, less medical language, Japanese speakers often use phrases that describe the specific *type* of insomnia. For example, if someone has trouble falling asleep, they might say '寝付きが悪い' (netsuki ga warui), which literally means 'the fixing of sleep is bad.' This is a very common expression in daily life. If they wake up many times during the night, they use 'ちょこちょこ目が覚める' (choko choko me ga sameru). These phrases are often preferred in casual conversation because they describe the experience rather than applying a medical label like 不眠症.

最近、寝付きが悪いので、アロマを試しています。(Saikin, netsuki ga warui node, aroma o tameshite imasu.) - Lately, I've had trouble falling asleep, so I'm trying aromatherapy.

Another interesting alternative is the term 徹夜 (tetsuya), which means 'staying up all night.' While 不眠症 is an illness, 徹夜 is usually an action, often associated with work or study (e.g., '徹夜で勉強する' - to study all night). Someone might say '徹夜続きで不眠症になりそう' (I'm going to get insomnia from all these all-nighters). Additionally, there is the term 熟眠感 (jukuminkan), which refers to the 'feeling of having slept deeply.' People with 不眠症 often complain about a '熟眠感の欠如' (lack of a feeling of deep sleep). This technical term is often used in health surveys and medical contexts to pinpoint the exact nature of the sleep problem.

Specific Symptoms
入眠困難 (Nyūmin Konnan): Difficulty entering sleep (Formal).
中途覚醒 (Chūto Kakusei): Waking up in the middle (Formal).
早朝覚醒 (Sōchō Kakusei): Waking up early morning (Formal).

彼は睡眠障害の一種である不眠症と診断された。(Kare wa suimin shōgai no isshu de aru fuminshō to shindan sareta.) - He was diagnosed with insomnia, which is a type of sleep disorder.

In summary, while 不眠症 is your 'anchor' word for insomnia, the Japanese language provides a rich spectrum of terms to navigate the world of sleep. From the casual 寝不足 to the clinical 睡眠障害, and the descriptive 寝付きが悪い, knowing which word to use depends entirely on the setting and the specific point you want to convey. As a learner, being able to distinguish between these terms will not only improve your communication skills but also give you a deeper understanding of how health and daily habits are categorized in Japanese culture.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 'sleep' (眠) contains the radical for 'eye' (目) on the left, signifying the act of closing eyes. The right side (民) originally meant 'people' or 'subjects' but here functions phonetically.

Pronunciation Guide

UK /fu.min.ɕoː/
US /fu.min.ʃoʊ/
Japanese is a pitch-accent language. In 'fuminshō', the pitch starts low on 'fu', rises on 'min', and stays high through 'shō'.
Rhymes With
表情 (hyōjō) 同情 (dōjō) 根性 (konjō) 症状 (shōjō) 情報 (jōhō) 工場 (kōjō) 登場 (tōjō) 友情 (yūjō)
Common Errors
  • Pronouncing 'shō' as a short 'sho'. It must be long.
  • Emphasizing the 'n' too much. It should be a nasalized vowel ending.
  • Confusing the 'u' sound with the English 'u' in 'but'. It's like 'oo' in 'food' but shorter.
  • Putting stress on the first syllable like English 'INSOMNIA'.
  • Mispronouncing 'min' as 'men'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are standard but require knowing the 'illness' radical.

Writing 4/5

The kanji 眠 and 症 have many strokes and require practice.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward once the long vowel is mastered.

Listening 2/5

Easy to distinguish in medical or health contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

眠る (nemuru) 起きる (okiru) 病気 (byōki) 薬 (kusuri) 体 (karada)

Learn Next

睡眠障害 (suimin shōgai) 自律神経 (jiritsu shinkei) ストレス (sutoresu) 診断 (shindan) 処方箋 (shohōsen)

Advanced

無呼吸 (mukokyū) 嗜眠 (shimin) 覚醒 (kakusei) メラトニン (meratonin) 交感神経 (kōkan shinkei)

Grammar to Know

〜に悩む (Suffer from)

彼は不眠症に悩んでいる。

〜のせいで (Because of - negative)

不眠症のせいで頭が痛い。

〜気味 (Tendency/Touch of)

最近、不眠症気味です。

〜を克服する (Overcome)

不眠症を克服したい。

〜と診断される (Be diagnosed as)

不眠症と診断されました。

Examples by Level

1

私は不眠症です。

I have insomnia.

Using 'Noun + です' is the simplest way to state a condition.

2

不眠症は怖いです。

Insomnia is scary.

Adjectives like '怖い' (kowai) describe the noun.

3

不眠症の薬がありますか?

Do you have medicine for insomnia?

Using 'Noun + の + Noun' to show what the medicine is for.

4

彼は不眠症ですか?

Does he have insomnia?

The question marker 'か' is added to the end.

5

不眠症で眠れません。

I can't sleep because of insomnia.

The particle 'で' shows the reason/cause.

6

お父さんは不眠症です。

My father has insomnia.

A simple sentence about a family member.

7

不眠症は大変です。

Insomnia is tough/difficult.

'大変' (taihen) is a common na-adjective for difficult situations.

8

これは不眠症の本です。

This is a book about insomnia.

Using 'の' to link the topic to the book.

1

最近、不眠症で困っています。

Lately, I'm troubled by insomnia.

'困る' (komaru) is a common verb for being in trouble.

2

不眠症の治療を受けたいです。

I want to receive treatment for insomnia.

'〜たい' expresses desire to do an action.

3

不眠症は病気の一つです。

Insomnia is a type of illness.

'〜の一つ' means 'one of...'.

4

ストレスが不眠症の原因です。

Stress is the cause of insomnia.

'原因' (gen'in) means cause.

5

不眠症になると、昼間眠いです。

When you get insomnia, you are sleepy during the day.

'〜になると' means 'when one becomes...'.

6

不眠症の人はたくさんいます。

There are many people with insomnia.

'Noun + の + 人' describes the person's condition.

7

医者は「不眠症ですね」と言いました。

The doctor said, 'It's insomnia, isn't it?'

Quoting someone with '〜と言いました'.

8

不眠症を治すために運動します。

I exercise to cure my insomnia.

'〜ために' shows purpose.

1

不眠症に悩む人が増えています。

The number of people suffering from insomnia is increasing.

'〜に悩む' is the standard way to say suffer from a condition.

2

不眠症のせいで仕事に集中できません。

I can't concentrate on work because of insomnia.

'〜のせいで' indicates a negative cause.

3

不眠症を克服するために、生活を改善しました。

In order to overcome insomnia, I improved my lifestyle.

'克服する' (kokufuku suru) means to overcome.

4

彼女は不眠症気味だと言っています。

She says she has a touch of insomnia.

'〜気味' (gimi) means 'a tendency toward' or 'a touch of'.

5

不眠症の症状にはいろいろな種類があります。

There are various types of insomnia symptoms.

'症状' (shōjō) means symptoms.

6

不眠症が続くと、心が不安定になります。

If insomnia continues, your mind becomes unstable.

Conditional '〜と' showing a natural consequence.

7

不眠症の薬を飲みすぎるのは良くないです。

It's not good to take too much insomnia medicine.

'〜すぎる' means to do something excessively.

8

不眠症を専門に診るクリニックへ行きました。

I went to a clinic that specializes in insomnia.

'専門に' (senmon ni) means 'as a specialty'.

1

不眠症は、自律神経の乱れが関係していることが多い。

Insomnia is often related to an imbalance in the autonomic nervous system.

A formal explanation using '関係している'.

2

重度の不眠症を患うと、日常生活に支障をきたす。

Suffering from severe insomnia causes hindrance to daily life.

'支障をきたす' is a set phrase for causing trouble/hindrance.

3

不眠症の改善には、規則正しい生活が不可欠だ。

A regular lifestyle is indispensable for the improvement of insomnia.

'不可欠' (fukaketsu) means indispensable.

4

彼は不眠症の治療のために、カウンセリングを受けている。

He is undergoing counseling for the treatment of his insomnia.

Continuous action '〜を受けている'.

5

不眠症による経済損失は、年間で数兆円に上ると言われる。

It is said that economic losses due to insomnia amount to several trillion yen per year.

'〜に上る' (noboru) means to reach a certain amount.

6

不眠症を単なる寝不足と勘違いしてはいけない。

You must not mistake insomnia for mere lack of sleep.

'勘違いする' (kanchigai suru) means to misunderstand.

7

不眠症の薬を処方してもらうには、医師の診断が必要だ。

A doctor's diagnosis is necessary to have insomnia medicine prescribed.

'処方してもらう' is a humble/causative form of getting a prescription.

8

現代社会において、不眠症は深刻な社会問題となっている。

In modern society, insomnia has become a serious social problem.

'〜において' is a formal way to say 'in' or 'at'.

1

不眠症の背後には、精神的な葛藤が隠れている場合がある。

Behind insomnia, there are cases where psychological conflicts are hidden.

'葛藤' (kattō) refers to internal conflict.

2

慢性的な不眠症は、うつ病の初期症状である可能性が高い。

Chronic insomnia is highly likely to be an early symptom of depression.

'可能性が高い' means highly probable.

3

不眠症に対する認知行動療法が、近年注目を集めている。

Cognitive behavioral therapy for insomnia has been attracting attention in recent years.

'注目を集める' means to gather attention.

4

不眠症の患者は、熟眠感の欠如を訴えることが多い。

Insomnia patients often complain about a lack of a sense of deep sleep.

'訴える' (uttaeru) in a medical context means to complain of symptoms.

5

不眠症を克服した彼の体験談は、多くの人に勇気を与えた。

His story of overcoming insomnia gave courage to many people.

'体験談' (taikendan) means a story of personal experience.

6

最新の研究によれば、不眠症は遺伝的な要因も関与しているという。

According to the latest research, genetic factors are also said to be involved in insomnia.

'〜によれば' indicates the source of information.

7

不眠症というレッテルを貼ることで、かえって不安が増大することもある。

Labeling someone with 'insomnia' can sometimes actually increase their anxiety.

'レッテルを貼る' is a metaphor for labeling someone.

8

不眠症の治療薬は、依存性のリスクを慎重に考慮して選ばれるべきだ。

Treatment drugs for insomnia should be chosen with careful consideration of the risk of dependency.

'〜べきだ' expresses an obligation or strong recommendation.

1

不眠症の病態生理学的なメカニズムは、未だ完全には解明されていない。

The pathophysiological mechanism of insomnia has not yet been fully elucidated.

'病態生理学的' is a highly technical medical term.

2

現代の不眠症の蔓延は、我々の生体リズムと社会構造の乖離を象徴している。

The prevalence of modern insomnia symbolizes the divergence between our biological rhythms and social structures.

'乖離' (kairi) means divergence or gap.

3

不眠症という苦悩を、単なる生理現象として切り捨てることはできない。

One cannot simply dismiss the suffering of insomnia as a mere physiological phenomenon.

'切り捨てる' means to discard or dismiss.

4

不眠症の治療において、薬物療法と心理療法の併用は極めて有効であるとされる。

In the treatment of insomnia, the combined use of pharmacotherapy and psychotherapy is considered extremely effective.

'併用' (heiyō) means combined use.

5

不眠症の遷延化を防ぐためには、早期の適切な介入が不可欠である。

In order to prevent the prolongation of insomnia, early and appropriate intervention is indispensable.

'遷延化' (sen'enka) means prolongation, usually of a disease.

6

不眠症が個人のQOL(生活の質)に及ぼす影響は、計り知れないものがある。

The impact that insomnia has on an individual's QOL is immeasurable.

'計り知れない' means immeasurable or immense.

7

不眠症の臨床像は多岐にわたり、個別の症例に応じたアプローチが求められる。

The clinical presentation of insomnia is diverse, and an approach tailored to individual cases is required.

'多岐にわたる' means wide-ranging or diverse.

8

不眠症をめぐる言説は、時代の健康観や労働観を如実に反映している。

The discourse surrounding insomnia vividly reflects the views on health and labor of the era.

'如実に' (nyojitsu ni) means vividly or realistically.

Common Collocations

不眠症に悩む
不眠症を患う
不眠症の治療
不眠症の薬
深刻な不眠症
慢性的な不眠症
不眠症の症状
不眠症を改善する
不眠症の原因
不眠症外来

Common Phrases

不眠症気味

— Having a touch of insomnia or feeling like one has it.

最近、不眠症気味で昼間がつらい。

不眠症の疑い

— Suspicion of having insomnia (often used in medical contexts).

不眠症の疑いがある場合は、医師に相談してください。

不眠症対策

— Measures or countermeasures against insomnia.

効果的な不眠症対策を教えてください。

不眠症を克服する

— To overcome or beat insomnia.

彼は努力の末に不眠症を克服した。

不眠症の悩み

— The troubles or worries associated with insomnia.

不眠症の悩みを友人に打ち明けた。

不眠症と診断される

— To be diagnosed with insomnia.

病院で不眠症と診断された。

不眠症による体調不良

— Poor physical condition caused by insomnia.

不眠症による体調不良で仕事を休んだ。

不眠症のメカニズム

— The biological or psychological mechanism of insomnia.

不眠症のメカニズムを研究する。

不眠症のセルフチェック

— An insomnia self-check or self-assessment.

ネットで不眠症のセルフチェックをした。

不眠症を治す

— To cure or treat insomnia.

不眠症を治すために生活リズムを整える。

Often Confused With

不眠症 vs 寝不足 (Nebusoku)

Nebusoku is just having a short amount of sleep, while fuminshō is a condition where you can't sleep.

不眠症 vs 睡眠障害 (Suimin Shōgai)

Suimin Shōgai is the general term for all sleep disorders; fuminshō is specifically insomnia.

不眠症 vs 無呼吸 (Mukokyū)

Mukokyū refers to sleep apnea (not breathing), which is different from the inability to fall asleep.

Idioms & Expressions

"枕を高くして寝る"

— To sleep in peace without any worries. While not using the word 'fuminshō,' it's the ideal state an insomniac lacks.

仕事が終わって、やっと枕を高くして寝られる。

Common
"一睡もできない"

— Not being able to sleep even for a wink. Describes a night of total insomnia.

昨夜は考え事をしていて一睡もできなかった。

Common
"寝る間も惜しんで"

— Grudging even the time to sleep (usually to work or study). Can lead to insomnia.

彼は寝る間も惜しんで研究に没頭した。

Literary
"眠りにつく"

— To fall asleep. Insomniacs have trouble with this.

なかなか眠りにつくことができない。

Standard
"泥のように眠る"

— To sleep like a log (literally like mud). The opposite of an insomniac's state.

昨日は疲れていたので泥のように眠った。

Informal
"目が冴える"

— To be wide awake (often when one should be sleeping).

布団に入ったが、逆に目が冴えてしまった。

Standard
"睡眠を削る"

— To cut back on sleep. A common cause of eventual insomnia.

睡眠を削って働くのは健康的ではない。

Standard
"草木も眠る丑三つ時"

— The dead of night (around 2-2:30 AM) when even the plants sleep. A lonely time for an insomniac.

草木も眠る丑三つ時に、彼はまだ起きていた。

Old-fashioned/Idiomatic
"狸寝入り"

— Feigning sleep (fox sleep).

怒られるのが嫌で、狸寝入りをした。

Common
"宵っ張りの朝寝坊"

— Staying up late and sleeping in late. A lifestyle that can mimic or cause insomnia.

彼は宵っ張りの朝寝坊で、午前中は使い物にならない。

Common

Easily Confused

不眠症 vs 寝不足 (Nebusoku)

Both involve not sleeping enough.

Nebusoku is a choice or temporary situation (e.g., studying all night). Fuminshō is a medical condition where you want to sleep but can't.

昨日は徹夜したから寝不足だ。 (I'm sleep-deprived because I stayed up all night.)

不眠症 vs 睡眠不足 (Suimin Fusoku)

Sounds similar to fuminshō.

Suimin Fusoku is a slightly more formal version of nebusoku, still referring to the state of not having enough sleep rather than the medical condition of insomnia.

睡眠不足が続くと健康に良くない。 (Continued lack of sleep is bad for health.)

不眠症 vs 嗜眠 (Shimin)

Both are sleep-related medical terms.

Shimin refers to excessive sleepiness or a state of stupor, which is the opposite of the wakefulness of insomnia.

彼は嗜眠状態に陥った。 (He fell into a state of lethargy/stupor.)

不眠症 vs 熟眠障害 (Jukumun Shōgai)

It is a type of fuminshō.

Fuminshō is the general term. Jukumun Shōgai specifically refers to sleeping but not feeling rested.

不眠症の中でも、彼は特に熟眠障害がひどい。 (Among his insomnia symptoms, his lack of deep sleep is particularly bad.)

不眠症 vs 過眠症 (Kaminshō)

The kanji structure is similar.

Kaminshō means hypersomnia (sleeping too much), whereas fuminshō means insomnia (not sleeping enough).

不眠症ではなく、過眠症で悩んでいる。 (I'm suffering from hypersomnia, not insomnia.)

Sentence Patterns

A1

私は[不眠症]です。

私は不眠症です。

A2

[Reason]で[不眠症]になりました。

ストレスで不眠症になりました。

B1

[不眠症]に悩んでいます。

最近、不眠症に悩んでいます。

B2

[不眠症]を克服するために[Action]。

不眠症を克服するために運動を始めました。

C1

[不眠症]の背景には[Cause]がある。

不眠症の背景には社会的なプレッシャーがある。

C2

[不眠症]は[Society Concept]を反映している。

不眠症は現代の労働環境を反映している。

B1

[不眠症]気味なんです。

ちょっと不眠症気味なんです。

B2

[不眠症]の疑いがある。

不眠症の疑いがあると診断された。

Word Family

Nouns

睡眠 (suimin) - sleep
不眠 (fumin) - sleeplessness
症状 (shōjō) - symptom
不眠症患者 (fuminshō kanja) - insomnia patient

Verbs

眠る (nemuru) - to sleep
眠れる (nemureru) - to be able to sleep
不眠になる (fumin ni naru) - to become sleepless

Adjectives

眠い (nemui) - sleepy
不眠の (fumin no) - sleepless

Related

安眠 (anmin)
熟睡 (jukusui)
寝不足 (nebusoku)
夢 (yume)
枕 (makura)

How to Use It

frequency

Common in health, news, and adult conversation.

Common Mistakes
  • Using '不眠症を持っています' (fuminshō o motte imasu). 不眠症です (fuminshō desu) or 不眠症に悩んでいます (fuminshō ni nayande imasu).

    Japanese doesn't use the verb 'to have' for illnesses in the same way English does. You 'are' the condition or 'suffer from' it.

  • Confusing '不眠症' (fuminshō) with '寝不足' (nebusoku). Use 'nebusoku' for temporary lack of sleep due to staying up late.

    Using 'fuminshō' for a one-night study session sounds too dramatic and medically incorrect.

  • Writing '不眠証' instead of '不眠症'. 不眠症

    The kanji 症 (illness) is required. 証 means 'proof' or 'certificate.'

  • Pronouncing 'shō' as a short 'sho'. fuminshō (long o)

    Shortening the vowel can change the meaning or make the word hard to understand.

  • Using '不眠症' to describe just being a bit tired. 眠い (nemui) or 疲れた (tsukareta).

    Insomnia is a specific condition of not being able to sleep, not just the feeling of being tired.

Tips

Use 'ni nayamu'

Always pair '不眠症' with 'に悩む' when you want to say you suffer from it. It sounds much more natural than saying you 'have' it like an object.

Learn the types

Knowing terms like '寝付きが悪い' (netsuki ga warui) helps you explain your insomnia more clearly to others.

Workplace Health

If you mention '不眠症' at work in Japan, it's often taken as a sign of high stress, so use it carefully depending on what message you want to send.

The 'Illness' Radical

The kanji 症 has the 'illness' radical (疒). Recognizing this radical will help you identify many other Japanese medical terms.

Long Vowel 'ō'

Make sure to hold the 'o' sound in 'shō' for two beats. If it's too short, it might sound like a different word.

Don't over-diagnose

Avoid telling others they have '不眠症' unless they use the word first. Stick to '眠そう' (you look sleepy) to be polite.

Late Night Posts

You might see people posting '眠れない' (can't sleep) on social media at 3 AM. This is the casual version of the feeling of insomnia.

Sleep Aids

In Japan, 'Suimin Kaizen Yaku' are for temporary issues. For true '不眠症,' doctors prescribe stronger 'Suimin-yaku' (sleeping pills).

Prefix 'Fu'

Use '不眠症' as a way to remember that '不' (fu) negates things. This will help with hundreds of other Japanese words.

Context Clues

If you hear 'isha' (doctor) and 'nemurenai' (can't sleep) in the same sentence, 'fuminshō' is almost certainly the topic.

Memorize It

Mnemonic

Remember 'FU' (Not) + 'MIN' (Sleep) + 'SHO' (Illness). Think: 'FUck, I can't sleep! (MIN) This is a sick (SHO) condition!'

Visual Association

Visualize a person with 'X's over their eyes (不) trying to close them (眠) while being in a hospital bed (症).

Word Web

Sleep Medicine Night Stress Bed Tired Doctor Coffee

Challenge

Try to use '不眠症' in a sentence describing a character in a movie or book who looks very tired. Then, explain why they have it using '〜のせいで'.

Word Origin

The word is a 'Kango' (Sino-Japanese word) composed of three characters. The structure follows classical Chinese grammar where '不' negates the following noun/verb '眠'.

Original meaning: The condition of not being able to sleep.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Avoid joking about insomnia in a professional setting, as it is often linked to serious mental health issues like depression in Japan.

In the West, insomnia is often linked to individual lifestyle or caffeine. In Japan, it is more heavily associated with corporate stress and the 'salaryman' lifestyle.

The novel 'Sleep' by Haruki Murakami features a protagonist who suddenly cannot sleep. Anime characters like L from Death Note are iconic representations of insomnia. The song 'Fuminshō' by various J-pop artists often explores the theme of late-night loneliness.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Hospital

  • 不眠症の相談に来ました。
  • いつから不眠症ですか?
  • 不眠症の薬をください。
  • 不眠症の原因は何ですか?

At Work

  • 不眠症で集中できません。
  • 不眠症気味なので早退します。
  • 社員の不眠症が増えています。
  • ストレスチェックで不眠症と出た。

With Friends

  • 最近、不眠症なんだよね。
  • 不眠症に効くお茶ある?
  • 不眠症って辛いよね。
  • 私も不眠症になったことある。

Pharmacy

  • 不眠症に効く薬はありますか?
  • これは不眠症用ですか?
  • 不眠症のサプリを探しています。
  • 不眠症の改善に役立ちます。

Academic/Health Seminar

  • 不眠症の現状について。
  • 不眠症とメンタルヘルスの関係。
  • 不眠症の新しい治療法。
  • 不眠症が及ぼす社会的影響。

Conversation Starters

"最近、よく眠れていますか?不眠症ではないですか?"

"不眠症に効く一番いい方法は何だと思いますか?"

"不眠症で悩んだことはありますか?"

"不眠症の薬についてどう思いますか?"

"スマホの使いすぎは不眠症の原因になると思いますか?"

Journal Prompts

もし不眠症になったら、最初に何をしますか?

不眠症を治すために、自分の生活をどう変えるべきだと思いますか?

あなたの国では、不眠症は大きな問題ですか?

不眠症と仕事のストレスの関係について書いてください。

眠れない夜(不眠症のような夜)に何を考えますか?

Frequently Asked Questions

10 questions

不眠症 (fuminshō) is a medical condition where you cannot sleep despite wanting to. 寝不足 (nebusoku) is a temporary state of not having had enough sleep, usually due to staying up late for work or fun. For example, if you stay up to watch a movie, you are 'nebusoku.' If you lie in bed for hours and can't sleep, that is 'fuminshō.'

You should say '不眠症に悩んでいます' (Fuminshō ni nayande imasu) or simply '不眠症です' (Fuminshō desu). It is also helpful to describe the specific problem, such as '寝付きが悪い' (trouble falling asleep) or '夜中に目が覚める' (waking up at night).

Yes, it is very common. You will see it in commercials for sleep aids, in news reports about work-life balance, and in health magazines. It is a well-known term because sleep issues are a significant concern in Japanese society.

The kanji are 不 (fu - not), 眠 (min - sleep), and 症 (shō - symptom/illness). Together they literally mean 'the symptom of not sleeping.' Understanding these kanji helps you remember the meaning and recognize related words.

Yes, but for children, it is more common to use simpler language like '眠れない' (nemurenai - can't sleep) or '夜泣き' (yonaki - night crying) depending on the situation. 不眠症 is a clinical term, so it might sound a bit heavy for a small child unless it's a medical discussion.

Common verbs include 悩む (nayamu - to suffer from), 患う (wazurau - to be ill with), 克服する (kokufuku suru - to overcome), and 改善する (kaizen suru - to improve). You can also use 'になる' (ni naru - to become) to say you developed insomnia.

It is better to ask '夜はよく眠れていますか?' (Yoru wa yoku nemurete imasu ka? - Can you sleep well at night?). Using the medical term '不眠症' directly can be too blunt or personal unless you are very close or in a professional setting.

Adding 'gimi' (気味) means 'a touch of' or 'a tendency toward.' So 'fuminshō-gimi' means you feel like you are starting to get insomnia or have a mild case of it. It is a very common and natural way to talk about sleep issues casually.

No, in Japanese medical terms, 不眠症 covers four types: difficulty falling asleep, waking up during the night, waking up too early, and not feeling refreshed after sleep. All of these are considered part of 不眠症.

Many people use 'herbal tea' (hābu tī), 'aromatherapy' (aroma), or 'bath salts' (nyūyokuzai) to help. There is also a traditional belief that 'warming the stomach' or drinking warm milk helps with 不眠症 symptoms.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Japanese: 'I went to the hospital for insomnia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of '不眠症' in your own words in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'ふみんしょう'. What does the last part 'しょう' indicate?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '不眠症気味'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a doctor for insomnia medicine in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word from the sentence: 'Kare wa fuminshō ni nayande iru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Insomnia is a serious social problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the causes of insomnia in modern society (Japanese).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What condition is mentioned? 'Saikin fuminshō-gimi de...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am taking medicine for insomnia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend you've been a bit insomniac lately.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō no chiryō wa nagai desu.' Is the treatment short or long?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to overcome my insomnia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was diagnosed with insomnia at the hospital.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nebusoku to fuminshō wa chigaimasu.' Are they the same?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is there a cure for insomnia?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your boss you have insomnia and need a break.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kare no fuminshō wa kanari shinkoku da.' Is it mild or serious?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Insomnia affects my QOL.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between nebusoku and fuminshō in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō no kanja-san desu ne.' Who is the person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am taking a sleep diary for my insomnia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest a remedy for insomnia to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kanojo wa fuminshō o kokufuku shita.' Did she win or lose against insomnia?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is his insomnia cured?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I've had insomnia since last month.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō wa gendaibyō no hitotsu da.' What category is insomnia in?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Insomnia is tough, isn't it?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the pharmacist you need something for insomnia.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō no utagai ga arimasu.' Is the diagnosis certain?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He overcame his insomnia by exercising.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'What are the symptoms of insomnia?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō wa kokoro no kaze to mo iwareru.' What is insomnia compared to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't worry about insomnia too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your doctor you wake up at 3 AM every night.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō wa kodoku na byōki da.' What kind of illness is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am afraid of getting insomnia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend: 'Do you have any tips for insomnia?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō no sei de hiru mo nemui.' Why is the person sleepy during the day?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Insomnia is a type of sleep disorder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your partner you're going to the doctor for your insomnia.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō no chiryō o hajimeyō.' What is the proposal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is suffering from severe insomnia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I hope your insomnia gets better soon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō no kanja no tame no hon.' For whom is the book intended?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Insomnia is not just about not sleeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Do you think I have insomnia?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō no senmon gairai e iku.' Where is the person going?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Many people ignore insomnia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the doctor: 'I can't fall asleep until 4 AM.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō wa tsurai ne.' Is the speaker being empathetic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is an insomnia specialist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I hope your insomnia isn't too severe.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fuminshō no sei de gakkō e ikenai.' Why can't the person go to school?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!