At the A1 level, the word '提携' (teikei) might be a bit advanced, but you can understand it as a very formal way to say 'working together.' Imagine two big companies like Nintendo and LEGO making a set together—that is a 'teikei.' You don't need to use this word in daily life yet, but you might see it on signs. For example, 'teikei-ten' means a 'partner shop' where you can use a special card. Just remember: Teikei = Big partners working together. It is much more formal than 'issho ni' (together).
At the A2 level, you should recognize '提携' (teikei) as a business-related word for 'partnership.' You will mostly see it in the form '提携する' (teikei-suru), which means 'to partner with.' You might see this on posters at the train station or in shops. For example, 'This parking lot is partnered (提携) with the department store.' This means if you shop at the store, you get a discount at the parking lot. It is a useful word for understanding how different businesses in Japan are connected to each other.
At the B1 level, you can start using '提携' (teikei) to describe formal relationships. You should understand the difference between 'kyoryoku' (general cooperation) and 'teikei' (formal alliance). 'Teikei' is used when two organizations agree to work together on a specific project or for a long time. You can use it in phrases like 'A-sha to B-sha ga teikei shimashita' (Company A and B have partnered). You should also learn common compounds like 'gyoumu-teikei' (business alliance) which you will hear often in the news.
At the B2 level, you are expected to use '提携' (teikei) accurately in professional and academic contexts. You should understand the nuances of 'teikei wo musubu' (to form a partnership) and 'teikei wo kaishou suru' (to dissolve a partnership). You should also be able to distinguish 'teikei' from 'renkei' (operational coordination). At this level, you can discuss the strategic benefits of a 'shihon-teikei' (capital alliance) or how 'teikei' helps companies expand into new markets. You should feel comfortable reading business news articles that use this word frequently.
At the C1 level, you should have a deep understanding of '提携' (teikei) including its legal and strategic implications. You can use it to discuss complex organizational structures, such as 'houkatsu-teikei' (comprehensive alliance) or 'senryaku-teikei' (strategic alliance). You should also be aware of its usage in various fields, such as 'sangaku-teikei' (industry-academia collaboration) or 'chiiki-teikei' (regional cooperation). Your usage should reflect an understanding of the formal register, and you should be able to explain the pros and cons of different types of 'teikei' in a professional debate or presentation.
At the C2 level, '提携' (teikei) is a word you use with total precision and native-like nuance. You understand its historical context in the Japanese economy and its role in the 'Keiretsu' system. You can analyze the subtle differences between 'teikei,' 'kettaku' (collusion), and 'doumei' (alliance) in political or legal discourse. You are capable of drafting formal agreements or reports that utilize 'teikei' in complex grammatical structures. You also recognize the word's application in niche areas, such as the 'Teikei system' in organic farming, and can discuss its philosophical underpinnings regarding mutual support and risk-sharing.

提携 in 30 Seconds

  • Teikei is a formal Japanese word for partnership or alliance, mostly used in business and professional contexts.
  • It implies that two independent entities work together while maintaining their separate identities and legal structures.
  • Commonly used as a 'suru' verb (提携する) or in phrases like '提携を結ぶ' (to form a partnership).
  • You will see it often in news headlines, on membership cards, and in discussions about corporate strategy.

The Japanese term 提携 (teikei) is a sophisticated noun that translates primarily to 'partnership,' 'alliance,' or 'cooperation.' In the hierarchy of Japanese business vocabulary, it sits at a level of formality that suggests a strategic, often long-term relationship between two independent entities. Unlike simple 'help' (tetsudai) or general 'cooperation' (kyoryoku), teikei implies a formal agreement where both parties bring specific strengths to the table to achieve a mutually beneficial outcome. This word is the lifeblood of Japanese economic news, appearing daily in headlines regarding technological collaborations, airline alliances, and retail mergers.

Business Context
Used when two companies decide to share resources, such as a car manufacturer and a battery tech firm working together on electric vehicles.

The kanji themselves offer a window into the word's soul. The first character, 提 (tei), means to 'present,' 'hold,' or 'carry.' It suggests an active offering of resources or ideas. The second character, 携 (kei), means to 'carry in hand' or 'accompany.' Together, they evoke the image of two parties walking hand-in-hand, each carrying their own weight but moving toward a singular destination. This nuance is vital: in a teikei, neither party loses its identity; they remain separate but linked.

トヨタとスバルは、新型スポーツカーの開発において業務提携を強化した。
(Toyota and Subaru strengthened their business partnership in the development of a new sports car.)

Historically, the term gained significant traction during Japan's post-war economic miracle. As companies sought to compete globally, they realized that isolation was a weakness. The 'Keiretsu' system often involved deep-seated teikei between banks, manufacturers, and distributors. Today, the word has expanded into the digital realm, describing 'API partnerships' or 'content sharing' between websites. If you are working in a Japanese office and your boss mentions a 'teikei-saki' (partner entity), they are referring to a key stakeholder in your company's strategic network.

Social/Global Context
It is also used for international relations, such as 'sister city' alliances or university exchange programs known as 'gakujutsu-teikei' (academic alliances).

地元の中学校と海外の学校が教育提携を結んだ。
(The local junior high school and an overseas school established an educational partnership.)

In a broader sense, teikei reflects the Japanese cultural emphasis on harmony (wa) and collective effort. It acknowledges that while competition is natural, synergy through cooperation often leads to greater innovation. For a language learner, mastering this word moves you beyond basic 'help' and into the realm of professional and diplomatic Japanese, allowing you to discuss complex organizational relationships with precision.

このカードは、多くの飲食店と提携しています。
(This card is partnered with many restaurants.)

Grammar Note
Commonly used as a Suru-verb: 提携する (teikei-suru). It often takes the object marker 'wo' with 'musubu' (to tie/conclude): 提携を結ぶ.

両国は経済提携を模索している。
(Both countries are exploring an economic partnership.)

Ultimately, teikei is about the strength found in numbers. Whether it's a small local shop partnering with a delivery service or two global tech giants co-developing a new operating system, the word encapsulates the spirit of joint venture and shared vision. By using teikei, you signal that you understand the formal structures that bind Japanese society and industry together.

Using 提携 (teikei) correctly requires an understanding of its grammatical versatility and the specific verbs it frequently pairs with. In its simplest form, teikei is a noun, but it is most dynamic when used to describe actions. The most common way to express 'to partner' is by adding the auxiliary verb 'suru' to form 提携する (teikei-suru). This verb usually takes the particle to (と) to indicate the partner.

Basic Verb Usage
[Entity A] は [Entity B] と 提携する。
Example: A社はB社と提携した。(Company A partnered with Company B.)

When you want to sound more formal, particularly in written reports or news broadcasts, you will see the phrase 提携を結ぶ (teikei wo musubu), which literally means 'to tie a partnership.' This emphasizes the formal act of signing a contract or reaching an official agreement. Conversely, if a partnership is being dissolved, the term 提携を解消する (teikei wo kaishou suru) is used.

大手航空会社が、格安航空会社と業務提携を結んだ。
(A major airline has entered into a business partnership with a low-cost carrier.)

Another frequent pattern is the use of teikei as a prefix to other nouns to create compound terms. Common examples include 提携先 (teikei-saki), meaning 'partner company/entity,' and 業務提携 (gyoumu-teikei), which specifically refers to a business or operational alliance. These compounds are ubiquitous in professional emails and corporate presentations. For instance, if you are introducing a new collaborator, you might say, 'Kochira wa teikei-saki no Tanaka-san desu' (This is Mr. Tanaka from our partner company).

Compound Phrases
提携店 (teikei-ten): Partner store
資本提携 (shihon-teikei): Capital alliance (involving investment)

このアプリは、多数の金融機関と提携しているため、送金がスムーズだ。
(Because this app is partnered with many financial institutions, money transfers are smooth.)

In more complex sentences, teikei can be used to describe the purpose of the alliance using the particle de (で) or ni yoru (による). For example, 'Teikei ni yoru shin-seihin no kaihatsu' means 'Development of new products through partnership.' This structure allows you to link the partnership directly to its tangible results, which is essential for business reporting and academic writing alike.

両社は、物流の効率化を目指して包括的な提携を検討している。
(Both companies are considering a comprehensive partnership aimed at streamlining logistics.)

Common Verbs
提携を強化する (kyouka suru): To strengthen a partnership
提携を見送る (miokuru): To postpone or decide against a partnership

Finally, remember that teikei is not limited to companies. It can apply to individuals (though rare and very formal), non-profits, or even government agencies. In the context of a job search, you might encounter 'teikei-kou' (partner schools) where a company recruits specifically from certain universities. Mastery of these patterns ensures that you can navigate the professional landscape of Japan with linguistic confidence.

If you turn on the news in Japan or browse a business website like Nikkei, 提携 (teikei) will be one of the most frequent words you encounter. It is the standard terminology for corporate strategy. You will hear it in the opening lines of news segments: 'A-sha to B-sha ga gyoumu-teikei wo happyou shimashita' (Company A and Company B announced a business partnership). This is the primary domain of the word—formal, professional, and impactful news about the economy.

News Broadcasts
Announcers use it to describe mergers, joint ventures, and strategic alliances. It signals a major shift in the market landscape.

In your daily life as a resident or visitor in Japan, you will see teikei on storefronts and on the back of membership cards. Have you ever noticed a sign near an ATM that lists several other banks? Those are 'teikei-ginkou' (partner banks) where you can use your card, often with reduced fees. Similarly, if you have a point card (like Ponta or T-Point), the stores where you can earn and use those points are called 'teikei-ten' (partner stores). In these contexts, teikei is a helpful signifier of convenience and interconnectedness.

弊社の提携駐車場をご利用いただければ、一時間無料になります。
(If you use our partner parking lot, it will be free for one hour.)

Within a Japanese company, teikei is heard during strategy meetings and presentations. A manager might say, 'We need to seek a teikei-saki in the European market.' Here, it represents a strategic goal. It is also used in the legal and administrative departments when discussing 'teikei-keiyaku' (partnership contracts). If you are involved in project management, you will likely discuss the 'teikei-naiyou' (details of the partnership) with your colleagues.

Academic and Tech Circles
Universities often announce 'sangaku-teikei' (industry-academia partnerships) to develop new technologies or provide internships for students.

この研究プロジェクトは、複数の大学が提携して進めています。
(This research project is being carried out through a partnership of several universities.)

Another interesting place you hear this word is in the world of credit cards and insurance. A 'teikei-kaado' (co-branded card) is a credit card issued by a bank in partnership with a specific retailer or airline. For example, a 'JAL-Visa Card' is a teikei product. When you call customer service, they might mention their 'teikei-gaisha' (partner companies) that handle specific services like roadside assistance or travel insurance.

Finally, in the modern gig economy and startup world, teikei is used to describe platform integrations. If a food delivery app starts working with a new chain of convenience stores, it is described as a 'shinki-teikei' (new partnership). Understanding this word allows you to grasp the interconnected web of Japanese commerce, from the largest conglomerates to the smallest partner shops.

While 提携 (teikei) is a powerful word, learners often confuse it with other terms that mean 'cooperation' or 'union.' The most common mistake is using teikei when you simply mean 'helping each other' in a casual sense. For that, you should use 協力 (kyoryoku). Teikei requires a formal, structured relationship. You wouldn't say you have a teikei with your roommate to do the dishes; that is definitely kyoryoku.

Mistake: Teikei vs. Kyoryoku
Incorrect: 友達と宿題を提携した。(I partnered with my friend on homework.)
Correct: 友達と協力して宿題をした。

Another frequent point of confusion is between teikei and 連携 (renkei). While they are similar, renkei focuses more on the 'linkage' or 'coordination' of operations and systems. For example, if two software programs share data, they are in renkei. If two companies agree to market each other's products, they are in teikei. Teikei is the umbrella agreement, while renkei is often the technical or operational execution of that agreement.

システム同士の連携がうまくいっていない。
(The coordination between the systems is not going well.) [Use 'renkei' for systems]

Learners also sometimes mix up teikei with 合併 (gappei), which means 'merger.' In a teikei, the two companies remain separate entities. In a gappei, they combine to form a single new company. Using teikei when a merger has occurred can lead to significant misunderstandings in a business context, as the legal and financial implications are entirely different.

Mistake: Teikei vs. Gappei
Teikei: Two companies work together but stay separate.
Gappei: Two companies become one.

二つの銀行が合併して、新しい名前になった。
(Two banks merged and got a new name.) [Use 'gappei' for total union]

A subtle mistake involves the particle usage. Some learners use wo (を) with teikei suru directly, like 'A-sha wo teikei suru.' This is grammatically incorrect. You must use to (と) to indicate the partner: 'A-sha 提携する.' If you want to use wo, you must use a phrase like '提携を結ぶ' (conclude a partnership) or '提携を強化する' (strengthen a partnership).

Finally, avoid using teikei for romantic partnerships or marriages. For those, Japanese uses words like kekkon (marriage) or paatonaashippu (partnership - used for same-sex unions or modern arrangements). Using teikei for a wedding would make it sound like a cold, calculated business transaction—unless, of course, that is the joke you are trying to make!

To truly master 提携 (teikei), it helps to see it alongside its synonyms and near-synonyms. Each word in this family has a specific 'flavor' and register. Understanding these differences will allow you to choose the most precise word for your situation.

1. 協力 (Kyoryoku)
The most general term for 'cooperation.' It can be used for everything from children helping each other clean a classroom to international disaster relief. It lacks the formal, contractual nuance of teikei.
2. 連携 (Renkei)
Focuses on the synchronization and coordination of efforts. Often used in 'renkei play' in sports (teamwork) or 'system renkei' in IT. It implies a tighter, more operational link than teikei.
3. 共同 (Kyoudou)
Means 'joint' or 'common.' Used in terms like 'kyoudou sagyou' (joint work) or 'kyoudou seikatsu' (living together). It describes the state of doing something together rather than the formal alliance itself.

In a business setting, you might also hear コラボ (korabo), which is short for 'collaboration.' This is much more casual and is typically used for short-term marketing events, such as a cafe having a special menu based on an anime series. You would rarely see teikei used for such a temporary, pop-culture event. Conversely, you wouldn't use korabo to describe a multi-billion dollar strategic alliance between two banks.

この商品は、有名デザイナーとのコラボレーションで生まれました。
(This product was born from a collaboration with a famous designer.)

For international or political contexts, 同盟 (doumei) is the word for 'alliance.' This is used for military or political treaties, such as the 'Nichi-Bei Doumei' (Japan-US Alliance). While teikei can be used for economic partnerships between countries, doumei carries a weight of mutual defense and existential cooperation that teikei does not.

Comparison Table
  • 提携 (Teikei): Formal business/strategic alliance.
  • 協力 (Kyoryoku): General helping/cooperating.
  • 連携 (Renkei): Operational coordination/linking.
  • 同盟 (Doumei): Political/Military alliance.

When discussing the act of joining forces in a more general sense, 結託 (kettaku) is a word to be careful with. It also means 'collusion' or 'conspiracy' and often has a negative connotation, suggesting that the parties are working together for a dishonest or nefarious purpose. Stick to teikei for positive, professional partnerships.

彼らは不正を行うために結託した。
(They colluded to commit a fraud.) [Negative nuance]

By understanding these alternatives, you can navigate Japanese social and professional spheres with much higher precision. Whether you are signing a major contract (teikei), coordinating a project team (renkei), or just helping a friend move house (kyoryoku), you will always have the right tool for the job.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 携 (kei) is the same character used in 'keitai denwa' (mobile phone). It literally means 'something you carry with you.' So, 'teikei' is like 'carrying a goal together hand-in-hand.'

Pronunciation Guide

UK /teɪkeɪ/
US /teɪkeɪ/
Flat pitch (Heiban style) in Japanese, meaning the pitch stays relatively level throughout the word.
Rhymes With
Keikei (economic situation) Seikei (plastic surgery/orthopedics) Meikei (bright/clear) Reikei (courtesy) Heikei (closing) Deikei (muddy form) Eikei (influence - older term) Zunkei (figure)
Common Errors
  • Pronouncing 'tei' as 'tie' (like a necktie). It should be 'tay'.
  • Pronouncing 'kei' as 'kee'. It should be 'kay'.
  • Stressing the first syllable too hard. Keep it even.
  • Shortening the long vowels. It is te-i-ke-i, not te-ke.
  • Confusing it with 'teikei' (fixed form/routine), which is spelled the same in hiragana but uses different kanji (定型).

Difficulty Rating

Reading 4/5

The kanji are N2-level, but the word is common in media.

Writing 4/5

The kanji for 'kei' (携) is complex and easy to forget.

Speaking 3/5

Easy to pronounce once you know the long vowels.

Listening 3/5

Distinct sound, but can be confused with 'teikei' (fixed form).

What to Learn Next

Prerequisites

協力 (Kyoryoku) 会社 (Kaisha) 一緒 (Issho) 結ぶ (Musubu) 関係 (Kankei)

Learn Next

合併 (Gappei) 買収 (Baishuu) 独占 (Dokusen) 競争 (Kyousou) 市場 (Ichiba)

Advanced

包括的経済連携 (RCEP) 環太平洋パートナーシップ (TPP) 経営統合 (Keiei Tougou)

Grammar to Know

Suru-verbs (Noun + する)

提携する (To partner)

The particle 'to' (と) for 'with'

A社と提携する (Partner with Company A)

Noun modification with 'no' (の)

提携のニュース (Partnership news)

Compound nouns

業務提携 (Business alliance)

Potential form of suru-verbs

提携できる (Can partner)

Examples by Level

1

この店は銀行と提携しています。

This shop is partnered with a bank.

Noun + と提携しています (is partnered with).

2

提携店でカードを使います。

I use my card at partner stores.

提携店 (teikei-ten) is a compound noun.

3

二つの会社が提携しました。

Two companies partnered up.

提携しました is the past tense of teikei-suru.

4

提携カードを持っていますか?

Do you have a partner card?

提携 (teikei) modifies the noun card (kaado).

5

あそこは提携の駐車場です。

That is a partner parking lot.

提携の (teikei no) makes it an adjective-like phrase.

6

日本とアメリカの大学が提携します。

Universities in Japan and the US will partner.

Shows partnership between educational institutions.

7

提携のおかげで安くなります。

It becomes cheaper thanks to the partnership.

提携のおかげで (thanks to the partnership).

8

新しい提携が始まりました。

A new partnership has started.

提携 is used as a subject here.

1

A社はB社と業務提携をしました。

Company A did a business partnership with Company B.

業務提携 (gyoumu-teikei) is a common business term.

2

このアプリは多くのレストランと提携している。

This app is partnered with many restaurants.

Teikei-shite-iru indicates a continuing state.

3

提携先のリストを確認してください。

Please check the list of partners.

提携先 (teikei-saki) means the partner entity.

4

ホテルと提携しているタクシーを呼びます。

I will call a taxi that is partnered with the hotel.

Relative clause: [Hotel to teikei shite iru] taxi.

5

提携によって、サービスが良くなった。

Services improved due to the partnership.

提携によって (by/due to partnership).

6

私たちは海外の会社と提携したいです。

We want to partner with an overseas company.

Teikei-shitai (want to partner).

7

提携のニュースを読みました。

I read the news of the partnership.

提携のニュース (news about the partnership).

8

この駐車場はスーパーの提携先です。

This parking lot is a partner of the supermarket.

Uses teikei-saki to show the relationship.

1

両社は新しい技術の開発で提携を結んだ。

Both companies formed a partnership for developing new technology.

提携を結ぶ (teikei wo musubu) is the formal phrase for 'forming' an alliance.

2

提携を解消することになった理由は不明だ。

The reason for dissolving the partnership is unknown.

提携を解消する (teikei wo kaishou suru) means to dissolve/cancel.

3

このカードは航空会社と提携しているので、マイルが貯まる。

This card is partnered with an airline, so you can earn miles.

Reasoning sentence using 'node' (so/because).

4

中小企業が提携して、大企業に対抗する。

Small businesses partner up to compete with large corporations.

Teikei-shite (partnering and...).

5

提携の範囲を広げることを検討しています。

We are considering expanding the scope of the partnership.

提携の範囲 (scope of partnership).

6

物流部門での提携により、コストが削減された。

Costs were reduced due to the partnership in the logistics department.

提携により (due to/through partnership).

7

提携先の不祥事で、弊社のイメージも悪くなった。

Due to the partner's scandal, our company's image also suffered.

Shows the risk of a teikei relationship.

8

新しい提携相手を探す必要があります。

We need to look for a new partnership partner.

提携相手 (teikei-aite) is another word for partner.

1

今回の業務提携は、アジア市場への進出を目的としている。

This business alliance aims for expansion into the Asian market.

Focuses on the strategic 'aim' (mokuteki) of the teikei.

2

資本提携を含む包括的な協力関係を築く。

Build a comprehensive cooperative relationship including a capital alliance.

資本提携 (shihon-teikei) involves investment/equity.

3

提携交渉は難航しており、合意には時間がかかりそうだ。

Partnership negotiations are struggling, and it seems agreement will take time.

提携交渉 (teikei koushou) - partnership negotiations.

4

他社との提携を強化し、競争力を高める。

Strengthen partnerships with other companies and increase competitiveness.

Teikei wo kyouka suru (strengthen a partnership).

5

提携契約書の内容を細かくチェックする。

Check the contents of the partnership agreement in detail.

提携契約書 (teikei keiyakusho) - partnership contract.

6

地元企業との提携を通じて、地域活性化を図る。

Aim for regional revitalization through partnerships with local businesses.

Teikei wo tsuujite (through partnership).

7

提携解消に伴う違約金の支払いが発生した。

A penalty payment arose due to the dissolution of the partnership.

Teikei kaishou ni tomonau (accompanying the dissolution).

8

技術提携により、製品の品質が飛躍的に向上した。

Product quality improved dramatically through technical partnership.

技術提携 (gijutsu-teikei) - technical alliance.

1

産学提携によるイノベーションの創出が期待されている。

Creation of innovation through industry-academia partnership is expected.

産学提携 (sangaku-teikei) is a formal term for industry-university links.

2

戦略的提携を模索することで、グローバルな競争優位性を確保する。

Secure global competitive advantage by exploring strategic alliances.

戦略的提携 (senryakuteki-teikei) - strategic alliance.

3

独占禁止法に抵触しないよう、提携の範囲を慎重に定める。

Carefully define the scope of the partnership to avoid violating anti-monopoly laws.

Discusses legal boundaries of a teikei.

4

提携スキームの構築には、両者の文化的な融和が不可欠だ。

Cultural harmony between both parties is essential for building a partnership scheme.

提携スキーム (teikei sukiimu) refers to the structure of the deal.

5

提携解消後の競業避止義務について協議する。

Discuss non-compete obligations after the dissolution of the partnership.

Advanced legal terminology related to teikei.

6

包括的経済提携(EPA)は、加盟国間の貿易を促進する。

Economic Partnership Agreements (EPA) promote trade among member countries.

EPA is a specific international relations term.

7

ベンチャー企業との提携は、大企業に柔軟性をもたらす。

Partnerships with venture companies bring flexibility to large corporations.

Discusses the strategic value of teikei.

8

提携のシナジー効果を最大化するための施策を講じる。

Take measures to maximize the synergistic effects of the partnership.

提携のシナジー効果 (synergy effect of partnership).

1

提携という形態をとることで、合併に伴う組織の硬直化を回避した。

By taking the form of a partnership, they avoided the organizational rigidity that comes with a merger.

Contrasts teikei with gappei (merger).

2

提携関係の深化は、実質的な経営統合に近い状態をもたらしている。

The deepening of the partnership is bringing about a state close to a substantive management integration.

Discusses the evolution of a teikei.

3

地政学的なリスクを鑑み、供給網の提携先を多角化する。

Diversify supply chain partners in consideration of geopolitical risks.

High-level strategic and geopolitical usage.

4

提携の解消が市場に与える負のインパクトは計り知れない。

The negative impact that the dissolution of the partnership will have on the market is immeasurable.

Discusses market consequences.

5

相互の補完関係に基づく提携は、持続可能な成長の鍵となる。

Partnerships based on mutual complementarity are key to sustainable growth.

Philosophical and strategic justification for teikei.

6

提携先との情報の非対称性を解消するための透明性の確保が求められる。

Ensuring transparency is required to resolve information asymmetry with partners.

Academic/Economic terminology (information asymmetry).

7

提携によって生じるブランド・エクイティの毀損に細心の注意を払う。

Pay close attention to the damage to brand equity caused by the partnership.

Advanced marketing/business risk analysis.

8

提携の枠組みを再定義し、次世代のビジネスモデルを構築する。

Redefine the framework of the partnership and build a next-generation business model.

Discusses structural transformation.

Common Collocations

業務提携
資本提携
技術提携
包括提携
提携を結ぶ
提携を解消する
提携先
提携店
提携カード
産学提携

Common Phrases

提携の強化

— Strengthening an existing partnership.

既存の提携の強化を図る。

提携交渉

— Negotiations to form a partnership.

提携交渉が最終段階に入った。

提携のメリット

— The benefits of a partnership.

提携のメリットを最大限に活かす。

提携関係

— The state of being in a partnership.

良好な提携関係を維持する。

戦略的提携

— A strategic alliance for long-term goals.

戦略的提携により市場を拡大する。

提携スキーム

— The structure or scheme of a partnership.

新しい提携スキームを提案する。

提携契約

— A formal partnership agreement/contract.

提携契約の締結を急ぐ。

提携駐車場

— A parking lot partnered with a store.

提携駐車場は建物の裏にあります。

提携解消

— The act of ending a partnership.

提携解消のニュースが流れた。

提携校

— A partner school or sister school.

提携校への留学制度がある。

Often Confused With

提携 vs 定型 (Teikei)

Pronounced the same but means 'fixed form' or 'standard pattern.' Be careful with kanji.

提携 vs 体型 (Taikei)

Sounds similar but means 'body type' or 'physique.'

提携 vs 体系 (Taikei)

Sounds similar but means 'system' or 'organization' (like a system of laws).

Idioms & Expressions

"提携の輪を広げる"

— To expand the circle of partnerships/alliances.

世界中に提携の輪を広げていきたい。

Inspirational/Business
"提携のパイプを持つ"

— To have connections or channels for partnership.

彼は多くの企業と提携のパイプを持っている。

Professional
"提携の舵を取る"

— To lead or steer the direction of a partnership.

リーダーとして提携の舵を取る役割を担う。

Metaphorical
"提携に踏み切る"

— To take the plunge and decide to partner (often after hesitation).

ついにライバル社との提携に踏み切った。

Decisive
"提携の芽を育てる"

— To nurture the potential for a future partnership.

小さな交流から提携の芽を育てていく。

Nurturing
"提携の土台を築く"

— To build the foundation for a partnership.

まずは信頼関係を築き、提携の土台を作る。

Foundational
"提携の旗印を掲げる"

— To champion or lead under the banner of a partnership.

業界再編のため、提携の旗印を掲げた。

Formal
"提携の枠にとらわれない"

— Not being limited by the existing framework of a partnership.

提携の枠にとらわれない自由な発想が必要だ。

Innovative
"提携の深掘り"

— Deepening the level of partnership beyond the surface.

既存提携の深掘りにより、さらなる利益を生む。

Analytical
"提携の解消を余儀なくされる"

— To be forced to dissolve a partnership (due to circumstances).

経営悪化により、提携の解消を余儀なくされた。

Passive/Formal

Easily Confused

提携 vs 協力 (Kyoryoku)

Both involve working together.

Kyoryoku is general help; Teikei is a formal, strategic alliance between entities.

掃除に協力する (Help with cleaning) vs. 業務提携 (Business alliance).

提携 vs 連携 (Renkei)

Both involve coordination.

Renkei is about linking operations/systems; Teikei is the formal agreement/partnership itself.

システム連携 (System integration) vs. 資本提携 (Capital alliance).

提携 vs 合併 (Gappei)

Both involve companies joining.

Gappei is a total merger into one company; Teikei keeps companies separate.

銀行が合併する (Banks merge) vs. 銀行が提携する (Banks partner).

提携 vs 合同 (Goudou)

Both mean 'joint.'

Goudou is used for joint events or temporary groups (joint practice); Teikei is a formal partnership.

合同練習 (Joint practice) vs. 技術提携 (Technical partnership).

提携 vs 結託 (Kettaku)

Both involve forming a group.

Kettaku has a negative/shady nuance (collusion); Teikei is positive and professional.

犯人と結託する (Collude with a criminal) vs. 企業提携 (Corporate partnership).

Sentence Patterns

A2

[A] は [B] と 提携しています。

この店はあの銀行と提携しています。

B1

[A] と [B] が 提携することになりました。

二つの大学が提携することになりました。

B1

提携によって [Result]。

提携によって、新しいサービスができました。

B2

[A] と [B] は 業務提携を結んだ。

A社とB社は業務提携を結んだ。

B2

[A] は [B] との 提携を強化する方針だ。

政府は他国との提携を強化する方針だ。

C1

[A] との 提携を解消せざるを得ない。

赤字のため、提携を解消せざるを得ない。

C1

提携のメリットを 最大限に 引き出す。

提携のメリットを最大限に引き出す努力をする。

C2

提携という 選択肢を 排除しない。

我々は他社との提携という選択肢を排除しない。

Word Family

Nouns

提携 (Teikei - Partnership)
提携先 (Teikei-saki - Partner)
提携店 (Teikei-ten - Partner store)

Verbs

提携する (Teikei-suru - To partner)
提携させる (Teikei-saseru - To make someone partner)

Adjectives

提携的な (Teikeiteki-na - Partnership-like/Collaborative)

Related

協力 (Kyoryoku)
連携 (Renkei)
共同 (Kyoudou)
合併 (Gappei)
同盟 (Doumei)

How to Use It

frequency

Extremely high in business, media, and formal communications.

Common Mistakes
  • 友達と宿題を提携する。 友達と協力して宿題をする。

    Teikei is for organizations, not friends doing homework.

  • A社を提携する。 A社と提携する。

    You must use the particle 'to' to show who the partner is.

  • 結婚は人生の提携だ。 結婚は人生のパートナーシップだ。

    Teikei sounds too cold and business-like for marriage.

  • 二つの会社が合併(提携)した。 二つの会社が提携した。

    Don't say 'merger' (gappei) if they are just partnering (teikei).

  • 提携(定型)的な文章。 定型的な文章。

    Don't confuse 'partnership' (提携) with 'fixed form' (定型).

Tips

Business Essential

Always use 'teikei' when discussing formal B2B relationships in a professional setting.

Kanji Hint

The 'hand' radical (扌) is in both characters, emphasizing that it's about 'holding hands' or 'handling things together'.

Particle Choice

Remember the particle 'to' (と). It's 'A to teikei suru,' never 'A wo teikei suru'.

Context is King

If you see it in a news headline, it's likely a 'gyoumu-teikei' (business alliance).

Trust Building

In Japan, a 'teikei' often starts with a long period of building trust before any contract is signed.

Save Money

Look for 'teikei' logos on your credit card to find where you can get extra points.

Airline Alliances

Think of 'OneWorld' or 'Star Alliance' as massive global 'teikei' groups.

Not a Merger

Remember that in a 'teikei,' both companies keep their own names and bosses.

Study Abroad

Check if your university has a 'teikei-kou' (partner school) in Japan for easier exchange programs.

Formal Verbs

Use 'teikei wo musubu' in reports to sound like a native professional.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'TEI' as 'TAKE' and 'KEI' as 'KARRY' (Carry). You TAKE a partner and CARRY the business together.

Visual Association

Imagine two giant robots (companies) extending their hands to shake, with a glowing bridge of light forming between them labeled 'TEIKEI'.

Word Web

Business Alliance Contract Cooperation Partner News Strategy Synergy

Challenge

Try to find three 'teikei' signs in a Japanese shopping mall or on a Japanese website. Note which companies are working together.

Word Origin

The word is composed of two kanji: 提 (tei) and 携 (kei). It originated from classical Chinese but evolved in Japanese to describe formal organizational structures.

Original meaning: To hold hands and carry something together; to accompany each other.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful not to use it for personal relationships like marriage, as it sounds too cold and corporate.

In English, we often use 'partnership' or 'tie-up.' 'Teikei' is the perfect equivalent for these in a business setting.

The 'Star Alliance' (airline group) is often called a 'koukuu teikei' in Japan. The 'Teikei' organic farming movement is internationally recognized as the precursor to CSA. Toyota and Mazda's 'shihon-teikei' (capital alliance) is a famous recent example.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Corporate Strategy

  • 業務提携を結ぶ
  • シナジー効果を狙う
  • 提携を強化する
  • パートナーシップを築く

Retail and Shopping

  • 提携店で使う
  • 提携カードを発行する
  • 提携駐車場を利用する
  • ポイント提携

Academic/Research

  • 産学提携
  • 共同研究提携
  • 提携校への留学
  • 学術的提携

International Relations

  • 経済提携協定
  • 二国間提携
  • 戦略的提携関係
  • 地域間提携

Technology/IT

  • 技術提携を行う
  • API提携
  • コンテンツ提携
  • プラットフォーム提携

Conversation Starters

"最近、あの二つの会社が提携したというニュースを見ましたか? (Did you see the news that those two companies partnered recently?)"

"あなたの会社には、海外の提携先がありますか? (Does your company have any overseas partners?)"

"提携カードを作るメリットは何だと思いますか? (What do you think are the benefits of making a co-branded card?)"

"新しいプロジェクトのために、どこかの会社と提携すべきだと思いますか? (Do you think we should partner with another company for the new project?)"

"提携を成功させるために、一番大切なことは何でしょうか? (What is the most important thing for making a partnership successful?)"

Journal Prompts

If you were to start a business, which famous brand would you want to form a 'teikei' with and why?

Describe a time when you saw a 'teikei' between two organizations that surprised you. How did it change your view of them?

Write about the differences between 'kyoryoku' (simple cooperation) and 'teikei' (formal partnership) based on your own experiences.

Do you think 'teikei' between universities and companies (sangaku-teikei) is always a good thing? Discuss the pros and cons.

Imagine a future where countries have more 'teikei' agreements. How would the world change?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's too formal. Use 'kyoryoku' or 'issho ni' instead. 'Teikei' is for companies or organizations.

'Gyoumu-teikei' is an operational alliance (working together), while 'shihon-teikei' involves one company buying shares in the other (capital alliance).

Rarely. For teamwork in sports, 'renkei' or 'teamwork' (chiimuwaaku) is much more common.

Yes, especially for economic agreements (like EPA). However, for military or general political alliances, 'doumei' is used.

The most natural term is 'teikei-saki'.

It is generally considered an N2 word, but it's essential for anyone reading news or working in Japan.

Definitely not. It would sound like you are in a business contract with your spouse!

It means the shop is partnered with a certain card, bank, or service, allowing you to get points or discounts.

It's an alliance between industry (san) and academia (gaku), usually for research and development.

The formal phrase is 'teikei wo kaishou suru'.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'Our company formed a business partnership with a US firm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This card can be used at partner stores.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are looking for a new partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The partnership was dissolved due to a scandal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They are exploring a technical alliance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'teikei-chuushajou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'teikei-kou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Strengthening the partnership is our goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Economic Partnership Agreement (EPA)'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'shihon-teikei'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are many benefits to this partnership.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We announced the partnership yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Partner school program.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A comprehensive partnership scheme.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'teikei-saki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The news of the partnership surprised the market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We decided against the partnership.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'gyoumu-teikei'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Synergy effects of the partnership.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Regional revitalization through partnership.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'teikei' in Japanese to a beginner.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am looking for a partner company' in formal Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if a parking lot is a partner of a store.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the merits of a business alliance in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The two companies announced a partnership' in news style.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express the desire to strengthen a partnership.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We decided to dissolve the partnership' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone they can use their points at a partner store.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a colleague for the list of partners.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a 'sangaku-teikei' project.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's explore the possibility of a partnership.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why a partnership is good for a startup.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Confirm if a card is a 'teikei-kaado'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The partnership negotiations are difficult.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express hope for synergy from a partnership.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for the details of the partnership contract.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is our main partner.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'teikei-kou' to a student.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We signed a comprehensive partnership agreement.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the risks of a partnership.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the partner's name: 'A社は、トヨタ自動車と業務提携を結ぶと発表しました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the partnership continuing? '残念ながら、提携は解消されました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where can the card be used? '提携店のみでご利用いただけます。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the focus? '技術提携に重点を置いています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it a new or old partnership? '新規の提携先を開拓する。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is involved? '産学提携のプロジェクトです。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What kind of partnership? '資本提携を含む合意です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being discussed? '提携スキームについて話し合います。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the negotiation easy? '提携交渉は難航しているようです。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the result? '提携により売上が倍増した。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the scale? '包括的な提携を結びました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the partner called? '提携先からの連絡を待っています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where is the parking? '提携駐車場はあちらです。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the goal? '市場拡大のための提携です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the contract called? '提携契約書にサインする。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!