密かに
When you want to say that something is done secretly or privately in Japanese, you can use the word 密かに (hisoka ni). This adverb describes an action that is performed without others knowing or in a hidden way. Think of it like doing something on the sly or keeping it under wraps.
For example, if someone is secretly planning a surprise party, you could use 密かに to describe their planning. It emphasizes that the action is not open to public knowledge.
When you want to say that something is done secretly or privately in Japanese, you can use the word 密かに (hisoka ni). This adverb means that an action is performed without others knowing or noticing. You might use it to describe doing something quietly by yourself, or keeping a plan confidential.
When you're at the B2 level in Japanese, you're moving beyond basic communication and starting to grasp more nuanced expressions. The adverb 密かに (hisoka ni) is a great example of this, meaning "secretly" or "privately."
While you might already know words like 内緒で (naisho de) for "secretly," 密かに often carries a slightly more subtle or even clandestine feeling, implying something done discreetly or without others' knowledge or perhaps with a hidden motive. For instance, you might 密かに something you do behind the scenes, such as planning a surprise party.
You'll often see it used with verbs that involve actions like thinking, wishing, or working towards something in a hidden manner. It emphasizes the hidden nature of the action rather than just the privacy. Pay attention to the context to pick up on these subtle differences as you encounter 密かに in your reading and listening.
When you want to express the idea of doing something secretly or privately in Japanese, the adverb 密かに (hisoka ni) is an excellent choice. It conveys a sense of discretion and hidden action. You might use it when someone is secretly planning a surprise, privately observing something, or quietly harboring a feeling.
For instance, if someone is preparing a surprise party, you could say they are 密かに準備している (hisoka ni junbi shiteiru – secretly preparing). It’s a versatile adverb that adds nuance to actions that are not meant for public knowledge or display.
When you want to express the idea of doing something secretly or privately in Japanese, the adverb 密かに (hisoka ni) is an excellent choice. It conveys a sense of discretion and often implies that the action is done without others' knowledge or observation. Think of it as a nuanced way to say "on the sly" or "under the radar."
For instance, if someone is planning a surprise party, they might be doing so 密かに. It's a versatile word that can be used in various contexts, from personal feelings to clandestine operations. While there are other ways to express secrecy, 密かに often carries a slightly more personal or emotional undertone, suggesting a hidden intention or a quiet endeavor.
密かに in 30 Seconds
- secretly
- privately
- stealthily
§ Understanding 密かに (Hisoka ni)
Let's break down 密かに (hisoka ni). This is an adverb in Japanese, and it means 'secretly' or 'privately'. Think of it as doing something in a way that others don't know about, or in a hidden manner. It carries a nuance of discretion and often implies that the action is not meant for public viewing or knowledge.
When you use 密かに, you're emphasizing the hidden nature of an action. It's not just doing something quietly; it's doing it with the intent of keeping it a secret. This could be due to a variety of reasons: maybe you're being shy, perhaps you're planning a surprise, or you might be doing something that's a bit mischievous or not entirely approved of. The context will usually tell you which shade of 'secretly' is intended.
- DEFINITION
- Secretly, privately. Performing an action in a hidden or discreet manner, often with the intention of avoiding detection or public knowledge.
The kanji 密 (mitsu) itself often relates to closeness, density, or secrecy. When combined with かに (kani), it forms an adverb that directly conveys this sense of being hidden or clandestine. It's a useful word to know because it's not as strong as 'plotting' or 'conspiring,' but it's more deliberate than just 'quietly.' It describes an action taken with a specific hidden purpose.
§ When to Use 密かに
You'll find 密かに used in many situations where something is done without drawing attention. Here are a few common scenarios:
- Hidden Feelings: When someone harbors a secret crush or a hidden ambition.
- Surprise Plans: When preparing a surprise party or a secret gift.
- Discreet Actions: When doing something quietly to avoid bothering others, or something that is not meant to be known by many.
- Unseen Efforts: When someone is working hard behind the scenes without seeking recognition.
It's important to differentiate 密かに from other words that might seem similar, like こっそり (kossori) or ひそひそ (hiso hiso). While all relate to secrecy, 密かに has a slightly more formal or literary feel, and often implies a deeper level of hiddenness or a more significant secret. こっそり (kossori) is often used for sneaking or doing something quietly and quickly, often to avoid being caught in a minor transgression. ひそひそ (hiso hiso) specifically refers to whispering or speaking in hushed tones.
Here are some examples to help you see 密かに in action:
彼は密かに彼女に恋をしている。
He is secretly in love with her. (He has a secret crush.)
誕生日パーティーを密かに計画した。
I secretly planned a birthday party. (It was a surprise.)
彼は夢に向かって密かに努力していた。
He was secretly working hard towards his dream. (His efforts were not widely known.)
These examples highlight how 密かに is used to describe actions that are deliberately kept out of public view, often with an underlying emotion or intention. It's a valuable word for expressing a deeper level of hiddenness in Japanese.
§ Understanding 密かに (hisoka ni)
The Japanese adverb 密かに (hisoka ni) means 'secretly' or 'privately'. It describes an action done in a way that is hidden from others, or not openly expressed. It carries a nuance of something being done discreetly or covertly. You'll often see it when someone is keeping a feeling, action, or plan to themselves.
- Japanese Word
- 密かに (hisoka ni)
- Part of Speech
- Adverb
- Definition
- Secretly, privately, covertly, discreetly.
- CEFR Level
- B1
§ How to use 密かに in sentences
As an adverb, 密かに typically comes before the verb it modifies. It describes how an action is performed. You don't usually need special particles with it when it directly modifies a verb, as it functions similarly to English adverbs like 'secretly'.
彼は密かに彼女に恋していた。
Kare wa hisoka ni kanojo ni koishiteita.
He was secretly in love with her.
In this example, 密かに modifies 恋していた (koishiteita - was in love), showing that his love was kept hidden.
彼女は密かに涙を拭った。
Kanojo wa hisoka ni namida wo nugutta.
She secretly wiped away her tears.
Here, 密かに modifies 拭った (nugutta - wiped), indicating that she wiped her tears so others wouldn't notice.
私たちは密かに計画を進めた。
Watashitachi wa hisoka ni keikaku wo susumeta.
We privately proceeded with the plan.
This sentence shows 密かに modifying 進めた (susumeta - proceeded), meaning the plan was advanced without public knowledge.
§ Common patterns and nuances
密かに can be used in various contexts, from personal feelings to actions involving groups. It emphasizes the hidden nature of the activity or emotion.
- 密かに + 思う (omou - to think/feel): To secretly think or feel something. This is very common for expressing hidden emotions.
- 密かに + 企む (takuramu - to plot/scheme): To secretly plot or scheme. This often carries a more negative connotation.
- 密かに + 行動する (koudou suru - to act): To act secretly or discreetly.
彼は密かに世界平和を願っている。
Kare wa hisoka ni sekai heiwa wo negatteiru.
He secretly wishes for world peace.
Here, the wishing is a private, unspoken desire.
§ Practice using 密かに
To really get the hang of 密かに, try to think about situations where you would do something discreetly or keep a feeling to yourself. For instance:
- What is something you secretly enjoy?
- Have you ever secretly helped someone without them knowing?
- Do you have any private dreams or ambitions?
Using 密かに will add a layer of nuance to your Japanese, allowing you to express hidden actions and emotions effectively. Keep practicing, and you'll master it in no time!
§ What does 密かに mean?
- Japanese Word
- 密かに (ひそかに)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Secretly, privately, in secret, stealthily, furtively.
When you use 密かに, you're talking about doing something without others knowing, or without making it obvious. It emphasizes the hidden or private nature of an action or feeling. It's often used for things like having a secret crush, secretly hoping for something, or doing something discreetly.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll hear 密かに in various situations, from casual conversations to more formal contexts like news reports, especially when describing actions that are not overtly public or declared. It's a useful word for adding a layer of nuance to your Japanese.
§ At Work
In a work setting, 密かに might describe someone's unspoken ambitions or quiet efforts. It can also refer to discreet actions taken to avoid drawing attention.
彼は密かに昇進を狙っている。
- Hint
- He is secretly aiming for a promotion.
プロジェクトの成功を密かに願っている。
- Hint
- I am secretly hoping for the project's success.
§ At School
At school, 密かに often describes feelings or actions that students keep to themselves, like secret crushes, worries, or preparing for something without telling others.
彼女はクラスメイトに密かに恋心を抱いている。
- Hint
- She secretly has a crush on a classmate.
彼は密かに大学受験の勉強を始めた。
- Hint
- He secretly started studying for the university entrance exam.
§ In the News
News reports might use 密かに to describe government actions, corporate dealings, or even criminal activities that were carried out without public knowledge or in secret.
政府は密かに新しい法案の準備を進めていた。
- Hint
- The government was secretly preparing a new bill.
企業は密かに市場調査を行っていた。
- Hint
- The company was secretly conducting market research.
§ Everyday Conversation
Even in everyday chats, 密かに comes up when you're talking about quiet hopes, secret plans, or personal feelings. It adds a touch of intimacy or mystery to what you're saying.
友達に密かに応援している。
- Hint
- I'm secretly rooting for my friend.
彼は密かにダイエットをしているらしい。
- Hint
- Apparently, he's secretly on a diet.
Understanding 密かに helps you grasp situations where information or actions are not openly shared. Keep an ear out for it, and you'll find it adds a subtle but important layer to Japanese communication.
§ Don't confuse 「密かに」 with 「秘密に」 or 「こっそり」
彼女は密かに彼に恋心を抱いていた。
彼らはその計画を秘密に進めた。
彼は部屋からこっそり抜け出した。
§ Not using 「密かに」 for obvious or physical hiding
❌ 彼はプレゼントを密かに箱に隠した。
✅ 彼はプレゼントをこっそり箱に隠した。
§ Overusing 「密かに」 when a simpler adverb works
❌ 彼は密かに図書館で勉強した。
✅ 彼は静かに図書館で勉強した。
§ Not understanding the emotional weight
§ Key Differences Summarized
- 密かに (hisoka ni): Internal, emotional, subtle secrecy. Often related to feelings, thoughts, or quiet observations.
- 秘密に (himitsu ni): Keeping information or plans secret. Focuses on the confidential nature of the content.
- こっそり (kossori): Sneaky, stealthy physical action to avoid detection.
§ Understanding 密かに (hisoka ni)
- Japanese Word
- 密かに (hisoka ni)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Secretly, privately. It implies doing something without others knowing, often with a sense of hidden intention or stealth.
When you want to express that an action is done in secret, without anyone else noticing, 密かに is a great word to use. It carries a nuance of something being kept hidden, whether it's a feeling, a plan, or an action.
§ Examples of 密かに (hisoka ni) in Sentences
彼女は彼に密かに恋をしていた。
Hint: She secretly had feelings for him.
彼は密かに準備を進めていた。
Hint: He was secretly proceeding with preparations.
子供たちは密かにお菓子を食べた。
Hint: The children secretly ate sweets.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
While 密かに means "secretly," there are other words in Japanese that can express similar ideas, but with different nuances. It's important to understand these differences to choose the most appropriate word.
- 内緒で (naisho de): This is another common way to say "secretly." It's often used in more casual contexts, especially when talking about keeping a secret among friends or family. It has a lighter, more playful feel than 密かに. Think of it as "on the down low" or "it's a secret, don't tell anyone."
これは私たちだけの内緒だよ。
Hint: This is just our secret.
内緒でパーティーを計画した。
Hint: I secretly planned a party.
- こっそり (kossori): This also means "secretly" or "stealthily." It emphasizes performing an action quietly and without being noticed, often with a slight sense of mischief or trying to avoid detection. It's more about the manner of the action being quiet and hidden.
彼はこっそり部屋を出て行った。
Hint: He secretly (stealthily) left the room.
子供がこっそりケーキを食べた。
Hint: The child secretly (on the sly) ate the cake.
- ひそかに (hisoka ni) vs. 内緒で (naisho de) vs. こっそり (kossori):
The key difference lies in the emphasis:
- 密かに (hisoka ni): Focuses on the state of being hidden or unknown to others. It often implies a deeper, more personal, or even somewhat clandestine secrecy, sometimes with emotional undertones (like a secret love). It's a bit more formal than the other two.
- 内緒で (naisho de): Emphasizes the agreement to keep something secret, often in a more lighthearted or shared secret context. It's about not telling others.
- こっそり (kossori): Emphasizes the manner of the action – quietly, stealthily, without being detected physically. It's about avoiding notice while doing something.
By understanding these nuances, you can choose the most precise word to convey your intended meaning when talking about secrets in Japanese. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"その件は内密に進められました。(Sono ken wa naimitsu ni susumeraremashita.) - That matter was handled in private."
"彼はこっそり部屋を出て行った。(Kare wa kossori heya o dete itta.) - He secretly left the room."
"私はひそかに彼に会った。(Watashi wa hisoka ni kare ni atta.) - I secretly met him."
"ないしょでケーキを食べたよ。(Naisho de keeki o tabeta yo.) - I secretly ate cake."
"ヤバく秘密にした。(Yabaku himitsu ni shita.) - I kept it a crazy secret."
Fun Fact
The character 密 (mitsu) can be found in other words related to secrecy or density, like 秘密 (himitsu - secret) or 密集 (misshū - dense, crowded).
Pronunciation Guide
- Mispronouncing the 'hi' as 'hee'
- Not emphasizing the 'so' enough
Grammar to Know
密かに often modifies verbs to indicate an action done in secret or privately. It's similar to 'こっそり' (kossori) but can also carry a nuance of keeping something confidential or hidden, even if not done stealthily.
彼女は密かに練習していた。(Kanojo wa hisoka ni renshū shiteita.) - She was secretly practicing.
It can be used with verbs that imply internal thoughts or feelings that are kept private.
彼は密かに彼女に恋していた。(Kare wa hisoka ni kanojo ni koi shiteita.) - He was secretly in love with her.
When used with verbs of observation or action, it suggests the action is performed without others' knowledge.
彼らは密かに計画を進めていた。(Karera wa hisoka ni keikaku o susumeteita.) - They were secretly advancing the plan.
「密かに」 can also be used to describe something that exists or happens in a hidden or concealed way, not necessarily implying an active agent.
その噂は密かに広まっていた。(Sono uwasa wa hisoka ni hiromatteita.) - That rumor was secretly spreading.
Although an adverb, it can sometimes precede a noun in a more literary context, implicitly modifying the noun's nature as secret or private.
密かな願いがあった。(Hisoka na negai ga atta.) - There was a secret wish.
Examples by Level
彼は密かに笑った。
He secretly laughed.
彼女は密かに手紙を読んだ。
She secretly read the letter.
私たちは密かに会った。
We secretly met.
密かにプレゼントを用意した。
I secretly prepared a present.
彼は密かに彼女を見ていた。
He was secretly watching her.
密かに計画を立てた。
I secretly made a plan.
彼女は密かに涙を流した。
She secretly shed tears.
密かに部屋を出た。
I secretly left the room.
彼は密かにケーキを食べた。
He secretly ate the cake.
私たちは密かに会った。
We met secretly.
彼女は密かに手紙を書いた。
She secretly wrote a letter.
彼は密かにプレゼントを用意した。
He secretly prepared a present.
子供たちは密かにゲームをした。
The children secretly played a game.
私は密かに彼女を助けた。
I secretly helped her.
彼らは密かに計画を立てた。
They secretly made a plan.
猫は密かに魚を食べた。
The cat secretly ate the fish.
彼は密かに計画を進めていた。
He was secretly advancing the plan.
「密かに」は動詞の前に置かれ、その行為が秘密裏に行われていることを示します。
彼女は密かに彼に恋心を抱いていた。
She secretly harbored feelings of love for him.
感情を表す動詞と共に使うことで、その感情が他人に知られないように隠されているニュアンスが出ます。
私たちは密かに会議を開いた。
We secretly held a meeting.
会議や集会など、通常は公開されるべき事柄を秘密にする場合に使われます。
彼は密かにその情報を集めていた。
He was secretly gathering that information.
情報収集など、他人に知られたくない活動を表現するのに適しています。
彼女は密かに家を抜け出した。
She secretly slipped out of the house.
場所を移動する動詞と共に使うことで、こっそりと行動する様子を表します。
彼は密かに株式を購入した。
He secretly bought shares.
金銭に関わる取引や行動を秘密にする場合にも使われます。
彼らは密かに協力し合っていた。
They were secretly cooperating with each other.
共同作業が他人に知られないように行われていることを示します。
私は密かに海外旅行を計画している。
I am secretly planning an overseas trip.
個人の計画がまだ公になっていない状態を表現するのに使われます。
彼女は密かに彼の成功を願っていた。
She secretly wished for his success.
彼は密かにその計画を進めていた。
He was secretly advancing the plan.
密かにプレゼントを用意する。
To secretly prepare a present.
その情報は密かに広まっていった。
That information spread secretly.
彼は密かに彼女に恋をしていた。
He was secretly in love with her.
密かに研究を続ける。
To secretly continue research.
彼らは密かに会っていた。
They were secretly meeting.
彼女は密かに日記をつけていた。
She secretly kept a diary.
彼は密かに彼女に恋心を抱いていた。
He secretly harbored feelings of love for her.
その計画は密かに進行中だ。
That plan is secretly in progress.
彼女は密かに日記をつけている。
She secretly keeps a diary.
二人は密かに会っていた。
The two were secretly meeting.
彼は密かにその情報を漏らした。
He secretly leaked that information.
密かに進められたプロジェクトが成功した。
The project that was secretly advanced succeeded.
彼女は密かに彼の成功を願っていた。
She secretly wished for his success.
彼は密かに練習を重ね、コンテストで優勝した。
He secretly practiced repeatedly and won the contest.
Common Collocations
Common Phrases
彼は密かに彼女のことが好きだ。
He secretly likes her.
密かに計画を立てた。
I secretly made a plan.
彼女は密かに練習している。
She is secretly practicing.
そのニュースは密かに広まった。
That news spread secretly.
密かにプレゼントを用意した。
I secretly prepared a gift.
彼は密かにため息をついた。
He secretly sighed.
密かに夢を見ている。
I am secretly dreaming.
二人は密かに付き合っている。
The two are secretly dating.
彼は密かに彼女を助けた。
He secretly helped her.
密かに研究を進めている。
I am secretly advancing my research.
Often Confused With
秘密 (himitsu) is a noun meaning 'secret.' 密かに is an adverb meaning 'secretly.'
プライベート (puraibeeto) is a noun/adjective meaning 'private' (from English 'private'). 密かに is an adverb meaning 'secretly' or 'privately.'
人目を避けて (hitome o sakete) means 'avoiding people's eyes' or 'out of public view.' This is a more explicit way to say something is done discreetly to avoid being seen, which can be a result of doing something 密かに.
Grammar Patterns
Easily Confused
Both 内緒で and 密かに mean 'secretly.' However, 内緒で often implies a personal secret shared between a few people, while 密かに can be about keeping something secret from a broader audience or doing something discreetly.
内緒で (naisho de) often implies a shared secret or something kept quiet among a small group. 密かに (hisoka ni) suggests doing something discreetly or stealthily, often without anyone knowing, or keeping something private from a wider group.
彼に内緒でケーキを食べた。 (Kare ni naisho de keeki o tabeta.) - I secretly ate the cake without him knowing. (Emphasis on keeping it from a specific person)
こっそり also means 'secretly' or 'stealthily.' The confusion arises because both describe actions done without others noticing.
こっそり (kossori) emphasizes the act of being stealthy or doing something quietly so as not to be noticed, often with a sense of mischief or not wanting to be caught. 密かに (hisoka ni) can also have this nuance, but it can also simply mean 'privately' or 'discreetly' without the same implication of avoiding detection.
彼はこっそり部屋を出て行った。 (Kare wa kossori heya o dete itta.) - He secretly (stealthily) left the room. (Emphasis on not wanting to be noticed)
隠れて means 'hidden' or 'secretly' when referring to performing an action while in hiding.
隠れて (kakurete) specifically refers to doing something while physically hidden. 密かに (hisoka ni) doesn't necessarily mean you are physically hidden; it just means the action itself is kept private or discreet.
子供たちは隠れてゲームをした。 (Kodomotachi wa kakurete geemu o shita.) - The children secretly (while hidden) played games.
そっと means 'gently,' 'softly,' or 'quietly,' which can sometimes be confused with the discreet nature of 密かに.
そっと (sotto) focuses on the manner of an action – doing something gently or quietly. While doing something 密かに might involve being sotto, the primary meaning of 密かに is about the secrecy or privacy of the action itself, not necessarily its quietness or gentleness.
彼女はそっとドアを閉めた。 (Kanojo wa sotto doa o shimeta.) - She quietly (gently) closed the door.
個人的に means 'personally' or 'privately.' This can be confused with 密かに when discussing private matters.
個人的に (kojinteki ni) refers to something personal or individual. 密かに (hisoka ni) specifically means 'secretly' or 'discreetly.' While a private matter might be handled 密かに, '個人的に' describes the nature of the matter, not necessarily the manner in which it is done.
それは個人的な意見です。 (Sore wa kojinteki na iken desu.) - That is a personal opinion.
Sentence Patterns
密かに + Verb
彼は密かに彼女に恋をしていた。
密かに + ~する (to do something secretly)
私たちは密かに計画を進めた。
密かに + 思う (to think secretly)
彼女は密かに成功を願っていた。
密かに + 楽しむ (to enjoy secretly)
彼は密かに趣味を楽しんでいる。
密かに + 行動する (to act secretly)
スパイは密かに行動した。
密かに + 心の中で (secretly in one's heart)
密かに心の中で、彼女は彼に感謝していた。
Word Family
Nouns
Adjectives
How to Use It
「密かに」(hisoka ni) is an adverb that means “secretly” or “privately.” It implies an action done without others knowing, often with a nuance of stealth or discreetness. You can use it when someone is doing something in a hidden or clandestine manner.
Examples:
彼は密かに彼女の写真を撮った。(Kare wa hisoka ni kanojo no shashin o totta.)
Hint: He secretly took her picture.
彼女は密かに彼の成功を願っていた。(Kanojo wa hisoka ni kare no seikō o negatte ita.)
Hint: She secretly wished for his success.
When to use:
Use 「密かに」 when the secret action is internal, like thoughts or feelings, or when the action is subtle and not meant to be noticed. It often carries a slightly softer or more personal nuance than other words for 'secretly.'
1. Confusing with 「こっそり」(kossori): While both mean "secretly," 「こっそり」 often implies a more mischievous or stealthy action, like sneaking around. 「密かに」 can be more about hidden feelings or discreet actions that aren't necessarily mischievous.
Incorrect: 彼は密かに部屋から抜け出した。(Kare wa hisoka ni heya kara nukedashita.) (Sounds a bit unnatural if he's sneaking out like a thief.)
Correct: 彼はこっそり部屋から抜け出した。(Kare wa kossori heya kara nukedashita.) (He secretly/stealthily slipped out of the room.)
Correct: 彼は密かに彼女を愛していた。(Kare wa hisoka ni kanojo o aishite ita.) (He secretly loved her.)
2. Overusing it in situations where a simpler expression might fit: Sometimes, the context alone can imply secrecy without needing the adverb.
Example: 彼は彼女に手紙を書いた。(Kare wa kanojo ni tegami o kaita.) (He wrote her a letter.)
If the letter itself is secret, you might not always need 「密かに」 unless you want to emphasize the hidden nature of the writing process itself.
3. Using it for open secrets or publicly known information: 「密かに」 is specifically for things kept private. Don't use it for something that's generally known, even if it's not widely broadcast.
Incorrect: 彼は密かに社長になった。(Kare wa hisoka ni shachō ni natta.) (He secretly became the president.)
Correct: 彼は新しい社長になった。(Kare wa atarashī shachō ni natta.) (He became the new president.) (Becoming a president is a public event, not a secret.)
Tips
Basic Meaning
「密かに」(hisoka ni) means secretly or privately. It implies doing something without others knowing.
Using with Verbs
It usually comes before a verb. For example, 密かに思う (hisoka ni omou) means 'to secretly think/feel'.
Common Nuance
Often used for feelings, plans, or actions that are kept hidden due to personal reasons, not necessarily malicious ones.
Example: Feelings
彼は密かに彼女に恋をしている。 (Kare wa hisoka ni kanojo ni koi o shiteiru.) - He is secretly in love with her.
Example: Actions
密かに計画を立てた。 (Hisoka ni keikaku o tateta.) - I made a secret plan.
Not for 'Secret Agent'
While it means 'secretly', it's not used for 'secret agent' or 'secret society'. For that, you'd use different words like スパイ (supai) or 秘密結社 (himitsu kessha).
Similar but Different
似たような言葉に「内緒で」(naisho de) がありますが、「密かに」の方がやや文学的で、感情や行動の裏側にある気持ちを表現するのに使われます。 「内緒で」はより口語的で、単に「秘密に」というニュアンスです。
Example: Hiding things
彼は密かに貯金をしていた。 (Kare wa hisoka ni chokin o shiteita.) - He was secretly saving money.
Practice Sentences
Try making your own sentences using 「密かに」 to describe something you do or feel privately.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'hisoka ni' as 'his secret plan.' The 'his' in 'hisoka' can remind you of 'his' and 'secret.'
Visual Association
Imagine someone whispering a secret into another person's ear, with a finger to their lips. The act of whispering and keeping it quiet is 'hisoka ni.'
Word Web
Challenge
Try to write three sentences using '密かに' to describe something you do secretly, a secret you know, or a private plan you have. For example: 「私は密かに日本語の勉強をしている。」 (I'm secretly studying Japanese.)
Word Origin
Compound of 'mitsu' (密 - secret, close) and 'ka ni' (かに - adverbial particle).
Original meaning: The character '密' originally conveyed concepts of closeness, density, and secrecy. 'かに' turns it into an adverb.
JaponicCultural Context
In Japanese culture, there's often an emphasis on discretion and not drawing undue attention to oneself or one's actions. Therefore, concepts like acting 'secretly' or 'privately' (密かに) are quite common in daily life, whether it's preparing a surprise or pursuing a hobby without fanfare. It often carries a subtle nuance of personal space or consideration for others.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Talking about keeping something a secret from others.
- 誰にも密かに。
- 密かに計画を立てる。
- 密かに会う。
When someone is doing something privately, without public knowledge.
- 密かに練習する。
- 密かに研究を進める。
- 密かに努力する。
Expressing hidden feelings or thoughts.
- 密かに思う。
- 密かに願う。
- 密かに憧れる。
Observing or watching something discreetly.
- 密かに見守る。
- 密かに観察する。
- 密かに追跡する。
Making preparations or arrangements in secret.
- 密かに準備する。
- 密かに手配する。
- 密かに計画を実行する。
Conversation Starters
"最近、何か密かに楽しみにしていることはありますか? (Recently, is there anything you're secretly looking forward to?)"
"誰にも言えないような密かな夢や目標はありますか? (Do you have any secret dreams or goals you can't tell anyone?)"
"何かを密かに練習したり、勉強したりした経験はありますか? (Have you ever had an experience where you secretly practiced or studied something?)"
"友達や家族にサプライズを計画するとき、密かに準備しますか? (When planning a surprise for friends or family, do you prepare in secret?)"
"密かに応援している人や物事はありますか? (Is there someone or something you secretly support?)"
Journal Prompts
もし誰にも知られずに密かに何かを学ぶことができるとしたら、何を学びたいですか?なぜですか? (If you could secretly learn anything without anyone knowing, what would you want to learn? Why?)
過去に密かに努力して成功した経験について書いてみましょう。その時、どんな気持ちでしたか? (Write about an experience where you secretly worked hard and succeeded. How did you feel then?)
あなたが密かに抱いている小さな願いや夢は何ですか?それが叶ったら、どんな気持ちになるでしょう? (What is a small wish or dream you secretly hold? How would you feel if it came true?)
もし誰かに密かに感謝の気持ちを伝えられるとしたら、誰に、どのように伝えたいですか? (If you could secretly convey your gratitude to someone, who would it be and how would you want to convey it?)
自分だけの密かな趣味や習慣はありますか?それはあなたにとってどんな意味を持っていますか? (Do you have any secret hobbies or habits of your own? What do they mean to you?)
Test Yourself 150 questions
彼女は彼の誕生日パーティーの計画を___準備していました。
The sentence means 'She was ___ preparing for his birthday party.' '密かに' (hisoka ni) means 'secretly,' which fits the context.
彼はプレゼントを部屋に___隠しました。
The sentence means 'He ___ hid the present in his room.' '密かに' (hisoka ni) means 'secretly,' which makes sense for hiding something.
彼女は彼に___好意を抱いています。
The sentence means 'She ___ has feelings for him.' '密かに' (hisoka ni) means 'secretly' or 'privately,' which is suitable for having unexpressed feelings.
子どもたちはパーティーの前にケーキを___食べました。
The sentence means 'The children ___ ate the cake before the party.' '密かに' (hisoka ni) implies they ate it without others knowing, which fits the mischievous context.
彼はそのニュースを誰にも言わず、___持っていました。
The sentence means 'He kept the news ___ without telling anyone.' '密かに' (hisoka ni) means 'secretly' or 'privately,' which is appropriate for keeping information to oneself.
彼らは___結婚式を計画していました。
The sentence means 'They were ___ planning their wedding.' '密かに' (hisoka ni) suggests they were planning it without announcing it widely, perhaps as a surprise or to keep it private.
Choose the correct way to say 'secretly'.
密かに (hisoka ni) means 'secretly' or 'privately'. The other options mean 'lively', 'quietly', and 'loudly' respectively.
Which sentence uses '密かに' correctly?
「彼は密かに宿題をしました」means 'He secretly did his homework.' This fits the meaning of 密かに. The other options change the meaning to 'lively', 'quietly', or 'loudly'.
What is the English meaning of 「彼女は密かにプレゼントを買いました」?
「密かに」 (hisoka ni) means 'secretly'. So, 「彼女は密かにプレゼントを買いました」 means 'She secretly bought a present.'
「彼は密かに本を読みました」 means 'He read a book quietly'.
「密かに」 means 'secretly', not 'quietly'. So the sentence means 'He secretly read a book.'
You can use 「密かに」 when you want to say something was done without others knowing.
That's right! 「密かに」 is used to describe an action done secretly or privately, without others' knowledge.
「密かに」 describes a very loud action.
No, 「密かに」 describes a secret or private action, which is often quiet, not loud.
I secretly ate the cake.
He is secretly looking at her.
We secretly made a plan.
Read this aloud:
私は密かに日本語を勉強しています。
Focus: ひそかに (hisoka ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は密かにプレゼントを用意しました。
Focus: ようい (yōi)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは密かに旅行に行きました。
Focus: りょこう (ryokō)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I secretly eat cake.' '密かに' (hisoka ni) modifies the verb '食べます' (tabemasu).
This sentence means 'I secretly spoke with her.' '密かに' (hisoka ni) comes before the verb it modifies, '話しました' (hanashimashita).
This sentence means 'I secretly met with my friend.' '密かに' (hisoka ni) describes how the action '会いました' (aimashita) was performed.
彼女は彼の誕生日パーティーの計画を___進めていた。
The sentence implies that she was making plans without others knowing, so '密かに' (secretly) is the best fit.
彼はプレゼントを___隠した。
To hide something implies doing it without being seen, making '密かに' (secretly) appropriate.
二人は___会うことにした。
If two people decide to meet '密かに' (secretly), it means they don't want others to know about their meeting.
彼女は彼に___手紙を書いた。
Writing a letter '密かに' (secretly) suggests that the content or the act of writing itself is meant to be private.
彼は___その場所から立ち去った。
Leaving '密かに' (secretly) implies departing without attracting attention.
私たちはサプライズパーティーを___計画した。
Planning a surprise party '密かに' (secretly) is essential so the person being surprised doesn't find out.
Choose the best English translation for 「密かに」:
「密かに」 (hisoka ni) means 'secretly' or 'privately' in English.
Which sentence uses 「密かに」 correctly?
「密かに」 describes an action done in a private or hidden way. Preparing a present secretly (彼は密かにプレゼントを用意した。) fits this meaning. Singing loudly (大きな声で歌った) and playing in the park (公園で遊んだ) are usually not secret. Eating rice (ご飯を食べた) doesn't typically imply secrecy unless specified.
Which of these words has a similar meaning to 「密かに」?
「こっそり」 (kossori) also means 'secretly' or 'stealthily,' making it similar to 「密かに」. 「たくさん」 means 'a lot,' 「ゆっくり」 means 'slowly,' and 「いつでも」 means 'anytime.'
「彼は密かに笑った」 means 'He laughed loudly.'
No, 「密かに」 means 'secretly' or 'privately,' so 「彼は密かに笑った」 means 'He laughed secretly.'
You can use 「密かに」 to describe doing something without anyone knowing.
Yes, that's correct. 「密かに」 is used to describe actions done in secret or privately, so others don't know.
The sentence 「彼女は密かにパーティーの準備をした」 means 'She prepared for the party openly.'
No, 「密かに」 means 'secretly,' so the sentence means 'She secretly prepared for the party.'
He secretly likes her.
I secretly made a plan.
I secretly talked with my friend.
Read this aloud:
私は密かにチョコレートを食べました。
Focus: ひそかに (hisoka ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは密かに会っています。
Focus: 会っています (atteimasu)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
密かにプレゼントを用意しました。
Focus: 用意しました (yōi shimashita)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to tell a friend that you secretly bought a gift for another friend. How would you say 'I secretly bought a gift.'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
密かにプレゼントを買いました。
You are writing a short diary entry about something you observed privately. How would you say 'I secretly watched the cat.'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
密かに猫を見ました。
You want to say that you secretly practiced singing. How would you express this?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
密かに歌の練習をしました。
田中さんはどのようにメッセージを送りましたか? (How did Tanaka send the message?)
Read this passage:
田中さんはパーティーで、友達に密かにメッセージを送りました。誰もそのことを知りませんでした。
田中さんはどのようにメッセージを送りましたか? (How did Tanaka send the message?)
文章には「密かにメッセージを送りました」と書かれているので、秘密に送ったことがわかります。(The passage says 'sent a message secretly', so it means it was sent in secret.)
文章には「密かにメッセージを送りました」と書かれているので、秘密に送ったことがわかります。(The passage says 'sent a message secretly', so it means it was sent in secret.)
なぜ彼のテストの成績は良いですか? (Why are his test scores good?)
Read this passage:
彼はいつも密かに勉強しているので、テストの成績が良いです。友達は彼がいつ勉強しているのか知りません。
なぜ彼のテストの成績は良いですか? (Why are his test scores good?)
文章には「いつも密かに勉強しているので、テストの成績が良いです」と書かれています。(The passage states 'Because he always studies secretly, his test scores are good.')
文章には「いつも密かに勉強しているので、テストの成績が良いです」と書かれています。(The passage states 'Because he always studies secretly, his test scores are good.')
彼女はどのようにケーキを作りましたか? (How did she make the cake?)
Read this passage:
彼女は誕生日に、家族のために密かにケーキを作りました。みんなはとても驚きました。
彼女はどのようにケーキを作りましたか? (How did she make the cake?)
「密かにケーキを作りました」という表現から、彼女が秘密裏にケーキを作ったことがわかります。(From the expression 'made a cake secretly', we understand she made the cake in secret.)
「密かにケーキを作りました」という表現から、彼女が秘密裏にケーキを作ったことがわかります。(From the expression 'made a cake secretly', we understand she made the cake in secret.)
This sentence means 'He secretly made a plan.' The word 密かに modifies the verb 立てた (made).
This sentence means 'She secretly helped me.' 密かに describes how she helped.
This sentence means 'That information spread secretly.' 密かに tells us the manner in which the information spread.
彼女は誕生日のプレゼントを___用意していた。
Context indicates she prepared a surprise, so 'secretly' (密かに) is the most fitting.
彼はその情報を___集めていた。
The act of 'gathering information' often implies it's done without others knowing, making 'secretly' (密かに) appropriate.
みんなが寝た後、彼は___ゲームをした。
Playing games after everyone sleeps suggests it was done 'secretly' (密かに) to avoid disturbing anyone.
私たちは___計画を立てた。
To 'make a plan' that others shouldn't know about, 'secretly' (密かに) is the correct adverb.
彼女は彼に___好意を抱いていた。
Having feelings for someone that you don't express openly means you feel them 'secretly' (密かに).
そのプレゼントは___準備されたものだった。
A gift that is a surprise would be 'secretly' (密かに) prepared.
This sentence means 'He secretly helped her.' The particles は (wa) and を (o) mark the subject and object, respectively. 密かに (hisokani) acts as an adverb modifying the verb 助けました (tasukemashita - helped).
This sentence means 'I secretly ate the cake.' The word order places the subject (私 - watashi), then the adverb (密かに - hisokani), then the object (ケーキ - ke-ki), and finally the verb (食べました - tabemashita - ate).
This sentence means 'She secretly made a plan.' 計画 (keikaku - plan) is the object, and 立てました (tatemashita - made/formed) is the verb. 密かに (hisokani) describes how the action was done.
彼女は彼の誕生日パーティーの計画を___進めていた。
「こっそり」は「密かに」と同じく、人目を避けて行動する様子を表します。
彼は皆に内緒で、___新しいプロジェクトを始めた。
「ひそかに」は「密かに」の別の読み方で、同じ意味です。
その研究者は、___新薬の開発に取り組んでいた。
「ひそかに」は、秘密裏に、人知れず行動する様子を表します。
彼女は___彼に恋心を抱いていた。
「密かに」は、誰にも知られずに、心の中でひそかに感情を抱く状況に合います。
彼らは___ライバル社の情報を集めていた。
「密かに」は、秘密裏に、隠れて行動する様子を表します。
そのアーティストは、___新しい絵画を制作していた。
「密かに」は、人目を避けて、秘密裏に作業を進める状況に合います。
Choose the sentence where 密かに is used correctly.
密かに (hisoka ni) is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes how an action is performed, often implying a hidden or discreet manner. In this sentence, it correctly modifies the verb '勉強している' (benkyō shite iru - is studying), indicating that the studying is being done in secret. The other options are grammatically correct, but this one best demonstrates the common usage of '密かに' as an introductory adverbial phrase.
Which of the following phrases is closest in meaning to 密かに?
内緒で (naisho de) directly translates to 'in secret' and is the closest synonym to 密かに (hisoka ni). While both mean 'secretly', 密かに often carries a nuance of something being done discreetly or quietly, without being noticed, whereas 内緒で can also imply a shared secret between people. However, in the context of a single action performed secretly, they are very close.
彼は____彼女にプロポーズした。
The sentence '彼は____彼女にプロポーズした。' (Kare wa ____ kanojo ni puropōzu shita.) means 'He proposed to her ____.' '密かに' (hisoka ni) fits best, implying he proposed in a private or discreet manner, perhaps to surprise her or keep it intimate. '静かに' (shizuka ni - quietly) could work but '密かに' specifically emphasizes the secrecy of the act itself. The other options change the meaning of the sentence significantly.
密かに often implies that an action is performed openly and publicly.
密かに (hisoka ni) means 'secretly' or 'privately', which is the opposite of openly and publicly. It describes actions done in a hidden or discreet manner.
You can use 密かに when talking about a secret admirer.
Yes, 密かに (hisoka ni) is perfectly suited for describing a secret admirer. For example, '彼は密かに彼女に恋をしている' (Kare wa hisoka ni kanojo ni koi o shite iru) means 'He is secretly in love with her.'
The nuance of 密かに is similar to doing something with a lot of fanfare.
密かに (hisoka ni) implies discreetness and secrecy, which is the complete opposite of doing something with a lot of fanfare or public display. Fanfare suggests openness and attention, while 密かに suggests avoidance of attention.
He was secretly pushing forward with the plan.
She was secretly meeting him.
We secretly prepared a surprise party.
Read this aloud:
あなたは密かに何をしたいですか?
Focus: 密かに (hisoka ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は密かに日本語を勉強している。
Focus: 密かに (hisoka ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は密かにプレゼントを用意した。
Focus: 密かに (hisoka ni) and プレゼント (purezento)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to plan a surprise birthday party for a friend. Write a short message to another friend, asking them to help keep the plans secret. Use 密かに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達の誕生日にサプライズパーティーを計画しています。この計画は密かに進めたいので、手伝ってくれますか?秘密にしておいてくださいね。
Describe a time you secretly helped someone without them knowing. Use 密かに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、友人が困っている時に、彼に知られないように密かに手伝いました。彼は私が助けたことに気づいていません。
Imagine you have a secret hobby. Write a sentence explaining what it is and why you keep it private. Use 密かに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は密かに古いコインを集めるのが好きです。これは誰にも話していない秘密の趣味です。
What did she do secretly?
Read this passage:
彼女はいつも密かに彼のことを応援していました。誰も彼女の気持ちを知りませんでした。彼は最終的に成功し、彼女はとても嬉しかったですが、その喜びを彼に伝えることはありませんでした。
What did she do secretly?
The passage states 彼女はいつも密かに彼のことを応援していました (She was always secretly cheering for him).
The passage states 彼女はいつも密かに彼のことを応援していました (She was always secretly cheering for him).
Why did he write secretly?
Read this passage:
彼は密かに小説を書き始めました。仕事が忙しかったので、夜遅くにしか書く時間がありませんでした。家族にもこのことを秘密にしていました。
Why did he write secretly?
The passage mentions 仕事が忙しかったので、夜遅くにしか書く時間がありませんでした (Because he was busy with work, he only had time to write late at night).
The passage mentions 仕事が忙しかったので、夜遅くにしか書く時間がありませんでした (Because he was busy with work, he only had time to write late at night).
What does the passage imply about the two people?
Read this passage:
あの二人は密かに付き合っているらしい。会社では普通の同僚のように振る舞っているが、週末にはいつも一緒にいるのを目撃されている。
What does the passage imply about the two people?
The phrase 密かに付き合っているらしい (They seem to be secretly dating) directly indicates their relationship.
The phrase 密かに付き合っているらしい (They seem to be secretly dating) directly indicates their relationship.
This means 'He secretly made a plan.' The order of topic (彼), adverb (密かに), and verb phrase (計画を立てた) is natural in Japanese.
This translates to 'She was secretly thinking about him.' The particle 'は' marks '彼女' as the topic. '彼のことを' is the object, '密かに' is the adverb, and '思っていた' is the verb.
This sentence means 'I secretly read that book.' '私は' is the topic, '密かに' describes the manner of action, 'その本を' is the object, and '読んだ' is the verb.
彼女はパーティーから___抜け出した。
「密かに」は「こっそりと、人目を避けて」という意味です。文脈に合っています。
彼は___その計画を進めていた。
「密かに」は「秘密裏に、内密に」という意味で、計画を進めるという文脈で使われます。
二人は___愛を育んでいた。
「密かに」は「人知れず、ひっそりと」という意味で、秘密の愛を表現するのに適しています。
「密かに」は「大っぴらに」という意味と同じである。
「密かに」は「秘密に、こっそりと」という意味で、「大っぴらに」(公然と)とは反対の意味です。
彼は密かに彼女の誕生日プレゼントを準備していた。
「密かに」は「人目を避けて、秘密に」という意味なので、プレゼントをこっそり準備する状況に合っています。
彼女は密かに自分の意見を述べた。
「密かに」は「こっそりと、誰にも気づかれずに」という意味です。意見を述べる場合は通常、表立って行われるため、「密かに」は適切ではありません。むしろ「控えめに」や「小声で」などの表現が近いかもしれません。
He secretly prepared a present for her.
The plan is secretly underway.
She is secretly cheering for him.
Read this aloud:
密かに新しいプロジェクトを始めました。
Focus: ひそかにあたらしいプロジェクトをはじめた
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は密かにこの秘密を守っている。
Focus: わたしはひそかにこのひみつをまもっている
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は密かにその場所を訪れた。
Focus: かれはひそかにそのばしょをおとずれた
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You overheard a colleague talking about a 'secret project'. Describe what you think the project might involve, using 「密かに」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
同僚が密かに進めているプロジェクトについて耳にしました。もしかしたら、新製品の開発か、競合他社に知られないように準備している戦略的な計画かもしれません。
Imagine you have a secret hobby. Describe this hobby, why you keep it private, and what you do 「密かに」 to enjoy it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の密かな趣味は、深夜に古い映画を鑑賞することです。家族が寝静まった後に、一人で静かに映画の世界に浸る時間が至福です。
Write a short paragraph about a character in a story who is 「密かに」 planning something significant that will impact others.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は密かに、長年の夢であった海外移住計画を進めていた。家族や友人にそのことを告げず、一人で着々と準備を進める彼女の心には、新たな生活への期待と、少しの不安が入り混じっていた。
この文章から、何が明らかになりましたか?
Read this passage:
彼は密かに会社の資金を横領していたが、その事実は数ヶ月後に監査によって明らかになった。皆が彼の誠実さを信じていたため、この裏切りは大きな衝撃を与えた。
この文章から、何が明らかになりましたか?
文章の冒頭で「彼は密かに会社の資金を横領していた」と述べられており、これが監査によって明らかになったと続きます。
文章の冒頭で「彼は密かに会社の資金を横領していた」と述べられており、これが監査によって明らかになったと続きます。
彼女は彼に対してどのような態度をとっていましたか?
Read this passage:
彼女は密かに彼に好意を寄せていたが、その気持ちを悟られないように努めていた。彼の前では常に冷静を装い、感情を表に出すことはなかった。
彼女は彼に対してどのような態度をとっていましたか?
「その気持ちを悟られないように努めていた」という記述から、彼女が自分の好意を隠そうとしていたことがわかります。
「その気持ちを悟られないように努めていた」という記述から、彼女が自分の好意を隠そうとしていたことがわかります。
この村で、ある神を信仰する人々は何をしていましたか?
Read this passage:
古い書物には、ある村が密かに信仰していた禁断の神についての記述があった。その神を崇拝する者たちは、夜陰に紛れて秘密の儀式を行っていたという。
この村で、ある神を信仰する人々は何をしていましたか?
「夜陰に紛れて秘密の儀式を行っていた」と明記されています。
「夜陰に紛れて秘密の儀式を行っていた」と明記されています。
This sentence means 'They were secretly advancing the plan.' '密かに' (hisoka ni) modifies the verb '進めていた' (susumete ita - were advancing).
This sentence means 'She secretly harbors feelings for him.' '密かに' (hisoka ni) modifies the verb phrase '好意を抱いている' (kōi o idaite iru - harbors feelings).
This sentence means 'That research was secretly supported by the government.' '密かに' (hisoka ni) modifies the verb '支援されていた' (shien sarete ita - was supported).
彼女は彼のサプライズパーティーを___計画していた。
文脈から、サプライズパーティーは人目を避けて計画されるため「密かに」が適切です。
彼は家族に___借金を返済しようとしていた。
借金の返済を家族に知られずに進める状況なので「密かに」が適切です。
二人は___愛を育んでいたが、周囲は気づかなかった。
周囲に気づかれずに愛を育む様子を表すので「密かに」が適切です。
政府は___そのプロジェクトの資金を流用していた。
政府が人目を避けて資金を流用する状況なので「密かに」が適切です。
彼女は彼を___見つめ、ため息をついた。
相手に気づかれないように見つめる様子を表すので「密かに」が適切です。
その組織は___違法な情報を収集していた。
違法な情報収集は人目を避けて行われるため「密かに」が適切です。
彼女は彼の誕生日パーティーの計画を密かに進めていた。
「密かに」は「こっそりと、人に知られないように」という意味の副詞です。
彼は密かに会社の金を横領していた。
「密かに」は他人に知られないように行動する様子を表します。
彼らは密かに結婚の準備を進めているようだ。
「密かに」は、誰にも知られずに水面下で進めている状況を示します。
「密かに」は、行動が公に行われていることを示唆する。
「密かに」は、行動が秘密裏に行われていることを示します。
「密かに」は、「こっそりと」と同じような意味で使われる。
「密かに」と「こっそりと」は、どちらも秘密裏に何かをするという意味で類義語です。
彼女は密かに彼に手紙を送った。これは、誰にも知られずに手紙を送ったことを意味する。
「密かに」が使われることで、その行為が他人に知られないように行われたことが強調されます。
They were secretly advancing the project.
She secretly harbors feelings for him.
That information was secretly shared.
Read this aloud:
彼は密かに準備を進めていたので、みんな驚いた。
Focus: 密かに (hisoka ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は密かに転職活動をしています。
Focus: 転職活動 (tenshoku katsudou)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは密かにサプライズパーティーを計画しています。
Focus: サプライズパーティー (sapuraizu paatii)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning a surprise party for a friend. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing how you would secretly prepare for it, making sure your friend doesn't find out. Use 密かに at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人の誕生日サプライズを計画しています。彼に気づかれないよう、密かにプレゼントを選び、友人に連絡を取りました。会場の手配も秘密裏に進め、成功させるつもりです。
Write a short diary entry (3-4 sentences) about a personal dream or ambition you are secretly pursuing. Explain why you are keeping it private and what steps you are taking. Use 密かに at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、密かに新しいビジネスのアイデアを温めている。まだ誰にも話していないけれど、成功させるために毎日少しずつ準備を進めている。この夢は私だけの秘密だ。
Describe a time when you secretly helped someone without them knowing. Explain what you did and why you chose to keep it private. Write 3-4 sentences, using 密かに at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
困っている同僚のために、密かに資料を作成してデスクに置いておいたことがある。彼に負担をかけたくなかったし、誰にも知られずに助けたかったからだ。後日、彼がその資料を使ってうまくいったと聞いて、密かに嬉しかった。
この文章から読み取れる、彼の努力の様子として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
彼はいつも密かに努力を続けている。周りの人にはその過程を見せないが、その成果は確実に現れている。彼の成功の裏には、誰にも知られていない彼の地道な努力があるのだ。
この文章から読み取れる、彼の努力の様子として最も適切なものはどれですか?
文章中に「密かに努力を続けている」「周りの人にはその過程を見せない」「誰にも知られていない彼の地道な努力がある」とあるため、隠れて地道な努力を続けていることが最も適切です。
文章中に「密かに努力を続けている」「周りの人にはその過程を見せない」「誰にも知られていない彼の地道な努力がある」とあるため、隠れて地道な努力を続けていることが最も適切です。
この文章から、彼女がプロジェクトのアイデアをどのように扱っていたことがわかりますか?
Read this passage:
彼女は新しいプロジェクトのアイデアを密かに温めていた。会議では何も話さなかったが、実は詳細な計画を練っていたのだ。そのアイデアが発表された時、皆はその完成度の高さに驚いた。
この文章から、彼女がプロジェクトのアイデアをどのように扱っていたことがわかりますか?
「密かに温めていた」「会議では何も話さなかったが、実は詳細な計画を練っていた」という記述から、秘密裏に計画を進めていたことが読み取れます。
「密かに温めていた」「会議では何も話さなかったが、実は詳細な計画を練っていた」という記述から、秘密裏に計画を進めていたことが読み取れます。
子供たちがプレゼントを準備する様子で、特に強調されている点は何ですか?
Read this passage:
子供たちは、両親に内緒で密かにプレゼントを準備していた。ラッピングも自分たちで行い、サプライズを成功させようと一生懸命だった。両親がプレゼントを開けた時、彼らの目には喜びの涙が浮かんだ。
子供たちがプレゼントを準備する様子で、特に強調されている点は何ですか?
「両親に内緒で密かにプレゼントを準備していた」「サプライズを成功させようと一生懸命だった」という部分から、両親に隠れて秘密裏に準備を進めていたことが強調されています。
「両親に内緒で密かにプレゼントを準備していた」「サプライズを成功させようと一生懸命だった」という部分から、両親に隠れて秘密裏に準備を進めていたことが強調されています。
This sentence means 'He was secretly proceeding with the plan.' The adverb 密かに modifies the verb 進めていた (was proceeding).
This sentence means 'She was secretly in love with him.' 密かに modifies the action of falling in love (恋をしていた).
This sentence means 'I am secretly continuing to chase my dream.' 密かに describes the manner of pursuing the dream (夢を追い続けている).
/ 150 correct
Perfect score!
Summary
Use 密かに to express that an action is carried out in secret or without others' knowledge.
- secretly
- privately
- stealthily
Basic Meaning
「密かに」(hisoka ni) means secretly or privately. It implies doing something without others knowing.
Using with Verbs
It usually comes before a verb. For example, 密かに思う (hisoka ni omou) means 'to secretly think/feel'.
Common Nuance
Often used for feelings, plans, or actions that are kept hidden due to personal reasons, not necessarily malicious ones.
Example: Feelings
彼は密かに彼女に恋をしている。 (Kare wa hisoka ni kanojo ni koi o shiteiru.) - He is secretly in love with her.
Example
彼は密かに新しいプロジェクトを進めています。
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.