主導
主導 in 30 Seconds
- 主導 (Shudou) means taking the lead or initiative in a project, business, or political situation.
- It is often used as 'Entity + 主導' (e.g., Government-led) or with 'shudouken' (initiative).
- It differs from 'leadership' (quality) by focusing on the 'act' or 'state' of leading.
- Commonly found in news and professional settings to describe power dynamics.
The Japanese word 主導 (しゅどう - shudou) is a powerful noun and suru-verb that translates most accurately to 'leadership,' 'initiative,' or 'spearheading.' To understand its weight, one must look at its constituent kanji: 主 (shu) meaning 'master' or 'main' and 導 (dou) meaning 'to guide' or 'to lead.' Together, they describe a situation where a specific entity—be it a person, a company, or a nation—takes the reigns and directs the course of an action or project. In the CEFR B2 context, this word is indispensable for discussing business strategies, political movements, and social trends. It implies not just following, but being the active force that determines the 'how' and 'why' of a process.
- Business Context
- In the corporate world, 'shudou' is used to describe which department or company is 'driving' a merger, a new product launch, or a negotiation. For example, 'marketing-led' (マーケティング主導) suggests that marketing dictates the product's direction.
今回のプロジェクトは、若手社員が主導することになった。 (The young employees have been put in charge of leading this project.)
Unlike the more generic 'leader' (リーダー), which often refers to a person's role or title, 'shudou' focuses on the *act* of leading or the *influence* exerted. It is often paired with the word 'ken' (right/power) to form 主導権 (shudouken), meaning 'the initiative' or 'the upper hand.' When you 'take the shudouken,' you are effectively in the driver's seat of the conversation or the competition. This word is frequently found in news headlines regarding international relations, such as 'US-led' (アメリカ主導) or 'Government-led' (政府主導) initiatives, indicating the source of authority behind a policy.
- Political Context
- Used to describe which country or party is setting the agenda in a treaty or a summit. It highlights the power dynamic between participants.
野党が議論を主導している。 (The opposition party is leading the debate.)
Beyond formal settings, 'shudou' can also appear in sports or casual group settings. If one team is controlling the pace of a match, they are said to be 'shudou'ing the game. In a social group, the person who decides where everyone goes for dinner is the one in a 'shudou' position. It’s important to note that 'shudou' carries a nuance of intentionality; it’s not just being at the front, it’s actively guiding the group toward a specific goal. This distinguishes it from 'senpatsu' (going first) or 'sentou' (being at the head of a line).
- Social Context
- Can describe social movements led by civilians (民間主導) rather than the state, emphasizing grassroots initiative.
Using 主導 correctly involves understanding its grammatical versatility. It primarily functions as a noun that can be turned into a verb by adding する (suru), or as a prefix/suffix to describe the nature of an action. The most common pattern is [Entity] + 主導で (shudou de), meaning 'led by [Entity].' This is used to attribute the initiative to a specific group or person. For example, 'Professor Tanaka-led research' would be '田中教授主導の研究' (Tanaka-kyouju shudou no kenkyuu).
- Pattern: [Noun] + 主導
- 民間主導 (minkan shudou) - Private sector-led. 政府主導 (seifu shudou) - Government-led. 現場主導 (genba shudou) - Field-led/On-site led.
この改革は、国民が主導すべきだ。 (This reform should be led by the citizens.)
Another essential structure is the use of 主導権 (shudouken). You will often see verbs like 握る (nigiru - to grasp), 奪う (ubau - to snatch/take away), or 渡す (watasu - to hand over) used with it. For instance, in a negotiation, if you start losing control of the terms, you might say '主導権を奪われた' (The initiative was taken away from me). This highlights the competitive aspect of leadership. In sports commentary, you'll hear '試合の主導権を握る' to describe a team dominating the field and controlling the flow of the match.
- Structure: ~の主導で
- Using 'no shudou de' marks the agent of leadership. '彼の主導でプロジェクトが進んだ' (The project progressed under his leadership).
市場は買い手主導の展開となっている。 (The market is developing in a buyer-led direction.)
Finally, consider the nuances of 'shudou' in compound nouns. It can be attached to abstract concepts like 主導的役割 (shudouteki yakuwari), which means 'a leading role.' This is common in formal evaluations or historical texts. For example, 'He played a leading role in the peace talks' would be '彼は和平交渉で主導的な役割を果たした.' Notice the use of 果たした (hatashita) here, which means 'fulfilled' or 'carried out.' This combination is a high-level collocation that will make your Japanese sound very natural and professional.
The word 主導 is a staple of 'Kisha Kotoba' (journalistic Japanese) and 'Bijinesu Nihongo' (business Japanese). If you turn on NHK News or read the Nikkei Shimbun, you will encounter it daily. It is the go-to term for describing geopolitical shifts. For instance, in discussions about the TPP (Trans-Pacific Partnership) or climate change accords, the media constantly debates which nation is taking the shudou. It carries a sense of strategic importance that 'riidaashippu' (the loanword) sometimes lacks, as 'shudou' implies a structural or systemic control rather than just a charismatic personality.
- News Media
- Headlines like '米主導の有志連合' (US-led coalition) or '中国主導の投資銀行' (China-led investment bank) are common examples of how the word identifies the primary power.
「経済再生は、民間が主導していくべきだ」と首相は述べた。 (The Prime Minister stated, "Economic recovery should be led by the private sector.")
In a corporate office setting, 'shudou' is used during project planning and retrospective meetings. A manager might ask, '誰がこのタスクを主導していますか?' (Who is leading/taking the initiative on this task?). It’s a way to clarify accountability. In the tech industry, you’ll hear about 'user-led design' (ユーザー主導の設計) or 'data-led decision making' (データ主導の意思決定). Here, it describes the primary factor driving the creative or logical process. It’s less about a 'boss' and more about the 'guiding principle' or 'primary actor.'
- Sports Broadcasting
- Commentators use '主導権を握る' (grasping the initiative) to describe a team that has successfully forced the opponent into a defensive position.
後半戦、Aチームが完全に試合を主導した。 (In the second half, Team A completely led/controlled the game.)
You may also encounter 'shudou' in academic papers, especially in sociology or history. It is used to analyze which social class or group 'led' a revolution or a cultural shift. For example, 'The Meiji Restoration was led by lower-ranking samurai' would use 'shudou.' It provides a clear, analytical lens through which to view power dynamics. Whether it's the 'market-led' economy or a 'student-led' protest, 'shudou' is the word that identifies the heart of the action.
One of the most frequent pitfalls for English speakers is the confusion between 主導 (shudou) and the loanword リーダーシップ (riidaashippu). While they overlap, 'riidaashippu' often refers to the *quality* or *skills* of a leader (e.g., 'He has great leadership'), whereas 'shudou' refers to the *state* of taking the lead or the *act* of initiating. You wouldn't say 'He has a lot of shudou' to mean he is a good leader; instead, you would say 'He took the shudou' in a specific project.
- Mistake: Shudou vs. Shudou
- Do not confuse 主導 (shudou - leadership) with 手動 (shudou - manual operation). They are homophones but have completely different kanji and meanings. Switching them in writing is a common error.
❌ このドアは主導です。 (This door is leadership.)
✅ このドアは手動です。 (This door is manual.)
Another mistake is the incorrect use of particles. Because 'shudou' is often used as a suffix (e.g., 政府主導), learners sometimes forget that when it's used as a standalone noun in a sentence, it needs the appropriate particle. For example, saying '主導を握る' (shudou o nigiru) is technically understandable but '主導権を握る' (shudouken o nigiru) is the standard idiomatic expression. Omitting the 'ken' (power/right) makes the sentence feel incomplete to a native speaker's ears.
- Mistake: Overusing it for small things
- Using 'shudou' to say you 'led' a friend to a restaurant sounds overly formal and stiff. Use 'tsurete iku' (take someone) or 'annai suru' (guide) for casual, personal contexts.
❌ 私がランチを主導した。 (I spearheaded the lunch.)
✅ 私が店を決めた。 (I decided on the restaurant.)
Lastly, ensure you don't confuse 'shudou' with 'shusai' (主催). 'Shusai' means to 'sponsor' or 'host' an event. While the host often leads, 'shudou' specifically describes who is directing the *content* and *direction* of the event. A company might host (shusai) a conference, but a specific committee might lead (shudou) the agenda-setting process. Keeping these nuances clear will elevate your B2 Japanese significantly.
To truly master 主導, you must be able to distinguish it from its many synonyms. Depending on the level of formality and the specific type of leadership being discussed, you might choose a different word. For instance, リード (riido) is very common in sports and business, borrowed from English 'lead.' It is slightly more casual and often refers to being ahead in a race or a score, though it's also used for 'leading a project.'
- 主導 (Shudou) vs. 牽引 (Ken-in)
- 'Ken-in' literally means 'to tow' or 'to pull.' It is used when an entity is 'pulling' an entire industry or economy forward. 'トヨタが日本経済を牽引している' (Toyota is pulling/driving the Japanese economy).
彼女はチームを牽引するリーダーだ。 (She is a leader who pulls/drives the team forward.)
Another alternative is 統率 (tousotsu), which means 'command' or 'leadership over a group.' This is specifically about the ability to keep a group organized and moving together. While 'shudou' is about initiative, 'tousotsu' is about discipline and management. A general has 'tousotsu-ryoku' (commanding power). In contrast, 先導 (sendo) is often used for physically guiding others or being a pioneer in a field (e.g., 'pioneering technology' - 先導的な技術).
- 主導 (Shudou) vs. 支配 (Shihai)
- 'Shihai' means 'domination' or 'control.' While 'shudou' can lead to 'shihai,' 'shudou' is generally more neutral or positive (taking initiative), whereas 'shihai' can sound more oppressive or absolute.
独裁者が国を支配している。 (A dictator is dominating/controlling the country.)
Finally, consider 率先 (sokusen). This means 'taking the initiative to do something first' as an example to others. It is often used in the phrase '率先垂範' (sokusen suihan), meaning 'leading by example.' While 'shudou' can be done from behind the scenes by setting the rules, 'sokusen' always implies being the first one to take action. Choosing the right word depends on whether you are talking about power dynamics (shudou), growth (ken-in), organization (tousotsu), or setting an example (sokusen).
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 導 (dou) is the same one used in 'Aikido' (合気道) and 'Judo' (柔道), but in those cases, it's read as 'do' (the way). In 'shudou', it retains its verbal meaning 'to lead'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'shudo' (short o), which can mean 'monastic practice'.
- Confusing it with 'shudou' (手動 - manual), though the pronunciation is the same.
- Stressing the first syllable too much.
Difficulty Rating
Requires knowledge of two N2-level kanji.
The kanji 導 is complex with many strokes.
Pronunciation is easy, but usage requires understanding power dynamics.
Easy to hear, but must distinguish from homophones like 手動.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs (N+する)
主導する (shudou suru)
Noun + no + Shudou + de
彼の主導で (Under his lead)
Compound Nouns (Prefix/Suffix)
政府主導 (Government-led)
Potential Form (主導できる)
彼なら主導できる。 (He can lead.)
Passive Form (主導される)
市場に主導される。 (To be led by the market.)
Examples by Level
彼が遊びを主導する。
He leads the play/game.
主導 (shudou) + する (suru) makes it a verb.
だれが主導ですか?
Who is leading?
Simple noun usage with desu.
田中さんが主導しました。
Mr. Tanaka led it.
Past tense of shudou suru.
みんなで主導しましょう。
Let's all lead (together).
Volitional form -mashou.
主導する人はだれ?
Who is the person who leads?
Shudou suru modifies the noun hito.
リーダーが主導します。
The leader will lead.
Subject + ga + verb.
このゲームを主導する。
I will lead this game.
Object + o + shudou suru.
主導は大切です。
Leading is important.
Noun + wa + adjective.
先生の主導で勉強する。
We study under the teacher's lead.
Noun + no + shudou + de (means 'under the lead of').
彼女がプロジェクトを主導した。
She led the project.
Standard transitive verb usage.
主導権をとりたい。
I want to take the lead.
Shudouken (initiative/leadership) + toritai (want to take).
どちらが主導していますか?
Which one is leading?
Te-iru form for ongoing action.
学生主導のイベントです。
It is a student-led event.
Student + shudou + no (compound noun).
彼は主導的な立場にいる。
He is in a leading position.
Shudouteki (leading) + na + noun.
会議を主導してください。
Please lead the meeting.
Te-kudasai (request).
主導するのは難しい。
Leading is difficult.
Nominalizing the verb with 'no'.
政府主導の経済対策が始まった。
Government-led economic measures have begun.
Seifu-shudou (Government-led) as a compound.
交渉の主導権を握った。
I grasped the initiative in the negotiations.
Shudouken o nigiru (idiom: to take the lead).
若手が主導して改革を進める。
The young staff will lead and push forward reforms.
Shudou shite (te-form used as a conjunction).
民間主導のプロジェクトだ。
It is a private-sector-led project.
Minkan-shudou (Private-sector-led).
主導権を相手に渡してはいけない。
You must not hand over the initiative to the opponent.
Shudouken o watasu (to hand over the lead).
誰が主導権を握っているのか不明だ。
It is unclear who holds the initiative.
Indirect question with 'ka'.
彼は主導的な役割を果たした。
He played a leading role.
Shudouteki yakuwari o hatasu (Common collocation).
市場の主導権を争っている。
They are competing for market leadership.
Shudouken o arasou (to compete for the lead).
この議論は彼が主導している。
He is leading this discussion.
Focus on the agent of the leading action.
アメリカ主導の多国籍軍が結成された。
A US-led multinational force was formed.
Geopolitical context usage.
主導権を奪い返すチャンスだ。
This is a chance to snatch back the initiative.
Ubaikaisu (to snatch back).
技術革新が市場を主導する。
Technological innovation leads the market.
Abstract subject (innovation) leading the market.
現場主導の改善が求められている。
On-site led improvements are being demanded.
Genba-shudou (Field-led/On-site led).
彼は常に主導権を握りたがる。
He always wants to hold the initiative.
-tagaru (suffix for someone else's desire).
主導権争いが激化している。
The struggle for leadership is intensifying.
Shudouken-arasoi (leadership struggle) as a compound noun.
需要主導型の経済成長を目指す。
We aim for demand-led economic growth.
-gata (type/model) suffix added to shudou.
市民主導の政治運動が国を動かした。
A citizen-led political movement moved the nation.
Shimin-shudou (Citizen-led).
欧州主導の環境規制が強化された。
Europe-led environmental regulations were strengthened.
Regional leadership in policy making.
彼は交渉において主導権を巧みに操った。
He skillfully manipulated the initiative in the negotiations.
Takumi ni ayatsuru (skillfully manipulate).
この研究は大学が主導して行われた。
This research was carried out with the university taking the lead.
Shudou shite okonawareta (passive voice).
主導権の所在が曖昧になっている。
The location of leadership has become ambiguous.
Shudouken no shozai (where the leadership lies).
トップ主導の意思決定が迅速に行われた。
Top-led decision-making was carried out swiftly.
Toppu-shudou (Top-down leadership).
メディア主導の世論形成には危うさがある。
There is a danger in media-led formation of public opinion.
Media-shudou (Media-led).
彼は業界主導の規格策定に尽力した。
He devoted himself to industry-led standard-setting.
Gyoukai-shudou (Industry-led).
覇権国家が国際秩序を主導してきた。
Hegemonic states have led the international order.
Haken kokka (Hegemonic state).
主導権の移行がスムーズに行われるかが鍵だ。
The key is whether the transition of leadership will go smoothly.
Shudouken no ikou (transition of leadership).
イデオロギー主導の政策はしばしば失敗する。
Ideology-led policies often fail.
Ideorogii-shudou (Ideology-led).
主導権を握ることは責任を負うことと同義だ。
Taking the initiative is synonymous with taking responsibility.
Dougi (synonymous).
文化主導のソフトパワー戦略を展開する。
Deploying a culture-led soft power strategy.
Bunka-shudou (Culture-led).
主導権争いが組織の崩壊を招いた。
The struggle for leadership led to the collapse of the organization.
Houkai o maneku (to bring about collapse).
彼は理論主導ではなく実務主導の人間だ。
He is a practice-led person rather than a theory-led one.
Riron-shudou vs Jitsumu-shudou.
主導権のダイナミクスを解明する。
To elucidate the dynamics of leadership/initiative.
Dainamikusu (Dynamics).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To take the initiative or control of a situation.
彼は試合の主導権を握った。
— To play a leading or central role in something.
彼女は改革で主導的な役割を果たした。
— Led by [Entity] / under the initiative of [Entity].
若手主導で企画が進んでいる。
— A struggle for leadership or power.
党内で激しい主導権争いがある。
— Market-led; driven by market forces.
市場主導の価格決定。
— To take back the initiative from someone else.
後半で主導権を奪い返した。
— Demand-led; driven by consumer demand.
需要主導の景気回復。
— To yield or hand over the initiative to someone.
彼は後輩に主導権を譲った。
— To maintain the lead or initiative.
トップの座と主導権を維持する。
— A leading or dominant position.
業界で主導的な地位を築く。
Often Confused With
Means 'manual operation'. Same pronunciation, different kanji.
Shusai is hosting/sponsoring; Shudou is leading the direction/content.
Shidou is teaching/coaching; Shudou is taking the initiative/leading a process.
Idioms & Expressions
— To be in the driver's seat; to have the upper hand.
ビジネスの交渉で主導権を握る。
Neutral— To snatch the initiative away from an opponent.
選挙戦で主導権を奪った。
Neutral— To let someone else take the lead.
相手に主導権を渡してしまった。
Neutral— To spearhead a movement or project.
彼は環境保護で主導的な役割を果たした。
Formal— The location of power or leadership.
主導権の所在を明確にする。
Formal— To spend all one's time struggling for power.
彼らは主導権争いに明け暮れている。
Neutral— To lose the initiative or control.
不祥事で主導権を失った。
Neutral— To solidify one's leadership or position.
新社長は党内の主導権を固めた。
Formal— To regain the lead/initiative.
作戦を変更して主導権を握り直す。
Neutral— With the backing of one's leadership/power.
強い主導権を背景に交渉を進める。
FormalEasily Confused
Sounds similar and both involve leading.
Shidou is about teaching or giving guidance to a subordinate. Shudou is about taking the initiative in a process.
先生の指導 (Teacher's guidance) vs 先生の主導 (Teacher-led initiative).
Identical pronunciation.
手動 means manual (by hand). 主導 means leadership.
手動のドア (Manual door) vs 主導権を握る (Take the lead).
Both involve guiding.
Sendo is often physical (guiding a car) or pioneering. Shudou is organizational.
白バイが先導する (Police bikes lead the way).
Both mean initiative.
Sokusen is doing it yourself first as an example. Shudou is controlling the overall direction.
率先して働く (Take the initiative to work).
Both are 'in charge'.
Shusai is the official host/sponsor. Shudou is the driver of the agenda.
ABC社主催、XYZ氏主導の会議 (Hosted by ABC, led by Mr. XYZ).
Sentence Patterns
[Person] + の主導で + [Action]
部長の主導で会議が進んだ。
[Entity] + 主導の + [Noun]
民間主導の再開発計画。
主導権を + [Verb]
主導権を握る / 奪う / 渡す。
主導的な役割を果たす
彼は新技術の開発で主導的な役割を果たした。
[Abstract Noun] + 主導の + [Noun]
理論主導の研究。
主導権の所在を明確にする
プロジェクトの成功には主導権の所在を明確にすることが不可欠だ。
[Noun] + を主導する
イベントを主導する。
主導権争い
二つの会社の間で主導権争いが起きている。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in business, politics, and news. Rare in casual daily conversation unless talking about games/sports.
-
Using 主導 to mean 'good at leading' (personality).
→
リーダーシップがある。
Shudou is about the act/state of leading, not a personality trait.
-
Writing 手動 when you mean leadership.
→
主導
手動 means manual. This is a common kanji typo.
-
Saying '主導を握る'.
→
主導権を握る。
You need the 'ken' (power) to make the idiom complete.
-
Using 主導 for simple physical guidance.
→
案内する / 連れて行く。
Shudou is for organizational or conceptual leadership.
-
Confusing 主導 with 指導 (shidou).
→
Context dependent.
Shidou is teaching/guidance; Shudou is initiative/spearheading.
Tips
Suffix Power
Attach 主導 to the end of a noun to instantly create a phrase like 'User-led' (ユーザー主導) or 'Citizen-led' (市民主導).
The 'Ken' in Shudouken
Always remember to add 権 (ken - right/power) when talking about 'taking the initiative' as a concept (主導権).
Not Manual!
Double-check your kanji. 手動 (Manual) and 主導 (Lead) sound exactly the same but are worlds apart in meaning.
Collocation King
Use '主導的な役割を果たす' (shudouteki na yakuwari o hatasu) in interviews to sound like a native professional.
Game Control
Use '主導権を握る' when a team starts dominating the game. It’s a favorite phrase of sports commentators.
Policy Talk
When discussing who is behind a new law, use [Entity] + 主導 to identify the primary driver.
Particle Choice
Use '〜が主導する' for the subject, and '〜の主導で' to describe the manner in which something is done.
Master Guide
Remember the kanji: Master (主) + Guide (導). The Master Guides the way.
Kanji Practice
The kanji 導 has 15 strokes. Practice the 'road' radical at the bottom carefully.
Global Issues
In environmental or economic debates, 'shudou' is the key word for discussing which country is leading the charge.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Master' (主) 'Driving' (導) the car. The master is the one in control, leading the way.
Visual Association
An image of a captain at the helm of a ship, or a conductor leading an orchestra.
Word Web
Challenge
Try to identify who is 'shudou' in your next group meeting or game. Use the phrase 'shudouken o nigiru' in your head when you see someone take control.
Word Origin
Composed of two Sino-Japanese characters (Kanji). '主' (shu) traces back to an image of a lamp stand, representing the 'master' or 'main' part. '導' (dou) consists of 'road' and 'inch/hand', meaning 'to guide' or 'to lead along a path'.
Original meaning: To act as the primary guide or master of a process.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Be careful when using 'shudou' in international politics; it can imply hegemony or dominance, which can be sensitive.
In English, we often use 'leadership' for both the quality and the act. Japanese distinguishes between the quality (riidaashippu) and the structural initiative (shudou).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Negotiations
- 主導権を握る
- 主導権を奪う
- 主導権を渡す
- 主導的な役割
Politics/News
- 政府主導
- 民間主導
- 米主導
- 主導権争い
Sports
- 試合を主導する
- 主導権を握る
- 攻勢を主導する
- 主導権を奪い返す
Academic/History
- 主導的な地位
- 改革を主導する
- 運動を主導する
- 主導的な役割を果たす
Project Management
- タスクを主導する
- 現場主導
- 誰の主導で
- 主導権の所在
Conversation Starters
"このプロジェクトは、誰が主導しているのですか? (Who is leading this project?)"
"最近の市場は、どの企業が主導権を握っていると思いますか? (Which company do you think holds the initiative in the market lately?)"
"政府主導の改革について、どうお考えですか? (What do you think about the government-led reforms?)"
"交渉で主導権を握るためのコツは何ですか? (What is the trick to taking the initiative in a negotiation?)"
"学生主導のイベントを企画したことはありますか? (Have you ever planned a student-led event?)"
Journal Prompts
あなたが人生で主導権を握った時のことを書いてください。 (Write about a time you took the initiative in your life.)
リーダーシップ(主導)において最も大切なことは何だと思いますか? (What do you think is the most important thing in leadership?)
民間主導と政府主導、どちらが社会を良くすると思いますか? (Which do you think improves society more: private-sector-led or government-led initiatives?)
将来、どのようなプロジェクトを主導してみたいですか? (What kind of project would you like to lead in the future?)
主導権を奪われた時、どのように対処しますか? (How do you handle it when the initiative is taken away from you?)
Frequently Asked Questions
10 questionsリーダーシップ (leadership) usually refers to the personal quality or skill of a leader. 主導 (shudou) refers to the act of taking the lead or the state of being in control of a project or situation. You 'have' leadership, but you 'take' or 'do' shudou.
It sounds too formal. Use 'annai suru' (guide) or 'tsurete iku' (take) instead. 主導 is better for business, politics, or group activities.
You write it as 政府主導 (seifu-shudou). You can add 'no' to modify a noun: 政府主導のプロジェクト.
It means 'to grasp the initiative.' It's used when someone takes control of a negotiation, a conversation, or a sports match.
Yes, it is very common in news, business, and formal writing. You will see it every day if you read Japanese newspapers.
Yes, it can describe a 'struggle for power' (主導権争い) or an 'ideology-led' policy that fails. It is generally neutral, describing who is in charge.
The most direct opposite is 受動 (judou - passive) or 追従 (tsuijuu - following/subservience).
It is a long 'o' sound. Make sure to hold it for two beats: shu-doo.
It is 市場主導 (shijou-shudou).
Yes, add 'suru' to make it '主導する' (to lead/spearhead).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using '政府主導' (Government-led).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He took the initiative in the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A student-led event.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She played a leading role in the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '主導権を奪う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The market is buyer-led.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Under the teacher's lead.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is leading this discussion?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sports team 'taking control of the match'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A struggle for leadership.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Leading position.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Technological innovation leads the industry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '民間主導'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Snatch back the initiative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Demand-led economic growth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is unclear where the leadership lies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '主導権を渡す'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A citizen-led movement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Skillfully manipulate the initiative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The transition of leadership.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the meaning of '主導権を握る' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a project you led using '主導する'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of '政府主導'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Who is leading?' formally?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '主導的な役割' in a sentence about your job.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sports match using '主導権'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'shudou' is different from 'riidaashippu'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a sentence with '民間主導'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'Let's take back the initiative.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague who is in charge of a task.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'citizen-led' movements.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'shudouken-arasoi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'shudouteki na tachiba' in a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'The market is demand-led.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'top-down' decision using 'toppu-shudou'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'shudouken no shozai'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a sentence with 'shudouken o watasu'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak about 'technology-led' changes.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'sokusen suihan' vs 'shudou'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'A US-led coalition.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Seifu-shudou no purojekuto'.
Who is leading? 'Tanaka-san no shudou de susumete kudasai'.
What happened? 'Shudouken o ubawareta'.
Context check: 'Kono doa wa shudou desu'. Is this leadership?
What role? 'Shudouteki na yakuwari o hatashita'.
What type of growth? 'Ju-you shudou no seichou'.
Listen for the struggle: 'Shudouken-arasoi ga hageshii'.
Who should lead? 'Minkan shudou de iku beki da'.
Regain what? 'Shudouken o ubai-kaesu'.
Clarify what? 'Shudouken no shozai o hakkiri saseru'.
What happened in the second half? 'Kouhan, shudouken o nigitta'.
What kind of innovation? 'Gijutsu shudou no inobeeshon'.
Who is the leader? 'Kanojo ga purojekuto o shudou shite iru'.
Hand over what? 'Aite ni shudouken o watasu'.
What model? 'Shijou shudou gata'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering '主導' allows you to discuss power dynamics and initiative. Use '主導権を握る' (shudouken o nigiru) to say someone has taken control of a situation, like in '彼は会議の主導権を握った' (He took control of the meeting).
- 主導 (Shudou) means taking the lead or initiative in a project, business, or political situation.
- It is often used as 'Entity + 主導' (e.g., Government-led) or with 'shudouken' (initiative).
- It differs from 'leadership' (quality) by focusing on the 'act' or 'state' of leading.
- Commonly found in news and professional settings to describe power dynamics.
Suffix Power
Attach 主導 to the end of a noun to instantly create a phrase like 'User-led' (ユーザー主導) or 'Citizen-led' (市民主導).
The 'Ken' in Shudouken
Always remember to add 権 (ken - right/power) when talking about 'taking the initiative' as a concept (主導権).
Not Manual!
Double-check your kanji. 手動 (Manual) and 主導 (Lead) sound exactly the same but are worlds apart in meaning.
Collocation King
Use '主導的な役割を果たす' (shudouteki na yakuwari o hatasu) in interviews to sound like a native professional.
Example
このプロジェクトは、若手社員が主導している。
Related Content
Related Phrases
More Politics words
棄権
B2The act of voluntarily giving up a right, or choosing not to vote or participate in a competition or event one was entitled to join.
同盟
A1A formal agreement or treaty between two or more parties, organizations, or nations to cooperate for specific purposes. It implies a strong bond where members support each other to achieve mutual goals or defense.
官僚
A1A high-ranking government official or civil servant who works in a ministry or administrative body. They are typically career professionals responsible for policy implementation and governance.
情勢
A1Refers to the current state of affairs or the prevailing situation, particularly regarding politics, society, or the economy. It describes how circumstances are shifting or developing at a given moment.
紛争
A1A dispute or conflict between individuals, groups, or nations, often regarding rights, territory, or resources. It refers to both legal disagreements and armed struggles that are not yet classified as full-scale wars.
議員
A1A member of a legislative assembly or parliament who has been elected to represent the public. It refers to someone who participates in formal discussions and decision-making processes within the government.
連盟
A1A formal organization formed by a group of people or entities that have joined together for a common purpose. It is typically translated as 'federation', 'league', or 'alliance' and is frequently used in sports, politics, and industry associations.
大臣
A1A high-ranking government official who is the head of a specific department or ministry. In the Japanese government, these ministers are part of the Cabinet and are appointed by the Prime Minister.
国家
A1A formal term referring to a country as a sovereign political entity or 'the state'. It describes a nation in terms of its government, borders, and legal system rather than just a geographical place.
和平
A1和平 (wahei) refers to a state of peace or the restoration of peace, specifically in a diplomatic or formal context between conflicting parties. Unlike the more general word for peace (平和), it often implies the process of ending a war or dispute through negotiation.