At the A1 level, you should understand '報告' (hōkoku) as a basic word for 'telling' someone about something you did. Think of it as 'reporting back.' For example, when you finish your homework and tell your teacher, or when you finish a small chore and tell your parents. You will mostly see it used with the verb 'shimasu' (報告します - I will report). At this stage, don't worry about the complex business rules. Just remember that it means 'to give an update' to someone who is waiting for it. It is a very polite and useful word to show that you have completed what you were asked to do. You might hear it in simple classroom instructions like 'Finish and report to me.'
At the A2 level, you begin to see '報告' in more structured environments, like a part-time job or a school project. You should be able to use the particle 'ni' to show who you are reporting to (e.g., Tenchō ni hōkoku shimasu - I will report to the store manager). You also start to learn the noun form, '報告書' (hōkokusho), which means a written report. You might be asked to write a simple 'daily report' (nippo) at work. At this level, you should understand that 報告 is more formal than just 'hanashimasu' (talking). It implies that the information is important and that the other person needs to know it to do their job or to be satisfied that a task is done.
At the B1 level, you must master '報告' as part of the 'Hō-Ren-Sō' business culture. You should understand that reporting is not just a one-time event but a continuous process. You will learn terms like 'chūkan hōkoku' (intermediate report) and 'shūryō hōkoku' (completion report). You should be able to distinguish 報告 from 'renraku' (contact) and 'soudan' (consultation). In a B1 context, you are expected to provide 報告 without being asked. If a project is delayed, you should know to 報告 the delay immediately. You will also encounter it in news reports (nyūsu no hōkoku) and scientific contexts, where it refers to the objective delivery of facts and findings.
At the B2 level, you are expected to use '報告' with professional nuance. This includes using humble language (kenjōgo) like '報告させていただきます' (allow me to report) or '報告いたしました' (I have reported). You should be able to structure a 報告 effectively, starting with the conclusion and following with facts and data. You will also encounter the word in more abstract or legal contexts, such as 'higai hōkoku' (damage report) or 'chōsa hōkoku' (investigation report). At this level, you understand that a 報告 is a tool for risk management and organizational harmony. You can also identify when a 報告 is biased or incomplete and can ask clarifying questions using the word.
At the C1 level, you understand the deep social and psychological implications of '報告' in Japanese society. You can use it to navigate complex office politics, knowing exactly when and how to report to different stakeholders to maintain 'nemawashi' (consensus building). You are familiar with specialized terms like 'nenji hōkoku' (annual report), 'kansa hōkoku' (audit report), and 'shūryō hōkokusho' (final project report). You can write high-level reports that synthesize complex data into clear, actionable information. You also understand the historical and etymological roots of the kanji, allowing you to appreciate the word's nuance in classical or highly formal literature and legal documents.
At the C2 level, your mastery of '報告' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use the word in philosophical discussions about the nature of information and accountability. You can critique the 'Hō-Ren-Sō' culture itself, discussing its strengths and weaknesses in a modern, globalized business environment. You are capable of delivering 'hōkoku' in high-stakes environments, such as diplomatic briefings or executive board meetings, using the most sophisticated levels of Keigo. You understand the subtle difference between 'hōkoku' and similar high-level terms like 'jōshin' (reporting to a superior) or 'fukumei' (reporting back after a mission), and you can use them with perfect precision.

報告 in 30 Seconds

  • 報告 (hōkoku) means 'to report' or 'an update' on a task.
  • It is the first part of the Hō-Ren-Sō business rule in Japan.
  • It is usually directed upward (to a boss, teacher, or parent).
  • It focuses on facts and results rather than personal opinions.

The Japanese word 報告 (ほうこく - hōkoku) is a cornerstone of Japanese communication, particularly within professional and organizational structures. At its simplest level, it translates to 'report' or 'informing,' but its cultural weight is much heavier than its English counterparts. In the Japanese context, 報告 is the first and most critical component of the famous Hō-Ren-Sō (報告・連絡・相談) framework, which dictates how information should flow within a group. It refers specifically to the act of providing feedback or status updates to a superior or a stakeholder regarding a task that was previously assigned or an event that occurred. Unlike casual conversation, 報告 implies a sense of duty and accountability. It is the process of closing the loop: someone gave you a task, and by providing a 報告, you are officially notifying them of the progress, completion, or any issues encountered. This ensures that the person in charge is never left in the dark, which is vital for maintaining harmony and efficiency in a Japanese workplace.

Kanji Breakdown: 報 (Hō)
This kanji carries meanings related to 'news,' 'report,' 'recompense,' or 'retribution.' In this context, it signifies the transmission of information that has been gathered or processed.
Kanji Breakdown: 告 (Koku)
This kanji means 'to tell,' 'to announce,' or 'to inform.' It suggests a formal or official declaration of facts.
The Synthesis
Together, they form a word that describes the formal act of relaying information back to a source of authority or interest.

部長に会議の結果を報告しました。
(I reported the results of the meeting to the department manager.)

In a broader sense, 報告 can apply to scientific findings, news reporting, or even a child telling their parent about what happened at school. However, its most frequent and nuanced use is in the 'feedback loop' of a hierarchy. When you perform a 報告, you are not just sharing data; you are providing peace of mind to the recipient. A lack of 報告 is often seen as a lack of responsibility or respect for the group's collective goals. It is important to distinguish 報告 from mere 'talking.' A 報告 is structured, factual, and usually directed upward in a hierarchy. It answers the implicit question: 'What is the current status of the matter I entrusted to you?'

警察に事故を報告する。
(To report an accident to the police.)

Furthermore, 報告 can be used as a noun (a report) or as a suru-verb (to report). As a noun, it can refer to the document itself, although 報告書 (hōkokusho) is more specific for a written report. In daily life, you might use it when you return from a trip and tell your friends how it went, though this is slightly formal. More commonly, it’s used when you’ve finished a chore or a task. For example, 'I finished the shopping' is a simple 報告 to your spouse. The essence of 報告 is the transfer of knowledge to ensure everyone is on the same page.

研究の進捗を報告してください。
(Please report the progress of your research.)

Grammar Note
The particle 'ni' (に) is used for the person receiving the report, and 'o' (を) is used for the content of the report.

中間報告をまとめました。
(I have summarized the interim report.)

Using 報告 (hōkoku) correctly involves understanding its grammatical flexibility and its social requirements. As a Suru-verb (報告する), it is used to describe the action of reporting. As a Noun, it refers to the report itself. The most common sentence structure is: [Recipient] に [Topic] を 報告する. For example, 'Sensei ni shukudai no kanryō o hōkoku suru' (Report the completion of homework to the teacher). This structure is vital because it clearly identifies who needs to know and what they need to know.

Formality Levels
In formal settings, use '報告いたします' (hōkoku itashimasu) to show humility. In standard business, '報告します' (hōkoku shimasu) is sufficient. Among peers, '報告するね' (hōkoku suru ne) works for casual updates.
Timing is Everything
In Japan, a 報告 should be timely. There are three main types: 1. Intermediate reports (progress), 2. Completion reports (finished), and 3. Emergency reports (something went wrong).

完了したらすぐに報告してください。
(Please report immediately once it is completed.)

When writing a 報告, especially a 報告書 (written report), the focus should be on facts (事実 - jijitsu) rather than opinions (意見 - iken). A good 報告 follows the 5W1H rule: Who, What, When, Where, Why, and How. In spoken 報告, it is often best to start with the conclusion (結論 - ketsuron). For instance, 'The project is finished. Here are the details...' is much better than a long story that ends with '...and so it's finished.' This 'Conclusion-First' approach is highly valued in Japanese professional life.

昨日の売上を報告します。
(I will report yesterday's sales.)

Beyond the office, 報告 is used in scientific and academic contexts. A researcher might give a 'research report' (研究報告 - kenkyū hōkoku) at a conference. In the news, a correspondent might say 'Genchi kara no hōkoku desu' (This is a report from the field). In all these cases, the word maintains its core meaning of 'delivering factual information about a specific event or task to an audience that expects it.'

メールで進捗を報告しました。
(I reported the progress via email.)

Common Collocations
報告を受ける (to receive a report), 報告をまとめる (to summarize a report), 報告を怠る (to neglect reporting).

You will encounter 報告 (hōkoku) in a variety of settings, ranging from the extremely formal to the everyday practical. The most common 'habitat' for this word is the Japanese office. If you work in Japan, you will hear it dozens of times a day. Managers will ask for it ('Hōkoku wa?'), and subordinates will offer it ('Hōkoku ga arimasu'). It is the heartbeat of the workplace. However, its reach extends far beyond the cubicle.

「今日の業務報告をお願いします。」
("Please give today's work report.")

In the media, 報告 is used by journalists and news anchors. When a reporter is on-site at a disaster or a major event, they are providing a 報告 to the viewers. You might see headlines like 'Chōsa Hōkoku' (Investigation Report) in newspapers regarding government inquiries or corporate scandals. In these contexts, 報告 implies an objective, thorough gathering of facts presented for public consumption.

In the digital world, you'll see this word on social media and websites. A 'Bug Report' in software is called a バグ報告 (bagu hōkoku). On platforms like Twitter or YouTube, users might make a 'Kekkon Hōkoku' (Marriage Announcement/Report) to their followers. While 'announcement' is a better English translation here, the Japanese use 報告 because they feel a sense of duty to 'report' this major life change to the people who support them.

SNSで結婚を報告した。
(Reported/Announced the marriage on social media.)

Finally, in legal and official settings, 報告 is the standard term for formal notifications. A 'Victim Report' (被害報告 - higai hōkoku) is what you file with the police after a theft. An 'Annual Report' (年次報告 - nenji hōkoku) is what companies release to shareholders. In every instance, the word carries the weight of 'official information being passed to the appropriate party.'

Public Service Announcements
You might hear 'Jiko no hōkoku' (Report of an accident) on train station speakers explaining delays.
Scientific Journals
'Kansatsu hōkoku' (Observation report) is a common title for academic papers.

One of the most frequent mistakes learners make with 報告 (hōkoku) is confusing it with its cousins in the Hō-Ren-Sō trio: 連絡 (renraku) and 相談 (soudan). While they all involve communication, their purposes are distinct. 連絡 is for sharing simple facts or schedules (e.g., 'I'll be 5 minutes late'), and 相談 is for seeking advice or making decisions together (e.g., 'What should I do about this?'). 報告 is specifically for reporting on a task you were responsible for. Using 報告 when you should be using 相談 (asking for help) can make you seem overconfident or uncooperative.

× 友達に遊びの予定を報告する。
(Incorrect: Too formal for making plans with friends. Use 連絡 instead.)

Another common error is the 'Late Report.' In Japanese culture, a report that comes after the fact is often useless. For example, reporting a problem after it has become a disaster is considered a failure of 報告. Learners often wait until they have a perfect solution before reporting a problem, but in Japan, you should report the problem immediately (an intermediate report) and then work on the solution. Delaying a 報告 is often viewed more negatively than the mistake itself.

Grammatically, learners sometimes forget that 報告 is a transitive concept in Japanese social dynamics. You don't just 'report'; you report to someone. Omitting the recipient (~に) in a context where the hierarchy is important can make the sentence feel incomplete or blunt. Also, be careful not to confuse 報告 with 発表 (happyou). 発表 is a public presentation or announcement to a general audience, while 報告 is usually a targeted update to a specific person or group who has a stake in the information.

× 先生にテストの答えを報告した。
(Incorrect: You don't 'report' answers to a test; you 'answer' them. Use 答えた instead.)

The 'Subjective' Trap
Avoid putting too much personal opinion in a 報告. It should be 80% facts and 20% analysis/opinion. If it's all opinion, it's a 相談 or an 意見 (iken).

To truly master 報告 (hōkoku), you must understand how it sits alongside similar Japanese terms. The most important comparison is with the rest of the Hō-Ren-Sō group. As mentioned, 連絡 (renraku) is about keeping people informed of facts and logistics without the 'duty' of a task update. 相談 (soudan) is the collaborative process of seeking guidance. If you are stuck, you 相談; if you are finished, you 報告; if you are just changing the meeting time, you 連絡.

発表 (Happyou)
This means 'presentation' or 'announcement.' It is usually for a larger audience and often involves a more formal structure, like a PowerPoint presentation or a press release.
通知 (Tsuuchi)
This means 'notification' or 'notice.' It is often one-way and formal, like a notification from an app or an official letter from the government.

結果の発表を待ちます。
(I am waiting for the announcement of the results.)

Another word often confused with 報告 is 伝達 (dentatsu). 伝達 refers to the transmission or relaying of a message from one person to another, like a game of telephone. It focuses on the act of passing the information along, whereas 報告 focuses on the content of the information being an update on a specific responsibility. There is also 申告 (shinkoku), which is used for official declarations, most commonly in 'tax returns' (確定申告 - kakutei shinkoku). You wouldn't use 報告 for your taxes; you use 申告 because it's a legal declaration.

Lastly, consider 通報 (tsuuhou). This is a very specific type of 'report' used for reporting crimes or emergencies to authorities. If you see a fire, you 通報 the fire department. If you tell your boss about the fire later, that is a 報告. The distinction lies in the urgency and the recipient's role as an emergency responder versus a supervisor.

警察に通報してください!
(Please report it to the police! - Emergency context)

Quick Comparison Table
報告: Task update (Vertical). 連絡: Info sharing (Horizontal). 相談: Seeking advice. 発表: Public announcement. 通報: Emergency report.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Suru-verbs (Noun + suru)

The particle 'ni' for recipients

Humble Keigo (Kenjougo)

Compound nouns (Noun + Noun)

The '~te kudasai' request form

Examples by Level

1

先生に報告します。

I will report to the teacher.

Basic 'ni' particle for the recipient.

2

お母さんに報告した?

Did you report (tell) your mother?

Casual past tense.

3

報告は大切です。

Reporting is important.

Noun usage with 'wa'.

4

あとで報告してください。

Please report later.

Polite request form.

5

はい、報告します。

Yes, I will report.

Standard polite future/present.

6

何を報告しますか?

What will you report?

Interrogative 'nani'.

7

宿題の報告です。

This is a report about homework.

Noun + 'no' + Noun.

8

明日、報告します。

I will report tomorrow.

Time adverb 'ashita'.

1

店長に仕事を報告しました。

I reported the work to the store manager.

Specific work context.

2

短い報告を書きました。

I wrote a short report.

Adjective 'mijikai' modifying the noun.

3

メールで報告してください。

Please report by email.

Instrumental particle 'de'.

4

結果を報告します。

I will report the results.

Object particle 'o'.

5

毎日、報告が必要です。

A report is needed every day.

Adverb 'mainichi' and 'hitsuyou' (necessary).

6

事故を警察に報告した。

I reported the accident to the police.

Casual past tense in a serious context.

7

進捗を報告しましょう。

Let's report the progress.

Volitional form 'mashou'.

8

これは昨日の報告です。

This is yesterday's report.

Demonstrative 'kore'.

1

会議の内容を部長に報告する。

Report the contents of the meeting to the department manager.

Complex object 'kaigi no naiyou'.

2

中間報告をまとめました。

I have summarized the interim report.

Compound noun 'chuukan hōkoku'.

3

報告を怠ってはいけません。

You must not neglect reporting.

Negative obligation 'te wa ikemasen'.

4

正確に報告してください。

Please report accurately.

Adverbial 'seikaku ni'.

5

調査の結果を報告します。

I will report the results of the investigation.

Formal investigation context.

6

彼はまだ報告に来ていない。

He hasn't come to report yet.

Negative state 'te inai'.

7

口頭で報告しました。

I reported orally.

Specific method 'koutou de'.

8

報告書を提出しました。

I submitted the report (document).

Specific noun 'hōkokusho'.

1

プロジェクトの進捗状況を詳細に報告いたします。

I will report the progress of the project in detail.

Humble language 'itashimasu'.

2

速やかに上司に報告すべきです。

You should report to your boss promptly.

Auxiliary verb 'beki' (should).

3

不具合が発生したため、直ちに報告した。

Since a bug occurred, I reported it immediately.

Conjunction 'tamé' (because).

4

報告の内容に誤りがありました。

There was an error in the content of the report.

Existence verb 'arimashita'.

5

彼は事実をありのままに報告した。

He reported the facts exactly as they were.

Idiomatic 'ari no mama ni'.

6

報告義務を果たす必要があります。

It is necessary to fulfill the reporting obligation.

Compound 'hōkoku gimu' (duty to report).

7

その件については、すでに報告済みです。

Regarding that matter, it has already been reported.

Suffix 'zumi' (completed).

8

報告を鵜呑みにしてはいけない。

You shouldn't take the report at face value.

Idiom 'unomi ni suru'.

1

財務諸表に基づき、年度末の決算報告を行います。

Based on the financial statements, we will provide the year-end financial report.

Formal expression 'ni motozuki'.

2

現地の情勢を克明に報告する特派員。

A correspondent who reports the local situation in vivid detail.

Adverb 'kokumei ni' (minutely/vividly).

3

不祥事に関する調査報告書が公表された。

The investigation report regarding the scandal was made public.

Passive voice 'kouhyou sareta'.

4

逐一報告を入れるように指示した。

I instructed them to provide reports on every single detail.

Adverb 'chikuichi' (one by one).

5

報告の遅延がプロジェクトの致命傷となった。

The delay in reporting became the fatal blow to the project.

Abstract noun 'chimeishou'.

6

彼は沈黙を守り、一切の報告を拒否した。

He remained silent and refused to provide any report.

Formal verb 'kyohi suru'.

7

情報の断片を繋ぎ合わせて報告を構成する。

Construct a report by piecing together fragments of information.

Verb 'kousei suru' (construct).

8

報告の真偽を確かめる必要がある。

It is necessary to verify the truth or falsehood of the report.

Compound 'shingi' (truth/falsehood).

1

委託された業務の遂行状況を、書面を以て報告申し上げます。

I hereby report the execution status of the entrusted business in writing.

Highest level Keigo 'moushiagemasu'.

2

事態の推移を注視しつつ、適宜報告を行う所存です。

While closely watching the development of the situation, I intend to report as appropriate.

Formal intent 'shozon desu'.

3

報告の信憑性が問われる事態となっている。

The situation has reached a point where the credibility of the report is being questioned.

Passive 'towareru'.

4

虚偽の報告は、組織の根幹を揺るがしかねない。

False reports could potentially shake the very foundation of the organization.

Grammar 'kaneyanai' (might happen).

5

情報の非対称性を解消するための報告プロセスを再構築する。

Reconstruct the reporting process to resolve information asymmetry.

Academic term 'jouhou no hitsaitoushei'.

6

微に入り細を穿つ報告は、時に本質を見失わせる。

A report that goes into extreme detail can sometimes cause one to lose sight of the essence.

Idiom 'bi ni iri sai o ugatsu'.

7

報告という行為そのものが、権力構造を再生産している。

The act of reporting itself reproduces power structures.

Sociological context.

8

隠蔽されていた事実が、内部告発による報告で明らかになった。

The hidden facts came to light through a report by a whistleblower.

Complex passive construction.

Common Collocations

報告を受ける (Receive a report)
報告をまとめる (Summarize a report)
報告を怠る (Neglect to report)
報告を待つ (Wait for a report)
報告を求める (Request a report)
詳細な報告 (Detailed report)
口頭での報告 (Oral report)
書面での報告 (Written report)
事実を報告する (Report the facts)
結果を報告する (Report the results)

Often Confused With

報告 vs 連絡 (Renraku)

Renraku is for simple info sharing; Hōkoku is for task updates.

報告 vs 相談 (Soudan)

Soudan is for seeking advice; Hōkoku is for giving facts.

報告 vs 発表 (Happyou)

Happyou is a public presentation; Hōkoku is a targeted update.

Easily Confused

報告 vs

報告 vs

報告 vs

報告 vs

報告 vs

Sentence Patterns

Word Family

Related

予報 (Yohō - Forecast), 広報 (Kōhō - Public relations)

How to Use It

timing

Reporting too late is often considered as bad as not reporting at all.

content

A report should answer 'what happened' and 'what is the result.'

direction

Primarily flows from subordinate to superior.

Common Mistakes
  • Using 報告 for casual chat.
  • Reporting only at the end.
  • Mixing facts and opinions.
  • Waiting to report bad news.
  • Forgetting the 'ni' particle.

Tips

Bad News First

Always report problems or delays as soon as they happen. Don't wait until you fix them. This allows the team to help you.

Particle Choice

Use 'ni' for the person you are telling. If you use 'to', it sounds like you are reporting 'together' with them.

Conclusion First

Start your report with the result. 'The task is finished.' Then explain the details. This saves time for the listener.

Be Objective

In a written report, use facts and numbers. Instead of 'It went well,' say 'We reached 100% of our goal.'

The 'No News' Trap

In Japan, 'no news is good news' does NOT apply. No news means you are neglecting your duty to report.

Noun vs Verb

Remember that 報告 is a noun. To make it an action, you must add 'suru'. 'Hōkoku shimasu' is the most common form.

News Cues

When you hear 'Hōkoku' on the news, pay attention to the words before it to know what kind of report it is (e.g., 'Kishō hōkoku' - weather report).

Kanji Tip

The first kanji 報 is also in 'Tenki Yohō' (Weather forecast). This helps you remember it's about 'news' or 'info'.

SNS Usage

If you see 'Kekkon Hōkoku' on Instagram, it's a formal way of saying 'I got married.' It's very common for celebrities.

Short & Sweet

A good report doesn't have to be long. A quick 'I finished the task' is better than a long report that comes two hours late.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **HO**use where a **KO**ok (cook) **KU** (reports) to the chef about the meal progress.

Word Origin

Cultural Context

Students report to teachers after cleaning or finishing tasks.

Announcing a marriage or pregnancy on social media is often called 'Hōkoku.'

Reporting bad news immediately is a sign of a high-quality employee.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"昨日の会議の結果を報告してもいいですか? (Can I report the results of yesterday's meeting?)"

"進捗報告はいつまでに必要ですか? (By when do you need the progress report?)"

"何か報告することはありますか? (Is there anything to report?)"

"部長への報告は終わりましたか? (Have you finished reporting to the manager?)"

"メールで報告を送りました。 (I sent the report via email.)"

Journal Prompts

今日、上司や先生に何を報告しましたか? (What did you report to your boss or teacher today?)

報告を忘れて困ったことはありますか? (Have you ever been in trouble because you forgot to report?)

あなたの国と日本の「報告」の文化はどう違いますか? (How is the 'reporting' culture different in your country vs Japan?)

最近、SNSでどんな「報告」を見ましたか? (What kind of 'reports/announcements' have you seen on social media lately?)

良い報告と悪い報告、どちらを先にしますか? (Do you report good news or bad news first?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it can be used in school, sports, or even at home, though it is most common in professional settings. It implies a sense of duty to inform someone who is in charge.

報告 is the act of reporting (can be verbal), while 報告書 is the physical or digital document that contains the report.

It sounds a bit formal for friends. Use 'hanasu' (talk) or 'renraku suru' (contact) unless you are making a big announcement like 'I'm getting married!'

It ensures that information flows smoothly, preventing mistakes and allowing managers to make informed decisions quickly. It is the foundation of Japanese teamwork.

Yes, a 'no change' report is still a 報告 and is often appreciated as it confirms that things are still on track.

You can start with '○○の件で報告があります' (I have a report regarding...) or '○○について報告させていただきます' (Allow me to report on...).

The word itself has a formal nuance, but you can use it in casual forms (報告するね) with people you are close to.

It is an intermediate report given while a task is still in progress to keep the boss updated on the current status.

No, 報告 should be factual and related to a specific task or important event. Gossip is 'uwasa' or just 'zatsudan' (small talk).

In a Japanese workplace, you might be seen as unreliable or irresponsible, as your boss won't know if the task is being done correctly.

Test Yourself 27 questions

/ 27 correct

Perfect score!

Related Content

More Communication words

謝罪

A1

A formal apology or expression of regret for a mistake, offense, or wrongdoing. It is typically used in professional, official, or serious contexts to admit fault and seek forgiveness.

口論

A1

A verbal dispute or argument between individuals involving a clash of opinions or emotions. It specifically refers to a 'war of words' rather than a physical fight or a formal academic debate.

仮定

A1

The act of assuming something to be true for the purpose of reasoning or argument, regardless of its actual state. It is used to explore potential outcomes or to build a logical framework based on a specific condition.

注意

A1

Attention, caution, or a warning. It is used to describe the act of being careful to avoid danger or mistakes, and it can also refer to a verbal warning or scolding given by someone in authority.

雑談

A1

A casual conversation or small talk about various light topics without a specific purpose or goal. It is often used to break the ice or build rapport in social and professional settings.

世間話

A1

Refers to casual conversation or 'small talk' about everyday life, news, or general topics. It is used to build social connections and fill silence in a friendly way without focusing on a specific or serious goal.

通信

A1

Refers to the act of transmitting or exchanging information, signals, or messages over a distance, typically via electronic means or mail. It encompasses telecommunications, data exchange, and the technical infrastructure used for communication.

構想

A1

Refers to a conceptual plan, vision, or plot developed in the mind before creating or executing something significant. It emphasizes the abstract idea or the overall structure of a project or creative work.

確認

B1

The act of checking, verifying, or confirming information to ensure its accuracy or truth. It is a highly versatile term used from casual daily checks to formal business and academic verifications.

連絡

A1

Renraku refers to the act of getting in touch, contacting, or notifying someone to share information. It is a fundamental word in Japanese used both as a noun and as a 'suru' verb in almost every social and professional context.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!