At the A1 level, '兆候' (choukou) is quite advanced. You don't need to use it yet, but you might see it in simple news titles. Think of it like the word 'sign.' In English, we say 'a sign of rain.' In Japanese, beginners usually use 'shirushi' or just say 'it looks like rain' (ame ga furisou). 'Choukou' is a very formal way to say 'sign.' If you see this word, just remember it means something is going to happen soon. You might see it in a doctor's office on a poster. It has two parts: 'chou' (omen) and 'kou' (season/symptom). It is a noun. You use it with 'no' like this: [Something] no choukou. It's like saying 'A sign of [Something].' For now, just recognize that it is a serious word for a sign.
At the A2 level, you can start to recognize '兆候' in specific contexts like health or weather. You might hear it on the news. For example, 'kaze no choukou' (signs of a cold). While you might say 'kaze ka na?' (Is it a cold?) in daily life, a textbook or a health app might use 'choukou.' It is an objective word. This means it's about what you can see or measure, not just a feeling. If you see 'choukou ga aru,' it means 'there are signs.' If you see 'choukou ga nai,' it means 'there are no signs.' It is useful for describing simple trends. Try to notice it when you read news for Japanese learners. It often appears when talking about the economy or big changes in society.
At the B1 level, '兆候' is a key vocabulary word. You should be able to use it to describe trends and symptoms. It is common in the JLPT N3 and N2 levels. You use it when you want to sound more professional or academic. Instead of saying 'something is starting,' you can say 'there are signs of something' (choukou ga miataraeru). It is very common in business and medicine. For example, 'keiki kaifuku no choukou' (signs of economic recovery). You should also learn the difference between 'choukou' and 'kizashi.' 'Choukou' is more for facts and data, while 'kizashi' is more for feelings or poetic descriptions. When you write a report or a formal essay, 'choukou' is the better choice for describing indicators.
At the B2 level, you should master the nuances of '兆候.' It is frequently used in formal reports, editorials, and scientific discussions. You should understand that it often implies a negative or serious outcome, though it can be neutral. You will see it paired with sophisticated verbs like 'satchi-suru' (to detect) or 'kencho-ni arawareru' (to appear notably). In economic contexts, it describes leading indicators. In medical contexts, it refers to clinical signs. You should also be aware of its synonym 'zenchou' (omen/precursor) and know that 'zenchou' is more immediate. A B2 learner uses 'choukou' to provide evidence-based arguments. For instance, 'Because we see these signs (choukou), we can predict this outcome.'
At the C1 level, '兆候' is used with precision in professional and academic discourse. You will encounter it in legal documents, high-level economic analysis, and literature. At this level, you should distinguish between '兆候' (general signs/indicators) and '徴候' (specifically medical or psychological signs), even though they are homophones. You will use it to describe subtle shifts in societal behavior or complex systems. For example, 'the signs of a paradigm shift' (paradaimu shifuto no choukou). You should also be comfortable using it in the passive voice or in complex grammatical structures like 'choukou to shite toraeru' (to perceive as a sign). Your usage should reflect an understanding of the word's weight and its role in establishing an objective, analytical tone.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '兆候' and its place within the broader system of Japanese semiotics. You understand its historical roots—how the kanji '兆' refers to the cracks in ancient divination shells—and how this informs its modern use as an 'indicator' of the future. You can use it fluently in philosophical discussions about causality and prediction. You can detect the subtle rhetorical differences between using 'choukou,' 'kizashi,' 'zenchou,' and 'yochou' in literature to create specific moods or levels of certainty. Your use of 'choukou' is seamless in high-stakes environments, such as delivering a keynote on global market trends or writing a peer-reviewed medical paper. You use the word not just to describe signs, but to frame the entire concept of 'detectability' in complex environments.

兆候 in 30 Seconds

  • 兆候 (choukou) means 'sign' or 'indicator' in a formal, objective sense, often used for medical symptoms or economic trends.
  • It is a noun that frequently appears in news, medical reports, and professional settings to describe precursors to significant events.
  • Unlike the general word 'shirushi,' choukou implies an analytical observation of evidence suggesting what is coming next.
  • Commonly used phrases include 'kaifuku no choukou' (signs of recovery) and 'choukou ga arawareru' (signs appear).

The Japanese word 兆候 (ちょうこう - choukou) is a sophisticated noun that translates to 'sign,' 'indication,' 'symptom,' or 'omen.' While English has many words for 'sign,' choukou occupies a specific semantic space in Japanese, primarily used in technical, medical, economic, or formal contexts to describe an objective indicator that something—usually significant and often negative—is about to occur or is already beginning to manifest. Unlike the general word 印 (shirushi), which can mean a physical mark or a symbol, choukou refers to a conceptual precursor or a diagnostic signal. It is the smoke before the fire, the drop in pressure before the storm, or the subtle ache before a full-blown illness.

Medical Context
In medicine, choukou refers to clinical signs or symptoms. Doctors look for shiteki choukou (pointed signs) to diagnose conditions. It is more formal than shoujou (symptom).

インフレの兆候が経済の至る所に見られる。 (Signs of inflation are seen everywhere in the economy.)

In economic discussions, choukou is indispensable. Analysts speak of keiki koutai no choukou (signs of recession) or kaifuku no choukou (signs of recovery). The word implies that the speaker is observing data points to reach a conclusion about a future trend. It suggests a level of professional observation rather than a mere 'feeling' or 'hunch.' When you use choukou, you are positioning yourself as an observer of patterns. This is why it appears so frequently in news broadcasts and white papers. It is the language of evidence-based prediction.

Natural Phenomena
Used for earthquakes or eruptions, like funka no choukou (signs of an eruption).

その病気の初期兆候を見逃してはいけない。 (Do not overlook the early signs of that disease.)

Culturally, the concept of reading 'signs' is deeply rooted in Japanese history, from ancient divination to modern-day disaster preparedness. Choukou is the modern, scientific evolution of this tradition. It represents the transition from mystical 'omens' to empirical 'indicators.' When a Japanese person says there is a choukou, they are usually referring to something that can be measured or observed through specific criteria. It carries a weight of seriousness and urgency that words like kizashi (a more poetic 'glimmer' or 'sign') do not possess.

Social Context
Used to discuss societal shifts, such as shoushika no choukou (signs of the declining birthrate).

地盤沈下の兆候が確認された。 (Signs of ground subsidence were confirmed.)

In summary, choukou is about the 'pre-event' phase. It is a word for the analytical mind. Whether you are a student reading a medical textbook, an investor scanning the Nikkei, or a citizen watching weather reports on NHK, you will encounter choukou as the primary term for a significant indicator. Understanding this word allows you to grasp the gravity of a situation before the actual event unfolds, providing a window into the Japanese way of monitoring and reacting to the world's subtle changes.

Using 兆候 correctly requires understanding its grammatical role as a noun and the verbs it typically pairs with. The most common structure is [Noun] + の + 兆候, where the first noun describes what the sign is for. For example, kaifuku no choukou (signs of recovery). Because it is a noun, it often acts as the subject or object of a sentence. When you want to say 'signs appear,' you use choukou ga arawareru. To say 'to see/observe signs,' you use choukou ga mieru or choukou wo toraeru.

Common Verb Pairings
兆候がある (There are signs), 兆候を見せる (To show signs), 兆候を察知する (To sense/detect signs).

市場にはバブル崩壊の兆候が全くない。 (There are absolutely no signs of a bubble burst in the market.)

One nuance to remember is that choukou is almost always used for phenomena that are external or observable. You wouldn't typically use it for your own personal feelings unless you are looking at them objectively as a 'symptom.' For instance, 'I have signs of a cold' is kaze no choukou ga aru, which sounds like a clinical observation of your own body. If you are just feeling a bit sick, you might use a different expression. Choukou invites the listener to consider the evidence.

Negation
To say there are 'no signs,' use choukou ga nai or choukou ga miataranai (signs cannot be found).

彼は改善の兆候を全く見せていない。 (He is showing no signs of improvement at all.)

In complex sentences, choukou can be modified by adjectives like kencho-na (notable/obvious) or kasuka-na (faint/slight). For example, kencho-na choukou means 'a clear sign.' This allows for precision in reporting. In news headlines, you will often see it shortened or used as part of a compound noun. Understanding these patterns is key to moving from B1 to B2 proficiency, as it allows you to describe changes in the world with the appropriate level of formality and objectivity.

Specific Examples
危険の兆候 (Signs of danger), 変化の兆候 (Signs of change), 成功の兆候 (Signs of success).

景気後退の兆候をいち早く察知することが重要だ。 (It is important to detect signs of economic recession as early as possible.)

Finally, remember that choukou is often used in the plural sense in English ('signs'), but in Japanese, the word remains the same. The context of the verb and the surrounding adjectives will tell you if there is one sign or many. By mastering these patterns, you can discuss health, the economy, and the environment like a native speaker.

You will encounter 兆候 in several key domains of Japanese life. The first and most common is the news and media. Whether it is a television broadcast about the stock market or a newspaper article about climate change, choukou is the standard term for indicators. For example, during typhoon season, meteorologists might discuss ijou kishou no choukou (signs of abnormal weather). In business news, you will hear about gyouseki akka no choukou (signs of deteriorating business performance).

Medical Settings
When a doctor explains a condition, they might say, 'These are the signs of the disease.' This sounds more professional than just saying 'you have these symptoms.'

医師は患者に麻痺の兆候がないか確認した。 (The doctor checked the patient for any signs of paralysis.)

Another place you'll hear this word is in corporate meetings. Managers and analysts use it to discuss project risks or market trends. If a project is falling behind schedule, a manager might ask if there were any okure no choukou (signs of delay) that were missed. It is a word that suggests a proactive, analytical approach to problem-solving. It is less likely to be heard at a casual izakaya dinner unless the conversation turns to serious topics like politics or the future of the company.

Government Reports
White papers (hakusho) frequently use choukou to describe demographic shifts or environmental changes.

噴火の兆候が見られたため、警戒レベルが引き上げられた。 (Because signs of an eruption were seen, the alert level was raised.)

In educational settings, specifically in science or social studies classes, students learn to identify choukou in various systems. It is part of the vocabulary of critical thinking. If you are preparing for the JLPT N2 or N1, you will find this word in reading passages about sociology, biology, or economics. It is a 'bridge' word that moves you from everyday Japanese to the more formal, written Japanese used in professional and academic life.

Daily Life
While rare in casual chat, you might use it with family when discussing a relative's health: 'Obaachan, dementia no choukou kamo' (Grandma, it might be a sign of dementia).

景気は、持ち直しの兆候が見られます。 (The economy is showing signs of picking up.)

Ultimately, choukou is the word of the 'informed observer.' Whether you are listening to a weather forecaster, a doctor, or a financial analyst, the presence of this word signals that they are providing an expert interpretation of the facts at hand. It is a key term for anyone wanting to understand the deeper, more formal layers of Japanese communication.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using 兆候 for every instance of the word 'sign.' In English, 'sign' is a very broad word. You can see a 'stop sign,' 'sign a contract,' or 'give a sign of approval.' In Japanese, these are all different words. Using choukou for a physical road sign is a major error. For road signs, you must use 標識 (hyoushiki). For a signature, use 署名 (shomei). For a symbol or mark, use 印 (shirushi).

Mistake: Physical Signs
Incorrect: 道路に兆候がある (There is a sign on the road). Correct: 道路に標識がある。

× 彼は私に兆候を送った。 (He sent me a sign - meaning a hand signal.)
○ 彼は私に合図を送った。 (He sent me a signal/cue.)

Another mistake is confusing choukou with 兆し (kizashi). While they share the same first kanji and have similar meanings, their usage differs. Kizashi is often used for positive things or more abstract, poetic 'glimmers' of hope. Choukou is more clinical and objective. If you are talking about the 'first signs of spring,' haru no kizashi is much more natural than haru no choukou, which sounds like you are analyzing spring as a biological or meteorological anomaly.

Mistake: Hand Signals
If you mean a gesture or a signal, use aizu (合図). Choukou is never a deliberate human gesture.

× 契約書に兆候してください。 (Please sign the contract.)
○ 契約書に署名してください。

Learners also sometimes confuse choukou with 前兆 (zenchou). Zenchou specifically refers to an omen or a precursor that happens immediately before an event, like the receding water before a tsunami. Choukou is broader and can refer to long-term indicators. Using zenchou for a slow economic trend would be slightly off; choukou fits better there. Conversely, for a sudden premonition, zenchou is the word of choice.

Mistake: Positive vs. Negative
While not strictly wrong, using choukou for a happy surprise feels a bit stiff. It is most naturally used for warnings or neutral observations.

× 結婚の兆候。 (Signs of marriage - sounds like a medical condition.)
○ 結婚の兆し。 (Glimmers/signs of marriage - sounds more natural.)

Finally, ensure you don't confuse the pronunciation with chouko (storage) or choukou (listening to a lecture). The long 'o' sounds in both syllables are vital. Getting the pitch accent and vowel length wrong can lead to confusion in professional settings where these similar-sounding words might also be used. Practice saying chou-kou with a steady, long rhythm to ensure clarity.

To truly master 兆候, you must understand its relationship with its synonyms. The most important comparison is with 兆し (kizashi). As mentioned, kizashi is more literary and often positive. If you see the first buds of a flower, that is a kizashi. If you see the first signs of a market crash, that is a choukou. Kizashi is the 'feeling' of change, while choukou is the 'evidence' of change.

兆候 vs. 兆し
兆候 (Choukou): Clinical, objective, often negative.
兆し (Kizashi): Poetic, subjective, often positive or neutral.

景気回復の兆しが見えてきた。 (A glimmer of economic recovery has appeared.)
景気後退の兆候が強まっている。 (Signs of economic recession are strengthening.)

Another close relative is 前兆 (zenchou). This word is specifically used for omens that occur right before a major event. It is very common in the context of natural disasters. You will hear about jishin no zenchou (precursors to an earthquake). While choukou can also be used here, zenchou carries a stronger sense of 'imminent warning.' It is the red alert compared to choukou's yellow caution light.

兆候 vs. 症状
症状 (Shoujou): Symptoms that a patient feels or shows.
兆候 (Choukou): Signs that a doctor observes or indicators of a future condition.

風邪の症状は熱と咳です。 (The symptoms of a cold are fever and cough.)
悪化の兆候があればすぐに連絡してください。 (If there are signs of worsening, please contact us immediately.)

In more academic or formal writing, you might encounter 徴候 (choukou). Wait, it's pronounced the same! Yes, but the first kanji is different (徴 vs 兆). 徴候 is used almost exclusively in medical or psychological contexts to mean 'clinical signs.' In daily life and general news, 兆候 is much more common. Unless you are writing a medical thesis, you can stick with 兆候.

兆候 vs. 気配
気配 (Kehai): An indication or presence that you 'sense' (like someone standing behind you).
兆候 (Choukou): An indication based on observable facts.

誰かがいる気配がする。 (I sense someone's presence.)
景気が良くなる兆候がある。 (There are signs the economy will improve.)

By choosing the right word from this set, you demonstrate a high level of Japanese proficiency. Choukou is your 'go-to' word for professional, evidence-based signs. Use it when you want to sound authoritative and precise.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 兆 is also used for 'trillion' in Japanese. This is because an omen was seen as something that could lead to a 'countless' number of possibilities.

Pronunciation Guide

UK /tʃoʊ.koʊ/
US /tʃoʊ.koʊ/
Heiban (Flat) - the pitch stays relatively level after the first syllable.
Rhymes With
Houkou (direction) Toukou (posting) Soukou (running) Koukou (high school) Joukou (provisions) Kankou (sightseeing) Shinkou (faith) Meikou (bright light)
Common Errors
  • Pronouncing 'chou' as 'cho' (short vowel).
  • Pronouncing 'kou' as 'ko' (short vowel).
  • Confusing with 'chouko' (storage).
  • Confusing with 'choukou' (listening to a lecture - though this is a homophone, context differs).
  • Pitch accent errors making it sound like 'chouko' (trillion pieces).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are N2 level, but the word is common in media.

Writing 4/5

Writing '兆' and '候' requires practice to get the stroke order right.

Speaking 3/5

Pronunciation is easy if you remember the long vowels.

Listening 3/5

Must distinguish from homophones in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

印 (shirushi) 症状 (shoujou) 経済 (keizai) 病気 (byouki) 見える (mieru)

Learn Next

前兆 (zenchou) 兆し (kizashi) 指標 (shihyou) 予測 (yosoku) 顕著 (kencho)

Advanced

徴候 (choukou - medical) 予兆 (yochou) 瑞兆 (zuichou) 凶兆 (kyouchou)

Grammar to Know

Noun + の + 兆候

回復の兆候 (Signs of recovery)

Verb (Dictionary Form) + 兆候

景気が悪化する兆候 (Signs that the economy will worsen)

兆候 + が + 見られる (Passive/Potential)

兆候が見られる (Signs are seen)

兆候 + を + 察知する

兆候を察知する (To detect signs)

兆候 + と + して + [Verb]

兆候として捉える (To perceive as a sign)

Examples by Level

1

これは雨の兆候です。

This is a sign of rain.

兆候 (noun) + です (copula).

2

風邪の兆候があります。

There are signs of a cold.

[Noun] + の + 兆候 + があります (There is/are).

3

悪い兆候はありません。

There are no bad signs.

Negative form: 兆候 + はありません。

4

小さな兆候を見つけました。

I found a small sign.

兆候 (object) + を見つけました (verb).

5

春の兆候が見えます。

I can see signs of spring.

兆候 + が見えます (can be seen).

6

それは危ない兆候です。

That is a dangerous sign.

Adjective + 兆候.

7

回復の兆候がありますか。

Are there signs of recovery?

Question form with か.

8

何も兆候がない。

There are no signs at all.

Informal negative form.

1

インフレの兆候が少しあります。

There are some signs of inflation.

Focus on economic 'signs.'

2

病気の初期の兆候を知りたい。

I want to know the early signs of the illness.

初期の (early stage) + 兆候.

3

景気が良くなる兆候が見える。

Signs of the economy improving can be seen.

Verb phrase + 兆候.

4

彼は疲れの兆候を見せている。

He is showing signs of fatigue.

兆候を見せる (to show signs).

5

地震の兆候はなかった。

There were no signs of an earthquake.

Past negative form.

6

成功の兆候が見え始めた。

Signs of success have started to appear.

見え始めた (started to be seen).

7

これは新しい流行の兆候だ。

This is a sign of a new trend.

Informal copula だ.

8

体調の変化の兆候に注意する。

Pay attention to signs of changes in physical condition.

兆候に注意する (pay attention to signs).

1

経済危機の前触れとなる兆候が見られる。

Signs that serve as a precursor to an economic crisis are seen.

前触れとなる (acting as a precursor).

2

その国では、民主化の兆候が現れている。

In that country, signs of democratization are appearing.

兆候が現れる (signs appear).

3

患者に麻痺の兆候がないか慎重に確認した。

I carefully checked if the patient had any signs of paralysis.

兆候がないか (whether there are no signs).

4

バブル崩壊の兆候をいち早く察知した。

I detected the signs of the bubble burst early on.

いち早く察知する (detect quickly).

5

彼は改善の兆候を全く見せていない。

He is showing no signs of improvement at all.

全く...ない (not at all).

6

火山活動に活発化の兆候が認められる。

Signs of increasing volcanic activity are observed.

認められる (are recognized/observed).

7

少子化の兆候は数十年前からあった。

Signs of the declining birthrate have existed since decades ago.

兆候は...あった (signs existed).

8

このデータは市場の変化の兆候を示している。

This data indicates signs of market changes.

兆候を示す (to indicate signs).

1

景気後退の兆候が顕著になってきた。

Signs of an economic recession have become notable.

顕著になる (to become notable/distinct).

2

異常気象の兆候を見逃してはならない。

We must not overlook the signs of abnormal weather.

見逃してはならない (must not overlook).

3

その計画が失敗する兆候はすでにあった。

There were already signs that the plan would fail.

失敗する兆候 (signs of failing).

4

企業業績が悪化する兆候を捉える。

To grasp the signs of deteriorating corporate performance.

兆候を捉える (to grasp/capture signs).

5

彼は再発の兆候を恐れている。

He is afraid of signs of a relapse.

再発の兆候 (signs of relapse).

6

社会不安の兆候が各地で報告されている。

Signs of social unrest are being reported in various places.

報告されている (are being reported).

7

地盤沈下の兆候が確認され、住民は避難した。

Signs of ground subsidence were confirmed, and residents evacuated.

確認され (confirmed and...).

8

精神的なストレスの兆候を見逃さないことが大切だ。

It is important not to miss signs of mental stress.

見逃さないこと (the act of not missing).

1

構造的な不況の兆候が、統計データに影を落としている。

Signs of a structural recession are casting a shadow on the statistical data.

影を落としている (casting a shadow - metaphorical).

2

新政権の発足に伴い、外交政策に変化の兆候が伺える。

With the inauguration of the new administration, signs of change in foreign policy can be observed.

兆候が伺える (signs can be observed/sensed).

3

細胞レベルでの変異の兆候を、最新の機器で検出する。

Detect signs of mutation at the cellular level with the latest equipment.

細胞レベルでの (at the cellular level).

4

バブル崩壊の兆候を看過したことが、後の悲劇を招いた。

Overlooking the signs of the bubble burst led to the later tragedy.

看過したこと (the act of overlooking).

5

伝統文化の衰退の兆候が、若者の意識調査に現れている。

Signs of the decline of traditional culture are appearing in awareness surveys of young people.

衰退の兆候 (signs of decline).

6

その理論には、パラダイムシフトの兆候が含まれている。

That theory contains signs of a paradigm shift.

兆候が含まれている (signs are included).

7

紛争拡大の兆候に対し、国際社会は懸念を表明した。

The international community expressed concern over signs of the conflict's expansion.

兆候に対し (regarding/in response to signs).

8

彼の言動には、精神的均衡を崩す兆候が見て取れる。

In his words and actions, signs of losing mental balance can be perceived.

見て取れる (can be perceived/discerned).

1

歴史の転換点においては、常に微細な兆候が先行する。

At turning points in history, subtle signs always precede the event.

微細な兆候 (subtle/minute signs).

2

経済学者は、先行指標の中に不況の兆候を読み取ろうとする。

Economists try to read signs of recession within leading indicators.

兆候を読み取る (to read/interpret signs).

3

文明の崩壊は、内部からの腐敗という兆候から始まる。

The collapse of a civilization begins with signs of internal corruption.

...という兆候 (the sign that is...).

4

言語の変化は、意味のずれという兆候を通じて観察される。

Language change is observed through signs such as shifts in meaning.

を通じて (through/via).

5

科学的発見の多くは、既存の枠組みに収まらない兆候の発見から始まる。

Many scientific discoveries begin with the discovery of signs that do not fit into existing frameworks.

収まらない (not fitting into).

6

兆候を単なる偶然と見なすか、必然の帰結と捉えるかが鍵である。

The key is whether one views signs as mere coincidence or perceives them as an inevitable consequence.

...と見なすか...と捉えるか (whether to view as... or perceive as...).

7

臨床医学において、徴候と兆候の厳密な区別は議論の対象となる。

In clinical medicine, the strict distinction between 'signs' and 'symptoms' (徴候 vs 兆候) is a subject of debate.

議論の対象となる (becomes a subject of debate).

8

政治的動乱の兆候を察知する能力は、外交官にとって不可欠である。

The ability to detect signs of political unrest is indispensable for diplomats.

察知する能力 (ability to detect).

Synonyms

前兆 兆し 気配 サイン

Antonyms

結果 終結

Common Collocations

兆候が現れる
兆候を見せる
兆候を見逃す
兆候を察知する
初期の兆候
顕著な兆候
微かな兆候
経済の兆候
不吉な兆候
改善の兆候

Common Phrases

回復の兆候

— Signs of recovery. Used in medicine or economics.

景気に回復の兆候が見られる。

悪化の兆候

— Signs of worsening. Used for health or situations.

容態が悪化の兆候を示している。

景気後退の兆候

— Signs of economic recession. Very common in news.

景気後退の兆候が顕著だ。

変化の兆候

— Signs of change. General but formal.

社会に変化の兆候がある。

危険の兆候

— Signs of danger. Used in safety contexts.

危険の兆候を見逃さないで。

再発の兆候

— Signs of recurrence/relapse. Used in medicine.

ガンの再発の兆候はない。

初期兆候

— Early signs. Often used as a compound noun.

認知症の初期兆候。

何らかの兆候

— Some kind of sign. Used when things are unclear.

何らかの兆候があるはずだ。

明確な兆候

— Clear signs. Used when evidence is strong.

明確な兆候が確認された。

不吉な兆候

— Ominous signs. Used for bad events.

不吉な兆候が漂っている。

Often Confused With

兆候 vs 標識 (hyoushiki)

Road signs or physical signs/labels. 'Choukou' is never a physical board.

兆候 vs 合図 (aizu)

A signal or cue given by a person. 'Choukou' is an indicator of a phenomenon.

兆候 vs 署名 (shomei)

A signature on a document. English 'sign' can mean this, but 'choukou' cannot.

Idioms & Expressions

"兆候を掴む"

— To grasp or identify signs.

市場の変化の兆候を掴む。

Business
"兆候が読み取れる"

— Signs can be read or interpreted.

彼の表情から不安の兆候が読み取れる。

Neutral
"兆候を捉える"

— To capture or detect a sign.

微かな兆候を捉える。

Technical
"兆候に乏しい"

— Lacking in signs; very few signs.

回復の兆候に乏しい。

Formal
"兆候を呈する"

— To exhibit or show signs.

疲労の兆候を呈している。

Formal
"兆候が皆無だ"

— There are absolutely no signs.

改善の兆候が皆無だ。

Formal
"兆候を看過する"

— To overlook or ignore signs.

重大な兆候を看過してしまった。

Formal
"兆候を察する"

— To guess or sense a sign.

相手の不満の兆候を察する。

Neutral
"兆候が濃厚だ"

— Signs are strong/thick.

倒産の兆候が濃厚だ。

Business
"兆候を隠せない"

— Cannot hide the signs.

彼は老いの兆候を隠せない。

Neutral

Easily Confused

兆候 vs 兆し (kizashi)

Both mean 'sign.'

Kizashi is more poetic and subjective (signs of spring); Choukou is clinical and objective (signs of disease).

春の兆し vs 病気の兆候

兆候 vs 前兆 (zenchou)

Both mean 'precursor.'

Zenchou is specifically an omen right before an event; Choukou is a general indicator that can be long-term.

地震の前兆 vs 景気後退の兆候

兆候 vs 徴候 (choukou)

Same pronunciation.

Choukou (徴候) is used almost exclusively in academic medicine/psychology.

臨床的徴候

兆候 vs 症状 (shoujou)

Both related to illness.

Shoujou is what the patient feels (headache); Choukou is what can be observed or measured (fever).

風邪の症状 vs 悪化の兆候

兆候 vs 気配 (kehai)

Both mean 'indication.'

Kehai is a 'sense' or 'presence' (feeling someone is there); Choukou is based on visible evidence.

人の気配 vs 変化の兆候

Sentence Patterns

A2

[Noun]の兆候があります。

インフレの兆候があります。

B1

[Noun]に[Noun]の兆候が見られる。

患者に回復の兆候が見られる。

B1

[Verb]兆候は見られない。

景気が良くなる兆候は見られない。

B2

[Noun]の兆候を[Verb-Stem]損なう。

病気の兆候を見逃し損なう。

B2

[Noun]の兆候が顕著になる。

悪化の兆候が顕著になる。

C1

[Noun]は[Noun]の兆候とされている。

この現象は噴火の兆候とされている。

C1

[Noun]の兆候をいち早く察知する。

危機の兆候をいち早く察知する。

C2

[Noun]という兆候を通じて[Verb]。

衰退という兆候を通じて歴史を学ぶ。

Word Family

Nouns

兆し (kizashi - sign/omen)
前兆 (zenchou - precursor)
吉兆 (kitchou - good omen)
凶兆 (kyouchou - bad omen)

Verbs

兆す (kizasu - to show signs/sprout)

Related

兆 (chou - trillion/omen)
候 (kou - season/weather/symptom)
徴候 (choukou - clinical sign)
気候 (kikou - climate)
症候群 (shoukougun - syndrome)

How to Use It

frequency

High in professional/media contexts; Moderate in daily life.

Common Mistakes
  • Using 'choukou' for a road sign. 標識 (hyoushiki)

    'Choukou' is an abstract indicator, while 'hyoushiki' is a physical object.

  • Using 'choukou' to mean 'signature'. 署名 (shomei)

    English 'sign' covers both, but Japanese uses different words for omen vs. signature.

  • Confusing 'choukou' with 'shoujou' (symptom). 症状 (shoujou)

    'Shoujou' is what a patient feels; 'choukou' is an objective sign observed by others.

  • Using 'choukou' for a hand signal. 合図 (aizu)

    Hand signals are intentional; 'choukou' are natural or systemic indicators.

  • Saying 'chouko' (short vowels). 兆候 (choukou)

    Shortening the vowels changes the word to 'storage' or 'trillion pieces'.

Tips

Use in Reports

When writing business or school reports, use 'choukou' to describe data-driven indicators. It sounds much more professional than 'shirushi.'

Long Vowels Matter

Make sure to hold the 'o' sounds in both 'chou' and 'kou.' If you say them too short, it might sound like 'chouko' (storage), which is confusing.

Medical vs. Daily

Use 'shoujou' for how you feel (symptoms) and 'choukou' for what is observed (signs of illness).

Objectivity

'Choukou' is your best friend for being objective. If you want to say 'I have a feeling,' don't use it. If you want to say 'The data shows,' use it.

Kanji Recognition

The first kanji '兆' looks like cracks in a shell. Remember this to link it to the meaning of 'omen' or 'sign.'

Pairing

Learn it as a set with 'keiki' (economy) and 'kaifuku' (recovery). 'Keiki kaifuku no choukou' is a very common phrase.

Particle Choice

Use 'ga' with 'mieru' (signs are visible) and 'wo' with 'toraeru' (capture signs).

Furigana

In casual emails, you might want to use furigana for '兆候' if you think the reader might find it too formal, but usually, it's fine as is.

News Keywords

When you hear 'choukou' on the news, pay attention to the word before it. It will tell you what the news is about (economy, weather, etc.).

Politeness

Using 'choukou' makes you sound educated and polite in professional settings.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Chou' (Trillion) 'Kou' (Coats). If you see a trillion coats suddenly appear, it's a 'sign' that winter is coming!

Visual Association

Imagine a doctor looking at a chart with a big '兆' sign on it, indicating a symptom.

Word Web

Medicine Economics Indicator Symptom Precursor Omen News Data

Challenge

Try to find one 'choukou' (sign) in the news today and write a sentence about it.

Word Origin

The word is composed of two kanji: 兆 (chou) and 候 (kou).

Original meaning: 兆 originally depicted the cracks on a tortoise shell used for divination in ancient China. 候 refers to waiting, observing the weather, or a symptom.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Generally neutral, but using it for someone's personal life (like 'signs of a breakup') can sound overly clinical or cold.

English speakers might use 'sign' or 'symptom' interchangeably, but in Japanese, 'choukou' is strictly for the analytical observer.

Used frequently in disaster movies like 'Shin Godzilla'. Common in economic textbooks. Appears in medical dramas like 'Doctor X'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical Diagnosis

  • 初期兆候
  • 再発の兆候
  • 兆候を呈する
  • 自覚兆候

Economic Analysis

  • 景気回復の兆候
  • インフレの兆候
  • 市場の兆候
  • 兆候を読み取る

Natural Disasters

  • 噴火の兆候
  • 地震の前兆
  • 異常気象の兆候
  • 兆候を察知する

Social Trends

  • 少子化の兆候
  • 変化の兆候
  • 衰退の兆候
  • 兆候が現れる

Business Meetings

  • 失敗の兆候
  • トラブルの兆候
  • 改善の兆候
  • 兆候を見逃す

Conversation Starters

"最近、景気が良くなる兆候を感じますか? (Do you feel any signs of the economy improving lately?)"

"風邪の初期兆候にはどんなものがありますか? (What are some early signs of a cold?)"

"あなたの仕事で、トラブルの兆候をどうやって見つけますか? (How do you find signs of trouble in your work?)"

"新しい流行の兆候を何か見つけましたか? (Have you found any signs of a new trend?)"

"地震の兆候について、何か知っていますか? (Do you know anything about signs of an earthquake?)"

Journal Prompts

今日、自分の体調や周りの環境で気づいた『兆候』について書いてください。 (Write about any 'signs' you noticed today in your health or environment.)

将来、社会がどう変わるか、その『兆候』について考えてみましょう。 (Think about how society will change in the future and what the 'signs' are.)

過去に『兆候』を見逃して失敗した経験はありますか? (Do you have an experience where you failed because you missed a 'sign'?)

『兆候』と『兆し』の違いを自分の言葉で説明してください。 (Explain the difference between 'choukou' and 'kizashi' in your own words.)

あなたが大切だと思う『成功の兆候』は何ですか? (What do you think are important 'signs of success'?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you must use '標識' (hyoushiki) for physical road signs. 'Choukou' is for abstract or natural signs like symptoms or economic trends.

Not necessarily, but it is very often used for negative things like disease, recession, or disasters. However, 'kaifuku no choukou' (signs of recovery) is a common positive use.

'Kizashi' (兆し) is more poetic and often used for positive feelings (like 'signs of spring'). 'Choukou' is more formal, technical, and objective.

You can use '兆候を見せる' (choukou wo miseru) or '兆候が現れる' (choukou ga arawareru).

No, for a signature, use '署名' (shomei). 'Choukou' only means an indicator or omen.

It is used when discussing serious topics like health or the news. In very casual talk, people might use 'nanka ayushii' (something's fishy) or 'kizashi.'

It means 'early signs' or 'early symptoms,' often used in medical contexts.

It usually appears in N2 or B1/B2 level materials, but it's good for N3 students to know because it's so common in the news.

Yes, for example, 'arashi no choukou' (signs of a storm).

Common verbs include: aru (there is), mieru (can see), arawareru (appear), satchi-suru (detect), and toraeru (capture).

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'Signs of rain' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There are signs of a cold' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of economic recovery are seen' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Do not overlook the early signs of the disease' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I detected the signs of a bubble burst early on' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Dangerous sign' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of success' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There are no signs at all' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of recession are notable' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of change in foreign policy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is it a sign?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I found a sign' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He shows signs of fatigue' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of ground subsidence were confirmed' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of social unrest' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Sign' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of spring' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of danger' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Detect the signs of trouble' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Signs of a structural recession' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Signs of rain' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There are signs of a cold' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Signs of recovery are seen' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Signs of recession are notable' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I detected the signs early' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Dangerous sign' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Signs of success' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Signs of danger' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Early signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Signs of change' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is it a sign?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'No signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He shows signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Confirmed the signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Read the signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Small sign' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Spring signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Market signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Faint signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ominous signs' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaze no choukou ga arimasu.' What does the speaker have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaifuku no choukou ga miataranai.' Are there signs of recovery?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Keiki koutai no choukou ga arawareta.' What appeared?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Shoki choukou wo kan-ko shita.' What happened to the early signs?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Abunai choukou desu.' Is it safe?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Seikou no choukou ga mieru.' What is visible?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kare wa tsukare no choukou wo misete iru.' How is he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Shoushika no choukou ga kencho da.' What trend is notable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ame no choukou ga nai.' Will it rain?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kiken no choukou wo satchi shita.' What was detected?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fukitsu na choukou ga aru.' Is it a good sign?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Henka no choukou ga ukagaeru.' Can change be seen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Haru no choukou desu.' What season?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaifuku no choukou ga aru.' Is it getting better?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Shoki choukou wo minogasanai.' What is the advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!