At the A1 level, you are just starting to learn Japanese. 'Konwaku suru' is a bit advanced for this level, but it is useful to know as a way to say 'I am confused.' At this stage, you likely know 'wakaranai' (I don't understand). Think of 'konwaku suru' as a deeper version of that. It is used when something is not just hard to understand, but it makes you feel a little bit troubled or 'stuck' in your mind. For an A1 student, you can think of it as: 'I don't know what to do because this situation is strange.' You might see it in simple stories or hear it in very clear news reports. It is a 'suru' verb, which means you can use it like 'konwaku shimasu' (present) or 'konwaku shimashita' (past). Even if you don't use it yourself yet, recognizing the first kanji 困 (which means 'trouble') will help you understand that the speaker is feeling some kind of difficulty. This word helps you express more than just a lack of knowledge; it expresses a feeling of being perplexed by the world around you.
At the A2 level, you are building your vocabulary for daily life. You might already know the word 'komaru' (to be in trouble). 'Konwaku suru' is related to 'komaru' but is more about your mind feeling puzzled. For example, if someone gives you directions that are very confusing, you might feel 'konwaku.' At this level, you should try to recognize the difference between 'wakaranai' (information doesn't enter the brain) and 'konwaku suru' (the brain is trying to process it but is stuck). You will often see this word in textbooks when describing how characters feel in a story. It is a good word to use when you want to sound a bit more formal than just saying 'komatta.' You can use the pattern '[Noun] ni konwaku suru.' For instance, 'Kare no hanashi ni konwaku shimasu' (I am bewildered by his story). Learning this word now prepares you for more professional Japanese later on. It's a great way to describe that 'Wait, what?' feeling in a polite way.
At the B1 level, 'konwaku suru' is a core vocabulary item that you should be able to use correctly. This level focuses on intermediate communication, where you need to express nuances. 'Konwaku suru' is perfect for describing situations that are illogical, unexpected, or socially awkward. You should understand that it is more formal than 'tomadou' and more psychological than 'komaru.' You will likely encounter this word in JLPT N3 level readings and listening exercises. A key part of B1 mastery is using the 'te-iru' form to describe a state: 'Konwaku shite iru' (is currently bewildered). You should also start using it in business contexts, such as when a client's request is unclear. Instead of saying the client is 'bad,' you describe the 'konwaku' of the staff. This shows a high level of cultural awareness. You should also be comfortable using it with the particle 'ni' to indicate the cause of your bewilderment. It is a versatile verb that adds a layer of sophistication to your descriptions of human emotions and social dilemmas.
At the B2 level, you should have a deep understanding of 'konwaku suru' and be able to distinguish it from similar words like 'roubai suru' (to be panicked) or 'touwaku suru' (to be confounded). You should be able to use the noun form 'konwaku' in various expressions such as 'konwaku wo maneku' (to cause bewilderment) or 'konwaku no iro wo ukaberu' (to show a look of bewilderment). At this level, you are expected to read news articles and formal reports where this word is common. You should understand the social function of the word—how it can be used to politely signal that someone else's behavior is inappropriate or confusing without being direct. You might also encounter it in literary texts where the author describes a character's internal turmoil. Mastery at B2 means you don't just know what the word means; you know the exact social 'temperature' it carries. You can use it to describe public sentiment towards government policies or the market's reaction to economic news. It is a vital tool for any student aiming for N2 or N1 certification.
At the C1 level, your use of 'konwaku suru' should be nuanced and effortless. You should be able to use it in complex sentence structures and understand its role in creating specific tones in writing. For example, you might use it to describe the 'intellectual bewilderment' of a scientist facing anomalous data, or the 'existential bewilderment' of a protagonist in a modern novel. You should be aware of its historical roots as a Sinitic compound and how that gives it a more 'written' or 'academic' feel compared to native Japanese words. At this level, you should also be familiar with related idioms and more obscure synonyms like 'kyoukyaku' (to be startled/confused). You should be able to use 'konwaku' as part of a broader rhetorical strategy in essays or debates, using it to highlight the flaws in an opponent's logic or the chaotic nature of a social phenomenon. Your understanding of the word should include its potential for irony or sarcasm in certain contexts. C1 learners should be able to analyze the 'konwaku' of a whole society in a sociological or political discussion.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'konwaku suru' and its place in the Japanese lexicon. You understand the subtle differences in meaning that occur when it is used in different historical periods of literature or in highly specialized fields like law, philosophy, or psychology. You can appreciate the aesthetic value of the word in poetry or high literature, where 'konwaku' might describe a sublime state of being overwhelmed by the incomprehensibility of the universe. You are capable of using the word with absolute precision in high-stakes professional environments, such as diplomatic negotiations or executive-level meetings, where the choice between 'konwaku' and 'tomadoi' could change the entire meaning of a statement. You can also identify and use the word in its most abstract forms, discussing 'konwaku' as a philosophical concept. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a precision instrument for expressing the most delicate shades of human experience and social friction. You are also able to teach the nuances of this word to others, explaining the deep cultural and linguistic structures that make it unique.

困惑する in 30 Seconds

  • A formal verb meaning to be bewildered or perplexed by something unexpected.
  • Combines 'trouble' (kon) and 'confusion' (waku) for a deep psychological state.
  • Commonly used in news and business to describe reactions to unclear situations.
  • Used with the particle 'ni' to indicate the source of the bewilderment.

The Japanese verb 困惑する (konwaku suru) is a sophisticated Sinitic compound (kango) that describes a specific state of psychological distress. At its core, it represents the intersection of being 'troubled' and being 'misled' or 'confused.' Unlike the simpler word 困る (komaru), which often refers to being in a difficult situation or lacking resources, konwaku suru specifically highlights the mental state of bewilderment or perplexity. When you use this word, you are communicating that you are faced with something unexpected, contradictory, or nonsensical that has left you unsure of how to process the information or how to react. It is a word that bridges the gap between simple confusion and deep emotional agitation.

Etymological Nuance
The first kanji, 困 (kon), depicts a tree trapped inside a box, symbolizing a state of being restricted, distressed, or at a loss. The second kanji, 惑 (waku), consists of the 'heart' or 'mind' radical (心) beneath a phonetic component that implies being led astray or deluded. Together, they create a vivid image of a mind that is trapped and wandering, unable to find a clear path forward. This makes the word particularly powerful in formal writing or news reporting where a subject's internal state needs to be described with gravity.
Social Context
In Japanese society, where harmony (wa) is paramount, konwaku suru is frequently used when someone's behavior breaks social norms or expectations. If a person makes an unreasonable request or acts in a way that defies common sense, the recipient might say they are 'konwaku shite iru' (in a state of bewilderment). This is often a polite way to signal that the other person's behavior is problematic without being directly confrontational or aggressive. It shifts the focus from 'You are wrong' to 'I am unable to understand/process this situation.'

突然のルールの変更に、参加者たちは困惑するばかりだった。

Translation: The participants were nothing but bewildered by the sudden change in rules.

Furthermore, konwaku suru is an essential term in the world of literature and journalism. When a politician is asked a question they cannot answer, or when a community is faced with a strange phenomenon, the media will report that they are in a state of 'konwaku.' It suggests a level of seriousness that the more casual 'tomadou' (to be flustered) lacks. While 'tomadou' might describe a tourist trying to navigate a subway, 'konwaku suru' describes a citizen trying to navigate a complex legal loophole or an incomprehensible social change. It is a word of the head and the heart combined, representing a total lack of intellectual and emotional clarity.

彼の不可解な行動に、家族は深く困惑している。

Translation: The family is deeply perplexed by his inexplicable behavior.

In professional settings, konwaku suru is a key vocabulary item for describing project management challenges. If a client provides contradictory instructions, a project manager might report to their superiors that the team is 'konwaku shite iru.' This elevates the issue from a mere misunderstanding to a significant obstacle that requires resolution. It implies that the confusion is not the fault of the perceiver, but rather a result of the chaotic or illogical nature of the input received. In this way, the word functions as a subtle tool for professional accountability.

政府の曖昧な説明に、国民は困惑の色を隠せない。

Translation: The public cannot hide their bewilderment at the government's vague explanation.
Collocation Note
Commonly paired with 'hyoujou' (expression) or 'iro' (color/look), as in 'konwaku no hyoujou wo ukaberu' (to wear an expression of bewilderment). It is also often used with 'kakusenai' (cannot hide), emphasizing that the confusion is so great it manifests physically.

新システムの複雑な操作方法に、社員全員が困惑してしまった。

Translation: All the employees ended up bewildered by the complex operation of the new system.

Using 困惑する (konwaku suru) correctly requires an understanding of its grammatical structure and the types of subjects it typically takes. As a suru-verb, it describes a state or a reaction. It is most commonly used in the form [Cause] ni konwaku suru, where the particle 'ni' indicates the source of the bewilderment. This section will explore the various ways to integrate this word into your Japanese communication, from simple descriptions of feelings to complex narrative structures.

The 'Ni' Particle Connection
The most standard pattern is 'A ni konwaku suru' (to be bewildered by A). A can be a noun (like 'shitsumon' - question) or a nominalized verb phrase (like 'iwareta koto' - what was said). For example, 'Kyuu na henkou ni konwaku suru' (to be bewildered by the sudden change). Unlike English where we might say 'to confuse someone' (active), in Japanese, 'konwaku' is almost always something the subject experiences internally.
State vs. Action
While 'konwaku suru' is a verb, it is frequently used in the 'te-iru' form (konwaku shite iru) to describe an ongoing state of being perplexed. If you say 'konwaku shita,' it implies the moment you became bewildered. If you say 'konwaku shite iru,' it means you are currently in that state of not knowing what to do. In news reports, you might see 'konwaku wo kakusenai' (cannot hide bewilderment), which uses the noun form 'konwaku' as an object.

あまりにも多すぎる選択肢に、私は困惑して立ち尽くした。

Translation: Faced with too many choices, I stood there in bewilderment.

When describing someone else's bewilderment, it is common to use auxiliary verbs like ~sou (seems like) or ~te iru you da (appears to be). For instance, 'Kare wa konwaku shite iru you da' (He seems to be bewildered). This is because in Japanese, one often avoids stating another person's internal feelings as an absolute fact. Using 'konwaku' in this way adds a layer of literary or professional polish to your descriptions of social interactions.

そのニュースは世界中に困惑を広げた。

Translation: That news spread bewilderment throughout the world.

Another advanced usage is the pattern ~ni konwaku wo kakusenai. This is a staple of Japanese journalism. It literally means 'cannot hide the bewilderment towards...' and is used to describe the reaction of a group or a public figure to a shocking or illogical event. It conveys a sense of visible, palpable confusion that cannot be suppressed by a professional demeanor. This pattern is excellent for writing essays or formal reports about social issues.

現場のスタッフは、指示の二転三転に困惑している。

Translation: The staff on-site are bewildered by the constant changes in instructions.
Transitive vs. Intransitive
Technically, 'konwaku suru' functions as an intransitive verb in most contexts because it describes the subject's internal state. However, the causative form 'konwaku saseru' (to make someone bewildered) is also common. For example, 'Kare no hatsugen wa mawari wo konwaku saseta' (His remarks bewildered those around him). Understanding this distinction allows you to describe both the victim of the confusion and the source of it.

予想外の質問に、彼は一瞬困惑したような表情を見せた。

Translation: At the unexpected question, he showed a bewildered expression for a moment.

While 困惑する (konwaku suru) is a B1-level word, its frequency in real-world Japanese is surprisingly high, particularly in environments where precision and politeness are valued. You will encounter it in news broadcasts, literature, corporate communication, and even in daily conversations when the speaker wants to emphasize the psychological weight of their confusion. Understanding these contexts will help you transition from a textbook learner to a natural communicator.

The News and Media
In Japanese news, 'konwaku' is the go-to word for reporting public reaction to strange or controversial events. If a new tax law is passed that is extremely complicated, the news will report: 'Kokumin kara wa konwaku no koe ga agatte imasu' (Voices of bewilderment are rising from the citizens). It is used to describe a collective state of 'not knowing what to do' or 'feeling troubled by ambiguity.' In this context, it sounds much more objective and professional than saying people are 'angry' or 'upset.'
The Corporate World
In Japanese business culture, direct criticism is often avoided. Instead of saying 'Your instructions are confusing,' a subordinate might say, 'Shiji ga aimai de, genba ga konwaku shite orimasu' (The instructions are vague, and the field staff are bewildered). Here, 'konwaku' acts as a buffer. It signals that there is a problem that needs fixing without assigning direct blame, as the focus is on the resulting state of the staff rather than the incompetence of the boss.

「突然そんなことを言われても、困惑するだけです」と彼女は答えた。

Translation: "Even if you tell me that so suddenly, I'm just bewildered," she replied.

In literature and manga, konwaku suru is frequently used in internal monologues. Characters use it to describe that dizzying feeling when their reality is overturned—like discovering a secret about a friend or finding themselves in a fantasy world. It captures the 'pause' in action where a character is trying to make sense of the nonsense. If you watch anime, listen for this word during plot twists where the protagonist is trying to process a betrayal or a supernatural event.

市場の急激な変動に、投資家たちは困惑を隠せなかった。

Translation: Investors could not hide their bewilderment at the rapid fluctuations in the market.

In everyday polite conversation, you might use 'konwaku' when someone gives you a gift that is way too expensive or inappropriate. Instead of saying 'I can't accept this,' saying 'Konna ni takaisan mono wo itadaite wa, konwaku shite shimaimasu' (Receiving such an expensive item leaves me bewildered/at a loss) conveys your humility and the fact that the situation has put you in a socially difficult spot. It is a very 'Japanese' way of expressing that a situation is overwhelming.

彼はその奇妙な手紙の内容に、ひどく困惑しているようだった。

Translation: He seemed terribly bewildered by the contents of that strange letter.
The Legal and Academic Sphere
In legal documents or academic critiques, 'konwaku' is used to describe logical inconsistencies. A lawyer might argue that a particular clause 'konwaku wo maneku' (invites confusion) due to its poor phrasing. In academia, a researcher might describe a set of data that contradicts established theories as 'konwaku saseru' (bewildering). This highlights the word's utility in describing intellectual puzzles that defy easy categorization.

新しい法律の解釈を巡って、専門家の間でも困惑が生じている。

Translation: Bewilderment is arising even among experts regarding the interpretation of the new law.

Learning 困惑する (konwaku suru) involves more than just memorizing a definition; it requires understanding what it doesn't mean. Learners often confuse it with other words for 'confusion' or 'trouble.' Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound more natural and precise. The most frequent errors involve register, particle usage, and confusing 'konwaku' with its more common synonyms like 'komaru' or 'konran suru.'

Mistake 1: Using it for 'I'm in trouble' (Komaru)
Many learners think 'konwaku' is just a fancy version of 'komaru.' However, 'komaru' usually implies a practical problem (I lost my wallet, I'm late). 'Konwaku' implies a mental state of being perplexed by something illogical or unexpected. If you say 'Saifu wo nakushite konwaku shite iru,' it sounds like you are philosophically puzzled by the disappearance of your wallet, rather than just being upset that it's gone. For a lost wallet, 'komaru' is the correct choice.
Mistake 2: Confusing it with 'Konran suru' (Disorder)
'Konran suru' (混乱する) refers to chaos, disorder, or a state of being 'mixed up.' While you can be 'konran' and 'konwaku' at the same time, 'konran' is more about the system or the situation being messy. 'Konwaku' is specifically about the feeling of bewilderment. If a room is messy, it is in 'konran.' If you are given a map that makes no sense, you are 'konwaku.' Don't use 'konwaku' to describe a chaotic traffic jam; use it to describe the driver's reaction to the weird signs.

❌ 漢字が難しくて困惑しています。
✅ 漢字が難しくて困っています。

Note: Use 'komaru' when you are simply struggling with a task. Use 'konwaku' if the kanji are written in a way that defies all logic.

Another mistake involves the register. Using 'konwaku suru' in a very casual setting (like with close friends at a bar) can sound a bit stiff or overly dramatic unless you are being intentionally humorous. In casual speech, 'tomadou' or 'papanikku ni naru' or simply 'eh?!' are more common. 'Konwaku' belongs in the realm of adult, polite, or formal communication. Using it correctly shows you have 'Otona no nihongo' (adult Japanese).

❌ 彼の嘘は私を困惑した
✅ 彼の嘘に私は困惑した

Note: 'Konwaku suru' is an intransitive state. You need 'ni' to show the cause, or use the causative 'konwaku saseta.'

Finally, learners sometimes confuse 'konwaku' with 'meiwaku' (trouble/nuisance). 'Meiwaku' is what you cause others when you play loud music at night. 'Konwaku' is the feeling of 'What on earth is going on?' If you tell someone 'Anata wa konwaku desu,' you are saying 'You are bewilderment,' which makes no sense. You likely meant 'Anata wa meiwaku desu' (You are a nuisance), though that is a very strong and rude thing to say!

The 'Internal' vs 'External' Rule
Remember that 'konwaku' is an internal psychological state. You cannot 'konwaku' a room or a computer. You can only 'konwaku' a person (including yourself). If you want to say a computer system is confused, use 'bagu' (bug) or 'error' or 'konran.' If you want to say the user is confused by the computer, then 'konwaku' is perfect.

質問の意味が分からず、候補者は困惑の表情を浮かべた。

Translation: Not understanding the meaning of the question, the candidate wore a bewildered expression.

To truly master 困惑する (konwaku suru), you must see how it sits within the larger family of Japanese words for confusion and distress. Japanese is rich with synonyms that vary by intensity, formality, and specific context. By learning these alternatives, you can choose the exact 'flavor' of confusion you want to express. This section compares 'konwaku' with its closest relatives.

戸惑う (Tomadou)
This is perhaps the closest synonym. 'Tomadou' also means to be bewildered or at a loss, but it is slightly more casual and often implies being 'flustered' or 'hesitant' in action. While 'konwaku' is a deep mental state, 'tomadou' is often about not knowing the next physical step. For example, if you enter a fancy restaurant and don't know which fork to use, you are 'tomadou.' If the waiter starts singing the menu in opera, you are 'konwaku.'
途方に暮れる (Tohou ni kureru)
This is a poetic and strong idiom. It literally means 'to be at the end of one's ways.' It is used when you have absolutely no idea what to do next because the situation is so dire or overwhelming. It is more dramatic than 'konwaku.' If your house is washed away in a flood, you are 'tohou ni kureru.' 'Konwaku' is more about the intellectual 'Why?' while 'tohou ni kureru' is about the practical 'What now?'

彼はどう返事すべきか戸惑っている。
(He is flustered/hesitant about how to reply.)

Another important comparison is with 狼狽する (roubai suru). This word means to be 'panicked' or 'dismayed' to the point of losing one's cool. It is much more high-energy than 'konwaku.' If a secret is revealed and you start sweating and stuttering, you are 'roubai' (flustered/panicked). 'Konwaku' is quieter; you might just stare blankly because you can't believe what you're hearing.

あまりの惨状に、救助隊も途方に暮れてしまった。

Translation: The rescue team was at a complete loss at the sight of the terrible disaster.

For more academic or formal contexts, you might use 当惑する (touwaku suru). It is almost identical to 'konwaku suru' but is even more formal. It is often used in literature to describe a character being 'taken aback' or 'confounded.' In most daily and business situations, 'konwaku' is the more versatile and common choice, but recognizing 'touwaku' will help you with high-level reading materials.

思わぬ反論に、彼は一瞬当惑した

Translation: He was momentarily confounded by the unexpected counter-argument.
Casual Alternatives
In very casual speech, you might use 'papanikku' (panic) or 'atama ga masshiro' (head going blank). For example, 'Shitsumon ga muzukashikute, atama ga masshiro ni natta' (The question was so hard my mind went blank). These phrases capture the feeling of 'konwaku' without using the formal vocabulary. However, if you are writing a letter or an essay, always stick with 'konwaku' for a more professional tone.

新入社員は、専門用語の多さに混乱している。

Translation: The new employee is confused by the large amount of technical jargon.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '困' (kon) represents a tree (木) inside a box (囗), symbolizing being stuck or limited. This visual origin perfectly captures the feeling of being unable to move forward due to confusion.

Pronunciation Guide

UK kɒn.wɑː.kɯ.sɯ.ɾɯ
US kɑn.wɑ.kɯ.sɯ.ɾu
Heiban (Flat) pitch accent: kon-wa-ku-su-ru. The pitch stays relatively flat throughout.
Rhymes With
kaku (write) saku (bloom) haku (wear) raku (easy) gyaku (reverse) shaku (measure) kyaku (guest) maku (curtain)
Common Errors
  • Pronouncing 'n' like the English 'n' in 'not' (should be more nasal).
  • Stressing the 'wa' too much.
  • Failing to pronounce the 'u' in 'suru' lightly.
  • Confusing the pitch with 'kowaku' (fear).
  • Blending 'kon' and 'waku' into one syllable.

Difficulty Rating

Reading 4/5

The kanji are N3/N2 level, but the nuance is sophisticated.

Writing 5/5

Writing the kanji '惑' correctly requires practice with the 'mind' radical.

Speaking 3/5

Easy to pronounce but requires knowing when it's appropriate to use.

Listening 3/5

Common in news and formal speech, easy to catch once learned.

What to Learn Next

Prerequisites

困る (Komaru) 迷う (Mayou) わかる (Wakaru) 顔 (Kao) 表情 (Hyoujou)

Learn Next

狼狽する (Roubai suru) 途方に暮れる (Tohou ni kureru) 当惑する (Touwaku suru) 支離滅裂 (Shirimetsuretsu) 不可解 (Fukakai)

Advanced

混迷 (Konmei) 葛藤 (Kattou) 逡巡 (Shunjun) 五里霧中 (Gorimuchuu)

Grammar to Know

Suru-verbs

困惑する (to bewilder), 勉強する (to study).

The particle 'ni' for cause

雨に濡れる (get wet by rain), 困惑に陥る (fall into bewilderment).

Potential form with 'enai'

隠し得ない (cannot hide), 禁じ得ない (cannot help but...).

Causative form '~saseru'

彼を困惑させる (to bewilder him).

Te-iru for state

困惑している (is in a state of bewilderment).

Examples by Level

1

私はその質問に困惑しました。

I was bewildered by that question.

Simple past tense of a suru-verb.

2

彼は困惑しています。

He is bewildered.

Using ~te iru to show a state.

3

道が分からなくて、困惑した。

I didn't know the way and was bewildered.

Cause indicated by ~te form.

4

先生の話に困惑する。

I am bewildered by the teacher's story.

Noun + ni + konwaku suru.

5

みんな困惑した顔をしています。

Everyone has a bewildered face.

Adjectival use of the past tense.

6

テストが難しくて困惑する。

The test is difficult and I am bewildered.

Adjective ~te form + konwaku suru.

7

突然の雨に困惑した。

I was bewildered by the sudden rain.

Sudden events often cause konwaku.

8

彼女は困惑して何も言えなかった。

She was so bewildered she couldn't say anything.

Using ~te to connect two actions/states.

1

新しいルールに、選手たちは困惑している。

The players are bewildered by the new rules.

Plural subject + ni + konwaku shite iru.

2

変なメールが届いて、困惑しました。

A strange email arrived, and I was bewildered.

Event ~te + konwaku shimashita.

3

彼は困惑した表情で私を見た。

He looked at me with a bewildered expression.

Konwaku shita + noun (expression).

4

どちらに行けばいいか、困惑する。

I am bewildered about which way to go.

Question clause + konwaku suru.

5

そのニュースを聞いて、多くの人が困惑した。

Hearing that news, many people were bewildered.

V-te form for cause.

6

急な予定変更に困惑している。

I am bewildered by the sudden schedule change.

Noun phrase + ni + state.

7

料理の味が不思議で、困惑した。

The taste of the food was strange, and I was bewildered.

Adjective ~de (cause) + konwaku.

8

彼女の言葉に、彼はひどく困惑したようだ。

It seems he was terribly bewildered by her words.

Using ~you da for inference.

1

政府の曖昧な説明に、国民は困惑の色を隠せない。

The citizens cannot hide their look of bewilderment at the government's vague explanation.

Konwaku no iro (look of bewilderment) + wo kakusenai (cannot hide).

2

あまりにも高価な贈り物に、私は困惑してしまった。

I ended up bewildered by such an expensive gift.

~te shimau implies an involuntary or unfortunate state.

3

彼の二転三転する指示に、現場のスタッフは困惑している。

The staff on-site are bewildered by his constantly changing instructions.

Describing a continuous state of bewilderment in a professional setting.

4

突然の告白に、彼女は困惑を隠しきれなかった。

She couldn't completely hide her bewilderment at the sudden confession.

Noun form 'konwaku' + wo + potential negative verb.

5

そのシステムの複雑な操作に、ユーザーは困惑しているようだ。

Users seem to be bewildered by the complex operation of that system.

B1 level involves attributing feelings to others using ~you da.

6

予期せぬトラブルの連続に、チーム全体が困惑した。

The whole team was bewildered by the series of unexpected troubles.

Collective subject + ni + konwaku.

7

彼は自分の置かれた状況に困惑している。

He is bewildered by the situation he has been placed in.

Relative clause + ni + konwaku.

8

その質問の意図が分からず、私は困惑した。

Not understanding the intent of the question, I was bewildered.

Negative te-form (~zu) for cause.

1

新法案の解釈を巡って、専門家の間でも困惑が広がっている。

Bewilderment is spreading even among experts regarding the interpretation of the new bill.

Noun 'konwaku' + ga hirogaru (spreads).

2

市場の急激な変動は、多くの投資家を困惑させた。

The rapid fluctuations in the market bewildered many investors.

Causative form 'konwaku saseru'.

3

彼女の不可解な行動は、周囲の困惑を招いた。

Her inexplicable behavior invited the bewilderment of those around her.

Konwaku wo maneku (to invite/cause bewilderment).

4

そのニュースは、世界中に大きな困惑をもたらした。

That news brought great bewilderment to the whole world.

Konwaku wo motarasu (to bring about bewilderment).

5

彼は困惑の色を浮かべながらも、冷静に対応しようとした。

While showing a look of bewilderment, he tried to respond calmly.

N + wo ukaberu (to show/wear) + nagara (while).

6

あまりに矛盾した指示に、担当者は困惑を禁じ得なかった。

The person in charge couldn't help but be bewildered by the contradictory instructions.

Konwaku wo kinji-enai (cannot help but feel...).

7

その事件の背後にある謎に、捜査員たちは困惑している。

The investigators are bewildered by the mystery behind the incident.

Focus on the intellectual puzzle aspect of konwaku.

8

突然の引退発表に、ファンは困惑の渦に包まれた。

Fans were engulfed in a whirlpool of bewilderment at the sudden retirement announcement.

Metaphorical use: konwaku no uzu (whirlpool of bewilderment).

1

その哲学的命題は、多くの読者を困惑させ続けている。

That philosophical proposition continues to bewilder many readers.

Causative continuous form 'sase-tsuzukete iru'.

2

当局の支離滅裂な対応に、住民の困惑は頂点に達した。

The residents' bewilderment reached its peak due to the authorities' incoherent response.

Konwaku (noun) + ga chouten ni tassuru (reaches its peak).

3

彼は困惑の極致にあり、判断力を失っていた。

He was at the height of bewilderment and had lost his judgment.

Konwaku no kyokuchi (the height/extreme of bewilderment).

4

この事態にどう対処すべきか、誰もが困惑の色を隠し得ない状況だ。

It is a situation where no one can hide their look of bewilderment as to how to handle this state of affairs.

Formal negative potential form 'kakushi-enai'.

5

その作家の独特な文体は、しばしば批評家を困惑させる。

That writer's unique style often bewilders critics.

Causative usage in academic/literary criticism.

6

科学的に説明のつかない現象に、研究チームは困惑を深めている。

The research team is deepening its bewilderment over a phenomenon that cannot be explained scientifically.

Konwaku wo fukameru (to deepen one's bewilderment).

7

外交上の儀礼を無視した彼の発言は、他国の首脳を困惑させた。

His remarks, which ignored diplomatic protocol, bewildered the leaders of other nations.

Complex relative clause describing the cause.

8

現実と虚構の境界が曖昧なその映画は、観客に困惑と感動を同時に与えた。

That movie, where the boundary between reality and fiction is vague, gave the audience bewilderment and emotion at the same time.

Noun 'konwaku' paired with another emotion.

1

量子力学の非直感的な性質は、アインシュタインをも困惑させた。

The counter-intuitive nature of quantum mechanics bewildered even Einstein.

Using 'mo' (even) to emphasize the extent of the bewilderment.

2

その難解な古文書の解読は、高名な学者たちを長年困惑させてきた。

The deciphering of that esoteric ancient document has bewildered renowned scholars for many years.

Causative perfect continuous (~sase-te kita).

3

彼は困惑の淵に沈み、自己のアイデンティティを見失いかけていた。

He was sinking into the depths of bewilderment and was on the verge of losing his identity.

Metaphorical 'konwaku no fuchi' (abyss of bewilderment).

4

法と倫理の狭間で生じるこの問題は、現代社会に深刻な困惑を投げかけている。

This problem, arising in the gap between law and ethics, poses a serious bewilderment to modern society.

Konwaku wo nagekakeru (to cast/pose bewilderment).

5

彼の沈黙は、雄弁な言葉よりも強く周囲を困惑させた。

His silence bewildered those around him more strongly than eloquent words would have.

Comparative structure with 'yori mo'.

6

その抽象画の真意を測りかね、観る者はみな一様に困惑の色を濃くした。

Unable to gauge the true meaning of the abstract painting, all viewers alike deepened their look of bewilderment.

V-kaneru (unable to) + konwaku no iro wo koku suru (to deepen/thicken the look of bewilderment).

7

言語化し得ない困惑が、彼の胸の内に澱のように溜まっていた。

An indescribable bewilderment was accumulating in his heart like sediment.

Simile usage: 'ori no you ni' (like sediment).

8

その政策の二律背反的な側面は、経済界に拭い難い困惑を残した。

The antinomic aspects of that policy left an indelible bewilderment on the business world.

Nugui-gatai (hard to wipe away/indelible) + konwaku.

Common Collocations

困惑の色を隠せない
困惑を招く
困惑の表情を浮かべる
ひどく困惑する
一瞬困惑する
対応に困惑する
周囲を困惑させる
深い困惑に陥る
困惑を隠しきれない
困惑が広がる

Common Phrases

困惑の色

— A look or sign of bewilderment on someone's face.

彼の顔に困惑の色が見えた。

困惑の渦

— A state of being completely surrounded or overwhelmed by confusion.

会場は困惑の渦に包まれた。

困惑を禁じ得ない

— To be unable to suppress one's feeling of bewilderment.

その決定には困惑を禁じ得ない。

困惑の極み

— The utmost limit or extreme of bewilderment.

それはまさに困惑の極みだった。

隠せない困惑

— Bewilderment that is too obvious to hide.

隠せない困惑が表情に出ている。

困惑を覚える

— To feel or experience a sense of bewilderment.

彼の態度に困惑を覚えた。

困惑のどん底

— The very bottom of bewilderment (very deep confusion).

彼は困惑のどん底にいた。

困惑を共有する

— To share a feeling of bewilderment with others.

私たちはその問題に対して困惑を共有している。

困惑を解消する

— To resolve or clear up the state of bewilderment.

説明を尽くして困惑を解消した。

困惑のあまり

— Due to being so bewildered (that...).

困惑のあまり、言葉が出なかった。

Often Confused With

困惑する vs 困る (Komaru)

Komaru is for general trouble; Konwaku is for mental bewilderment.

困惑する vs 混乱 (Konran)

Konran is chaos/disorder; Konwaku is the feeling of being perplexed.

困惑する vs 迷惑 (Meiwaku)

Meiwaku is a nuisance/annoyance; Konwaku is bewilderment. They sound similar but are very different.

Idioms & Expressions

"困惑の極致"

— The absolute peak or height of bewilderment.

彼の話は困惑の極致だった。

Formal
"困惑の眼差し"

— A bewildered look or gaze.

彼女は困惑の眼差しを向けた。

Literary
"困惑の影"

— A shadow or hint of bewilderment.

彼の瞳に困惑の影が差した。

Literary
"困惑を拭えない"

— Cannot wipe away or get rid of the feeling of bewilderment.

依然として困惑を拭えない。

Formal
"困惑を誘う"

— To invite or trigger bewilderment.

その発言は困惑を誘うものだった。

Neutral
"困惑を露わにする"

— To openly show or expose one's bewilderment.

彼は困惑を露わにした。

Formal
"困惑の種"

— The seed or source of bewilderment.

それが新たな困惑の種となった。

Neutral
"困惑の極みにある"

— To be in a state of extreme bewilderment.

彼は今、困惑の極みにある。

Formal
"困惑の声を上げる"

— To voice one's bewilderment.

住民たちは困惑の声を上げた。

Neutral
"困惑の淵"

— The abyss or depths of bewilderment.

困惑の淵に立たされる。

Literary

Easily Confused

困惑する vs 戸惑う (Tomadou)

Both mean to be at a loss.

Tomadou is more about being flustered or hesitant in action; Konwaku is a more formal, psychological state of perplexity.

箸の使い方に戸惑う vs. 彼の不可解な行動に困惑する。

困惑する vs 当惑 (Touwaku)

They are almost identical in meaning.

Touwaku is even more formal and literary than Konwaku. You'll see it in novels more than in daily conversation.

思わぬ展開に当惑する。

困惑する vs 狼狽 (Roubai)

Both involve being confused by the unexpected.

Roubai involves panic and losing one's cool; Konwaku is a quieter state of bewilderment.

秘密がバレて狼狽する。

困惑する vs 迷う (Mayou)

Both involve a lack of clarity.

Mayou is about being lost or unable to choose; Konwaku is about being troubled by the incomprehensibility of a situation.

道に迷う vs. 彼の嘘に困惑する。

困惑する vs 疑う (Utagau)

Both involve doubt.

Utagau is to suspect someone of something; Konwaku is simply to be bewildered by the situation.

彼を疑う vs. 彼の言葉に困惑する。

Sentence Patterns

A2

[Noun] に困惑する

ルールに困惑する。

B1

[Noun] に困惑の色を隠せない

彼は困惑の色を隠せなかった。

B1

[Verb-ru] ことに困惑している

彼が来ることに困惑している。

B2

[Noun] は [Person] を困惑させた

その質問は彼を困惑させた。

B2

困惑を招く

曖昧な指示は困惑を招く。

C1

困惑を禁じ得ない

その決定には困惑を禁じ得ない。

C1

困惑の極致にある

彼は今、困惑の極致にある。

C2

困惑の淵に沈む

彼は困惑の淵に沈んでいた。

Word Family

Nouns

困惑 (Konwaku) - Bewilderment
当惑 (Touwaku) - Confoundment

Verbs

困る (Komaru) - To be in trouble
惑わす (Madowasu) - To mislead/confuse someone

Adjectives

困った (Komatta) - Troubling/Difficult
惑わしい (Madowashii) - Confusing/Misleading

Related

戸惑い (Tomadoi)
狼狽 (Roubai)
混乱 (Konran)
迷い (Mayoi)
疑惑 (Giwaku)

How to Use It

frequency

Common in written Japanese, news, and formal speech. Less common in very casual street slang.

Common Mistakes
  • Using 'konwaku' for being physically lost. Michi ni mayou (道に迷う).

    'Konwaku' is for mental perplexity, not geographical confusion.

  • Using 'wo' instead of 'ni' for the cause. A ni konwaku suru (Aに困惑する).

    'Konwaku suru' is an intransitive state; 'ni' indicates the source.

  • Confusing 'konwaku' with 'meiwaku'. Meiwaku (nuisance) vs Konwaku (bewilderment).

    They sound similar but 'meiwaku' is about being a bother to others.

  • Using 'konwaku' for a simple math mistake. Machigai (mistake) or Konran (confusion).

    'Konwaku' implies a deeper psychological distress than a simple error.

  • Using 'konwaku' in very casual slang. Yabai, wakannai, panikku.

    'Konwaku' is a formal Sinitic compound and can sound stiff in a casual bar setting.

Tips

Choosing the Right Verb

Always ask yourself: Is this a practical problem (komaru) or a mental puzzle (konwaku)? Use 'konwaku' for the latter to sound more precise.

Particle 'Ni'

Remember that 'konwaku suru' takes the particle 'ni' for the cause. 'Kare no kotoba NI konwaku suru.' Don't use 'wo' unless using the noun form.

Softening Criticism

In a professional setting, use 'konwaku shite orimasu' to indicate that a request is unclear without directly blaming the person who made it.

Kanji Recognition

Look for the 'box' in 困 and the 'heart' in 惑. This visual combo tells you someone is 'trapped' and 'troubled' in their mind.

Nuance of 'Tomadou'

If you are just a little bit flustered, use 'tomadou.' Reserve 'konwaku' for more serious or illogical situations.

Noun Form

The noun '困惑' (konwaku) is very useful. You can say '困惑が広がる' (bewilderment spreads) to describe a group's reaction.

Context Clues

If you hear 'konwaku' on the news, the reporter is likely talking about a public reaction to a strange or sudden event.

Expressive Tone

When you say 'konwaku shimashita,' a slightly slower pace can help convey the feeling of being genuinely perplexed.

Social Harmony

Understand that 'konwaku' is a key word for maintaining 'wa' (harmony) while still expressing that something is wrong.

The 'Kon' Connection

Connect 'Kon' to other 'trouble' words like 'Konnan' (difficulty) to build a mental map of related meanings.

Memorize It

Mnemonic

Think of a person trying to fit a large square (the situation) into a small circle (their understanding). They are 'KON-fused' and 'WAKU-y' (wacky/strange) things are happening.

Visual Association

Visualize a tree trapped inside a square box (the kanji 困) while a heart is being spun around in a circle (the kanji 惑).

Word Web

Confusion Trouble State of Mind Formal Unexpected Social Awkwardness Mental Block Sino-Japanese

Challenge

Try to identify three situations today that made you feel 'konwaku.' Write them down using the pattern '[Situation] ni konwaku shita.'

Word Origin

A Sino-Japanese compound (kango) created by combining the characters for 'distress' (kon) and 'delusion/confusion' (waku). It entered the Japanese language via classical Chinese texts and became a standard term for psychological perplexity.

Original meaning: To be trapped in a state of mental confusion or to be distressed by a lack of clarity.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary)

Cultural Context

While 'konwaku' is polite, using it too often about someone's actions can imply they are being illogical or difficult. Use it carefully in business to avoid sounding passive-aggressive.

In English, we might say 'I'm at a loss' or 'I'm bewildered,' but we often use 'confused' more broadly. 'Konwaku' is more specific and formal than 'confused.'

Frequently used in Japanese news reports regarding the 'Mayoi-inu' (lost dog) or 'Mayoi-kujira' (lost whale) phenomena. A common term in Murakami Haruki's novels to describe characters' reactions to surreal events. Used in official government apologies for confusing policy rollouts.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business Meetings

  • 指示が曖昧で困惑しております。
  • ご困惑をおかけして申し訳ありません。
  • チーム内でも困惑の声が出ています。
  • 対応に困惑する場面がありました。

News Reports

  • 国民の間に困惑が広がっています。
  • 当局は困惑の色を隠せません。
  • 突然のルール変更に困惑する声。
  • 市場は困惑の渦に包まれました。

Literature/Manga

  • 彼は困惑の表情を浮かべた。
  • 彼女は困惑のあまり立ち尽くした。
  • 深い困惑に陥る主人公。
  • 困惑の眼差しを向ける。

Personal Relationships

  • 君の態度には困惑するよ。
  • そんなことを言われても困惑するだけだ。
  • 突然の告白に困惑した。
  • どう返事すべきか困惑している。

Customer Service

  • お客様を困惑させてしまいました。
  • 説明不足で困惑を招きました。
  • 操作方法に困惑される方が多いです。
  • ご困惑のないよう説明いたします。

Conversation Starters

"最近、何か困惑した出来事はありましたか? (Have you had any bewildering events recently?)"

"新しいシステムの使い方は、困惑しませんでしたか? (Weren't you bewildered by how to use the new system?)"

"あのニュース、みんな困惑しているみたいだね。 (Everyone seems bewildered by that news, don't they?)"

"突然のルール変更、困惑しなかった? (Weren't you bewildered by the sudden rule change?)"

"彼のあの発言、正直困惑したんだけどどう思う? (Honestly, I was bewildered by his remark, what do you think?)"

Journal Prompts

今日、一番困惑した瞬間について詳しく書いてください。 (Write in detail about the moment you were most bewildered today.)

もし突然、知らない言語の国に放り出されたら、どんなことに困惑すると思いますか? (If you were suddenly thrown into a country with an unknown language, what things do you think would bewilder you?)

「困惑」と「怒り」の違いについて、自分の経験を交えて考えてみましょう。 (Think about the difference between 'bewilderment' and 'anger' based on your own experiences.)

他人の行動に困惑したとき、あなたはどう対処しますか? (How do you handle it when you are bewildered by someone else's behavior?)

最近のニュースで、あなたが最も困惑したものは何ですか? (What is the most bewildering thing in recent news to you?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, if you are physically lost, use 'michi ni mayou.' You only use 'konwaku' if the map is so weird that it makes no sense, causing you mental bewilderment.

Yes, but it sounds a bit formal. It's like saying 'I am perplexed' instead of 'I'm confused.' Use 'tomadou' or 'wakaranai' for a more casual tone.

'Konran' means chaos or mess (like a messy room or a chaotic traffic jam). 'Konwaku' is the feeling of bewilderment inside a person's head.

Both are correct. 'Konwaku suru' is the action/event of becoming bewildered. 'Konwaku shite iru' is the state of being bewildered right now.

Not usually. For a hard math problem, use 'muzukashikute wakaranai.' Use 'konwaku' if the math problem has letters from an alphabet that doesn't exist.

Yes, it generally describes a state of distress or feeling troubled. It's not a positive kind of surprise.

It is written as 困惑. The first kanji is 'trouble' (a tree in a box) and the second is 'delusion' (heart under a phonetic radical).

'Konwaku no iro wo kakusenai' (Cannot hide the look of bewilderment) is very common in Japanese media.

Yes, that is the causative form, meaning 'to make someone bewildered.' For example: 'Kare no uso wa minna wo konwaku saseta.'

Yes, it's often used to apologize for causing confusion: 'Gokonwaku wo omaneki shi, moushiwake gozaimasen.'

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence describing how you felt when you received a strange gift.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I cannot hide my bewilderment at the sudden news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal apology for causing confusion in a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character's bewildered face in a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'konwaku saseru' in a sentence about a difficult test.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a time the government's rules were confusing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He was standing there in bewilderment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'konwaku no uzu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a situation where a map is confusing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'konwaku wo maneku' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The mystery continues to bewilder everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about being bewildered by a foreign language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'konwaku no iro' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't know what to do, I'm bewildered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a situation involving 'konwaku' in a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'konwaku wo kinji-enai' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sudden change in plans bewildered the team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a bewildering dream.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'konwaku wo fukameru' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a bewildered politician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a time you were bewildered by a movie plot.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you tell your boss you're confused by their request?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a bewildered tourist looking at a map.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a news story that made everyone bewildered.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

React to a friend's strange and sudden confession.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What would you say if a restaurant gave you the wrong, very strange order?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the feeling of 'konwaku' to a beginner student.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you handle 'konwaku' in a meeting?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a scene from a book where someone is bewildered.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about a confusing cultural experience.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was bewildered by the sudden rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Everyone seems bewildered.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'That is a bewildering question.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I couldn't hide my bewilderment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It invited bewilderment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was at the height of bewilderment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The situation is bewildering.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He looked bewildered.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I felt bewilderment at his words.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't be bewildered.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Kyuu na henkou ni konwaku shite iru.' What is the speaker feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Gokonwaku wo omaneki shi moushiwake gozaimasen.' Is the speaker apologizing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kare wa konwaku no iro wo kakusenai.' What is visible on his face?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Shitsumon no imi ga wakarazu konwaku shita.' Why was the person bewildered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Genba ni konwaku ga hirogatte iru.' Where is the bewilderment spreading?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Totsuzen no kokuhaku ni konwaku shita.' What caused the bewilderment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kare no hatsugen wa mawari wo konwaku saseta.' Who was bewildered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Konwaku no uzu ni tsutsumareta.' What metaphor is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Aimai na setsumei ni konwaku suru.' What kind of explanation caused the bewilderment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Konwaku wo kinji-enai.' Can the speaker hide their feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mazu wa konwaku wo kaishou shitai.' What does the speaker want to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fukakai na koto bakari de konwaku suru.' What is the cause?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Konwaku no hyoujou wo ukabeta.' What did the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kore wa konwaku wo maneku kekka to naru.' What will this result in?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Konwaku no amari kotoba ga denai.' Why can't the person speak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!