At the A1 level, 'oyogu' is introduced as a basic action verb. Learners focus on the dictionary form and the polite '~masu' form (oyogimasu). The goal is to be able to state simple facts about oneself, such as 'I swim' or 'I don't swim.' At this stage, the nuances of particles like 'de' and 'wo' are kept simple, usually focusing on 'de' for the location (e.g., 'puuru de oyogimasu'). Vocabulary is limited to common places like 'umi' (sea) and 'puuru' (pool). The focus is on the literal physical act of swimming, and students learn to conjugate the verb into its negative (oyoganai/oyogimasen) and past (oyoida/oyogimashita) forms to describe their recent activities. It's one of the first verbs learned that ends in 'gu', introducing the specific phonetic changes that occur in the te-form (oyoide), which is a major milestone for beginner learners. By the end of A1, a student should be able to say they went to the pool and swam with a friend using basic sentence structures like 'Tomodachi to puuru de oyogimashita.'
At the A2 level, learners expand their use of 'oyogu' to express ability, desire, and purpose. The potential form 'oyogeru' (can swim) becomes a key part of the vocabulary, allowing students to discuss their skills. They also learn the '~tai' form (oyogitai) to express a desire to swim. Another important structure at this level is the purpose of motion: 'oyogi ni iku' (go to swim). This allows for more complex descriptions of plans and routines. Learners also start to distinguish between 'oyogu' and the noun 'suiei' (swimming). They might say 'Suiei ga suki desu' (I like swimming) or 'Oyogu no ga suki desu' (I like to swim). The focus remains largely on physical swimming, but learners are expected to handle various particles more accurately, including using 'wo' for distances (e.g., 'go-hyaku meetoru wo oyogu'). They also begin to use simple adverbs to describe how they swim, such as 'hayaku' (fast) or 'yukkuri' (slowly).
By B1, students are expected to use 'oyogu' in more complex grammatical structures and in a wider variety of social contexts. This includes the use of the passive form (oyogaseru - to be made to swim) and the causative form (oyogaseru - to let/make swim). These forms are often used when discussing school memories or training regimes. B1 learners also start to encounter the metaphorical uses of 'oyogu' in reading materials, such as 'me ga oyogu' (eyes swimming/darting) to describe someone who is nervous or lying. They should be comfortable using the te-form to link actions, such as 'oyoide kawa wo wataru' (swim and cross the river). The vocabulary surrounding 'oyogu' also becomes more specialized, including terms for different strokes like 'hiraoyogi' (breaststroke) and 'seoyogi' (backstroke). At this level, learners can participate in more detailed conversations about their hobbies, health benefits of swimming, and their experiences at different types of swimming facilities in Japan.
At the B2 level, the use of 'oyogu' becomes more nuanced and idiomatic. Learners are expected to understand and use phrases like 'yo wo oyogu' (to navigate through life/the world) and 'shio wo oyogu' (to swim against the tide). The metaphorical applications are no longer just understood but are part of the learner's active or semi-active vocabulary. They can describe complex situations using the verb, such as the movement of a crowd or the feeling of being overwhelmed in a 'sea of information.' Grammatically, they can handle complex conditional sentences (e.g., 'If I could swim better, I would...'). They also gain a deeper cultural understanding of swimming in Japan, such as the historical 'suijutsu' (traditional martial arts swimming) or the significance of the first swim of the year. Their ability to use 'oyogu' in formal writing or debates about health and sports science is also developed at this level, using the verb to discuss physical education policies or the environmental impact of swimming in natural habitats.
At the C1 level, 'oyogu' is used with high precision and stylistic flair. Learners can appreciate the word's use in classical and modern literature, where it might be used to describe the passage of time or the movement of souls. They understand the subtle differences between 'oyogu' and its many synonyms in various registers. For instance, they might choose 'oyogu' for its evocative, active feel compared to the more clinical 'suiei.' C1 learners can engage in deep discussions about the philosophy of movement or the cultural evolution of swimming in Japan from the Edo period to the present. They are also adept at using the verb in professional contexts, such as sports coaching or biological research, where the mechanics of 'oyogu' might be analyzed in detail. Their mastery of the verb includes an intuitive grasp of its rhythmic role in Japanese prose and poetry, using it to create specific atmospheres or to convey complex emotional states through metaphorical language.
At the C2 level, 'oyogu' is mastered to a native or near-native degree, encompassing all its linguistic, cultural, and philosophical dimensions. The speaker can use the verb to express the most subtle nuances of life, such as 'swimming' through the complexities of high-level politics or the abstract 'currents' of historical change. They are fully aware of the word's etymological roots and its relationship with other Japanese concepts of water and flow. At this level, the distinction between literal and metaphorical usage is seamless, and the speaker can employ the word creatively in puns, high-level rhetoric, and sophisticated storytelling. They can analyze the usage of 'oyogu' in the works of great Japanese authors like Soseki or Mishima, understanding how the verb contributes to the overall theme of their narratives. For a C2 learner, 'oyogu' is not just a verb but a versatile tool for expressing the fluid nature of existence itself, used with absolute grammatical accuracy and perfect contextual appropriateness.

およぐ in 30 Seconds

  • Oyogu is the basic Japanese verb for 'to swim,' covering both human exercise and the natural movement of aquatic animals in any body of water.
  • It is a Godan verb, notable for its 'gu' to 'ide' te-form conjugation (oyoide), which is essential for intermediate grammar and natural speech.
  • Beyond the water, it is used metaphorically to describe navigating social structures ('yo wo oyogu') or showing nervousness through darting eyes ('me ga oyogu').
  • In Japan, swimming is a significant part of the school curriculum, making this word deeply ingrained in cultural memories of summer and physical education.

The Japanese verb およぐ (泳ぐ - oyogu) primarily translates to the English verb 'to swim.' At its most fundamental level, it describes the physical act of moving through water by using one's limbs. However, in the Japanese linguistic landscape, 'oyogu' carries a depth that extends beyond mere physical exercise or recreation. It is a Godan verb (Group 1), which means its conjugation follows the five-step pattern common to many traditional Japanese verbs. When you hear this word in a Japanese context, it often evokes images of school swimming lessons, summer trips to the coast, or the graceful movement of fish in a pond. The kanji used for this word, , is composed of the 'water' radical on the left and a character representing 'eternity' or 'long' on the right, perhaps suggesting the continuous motion required to stay afloat and move forward in a liquid medium.

Physical Motion
The direct application of using arms and legs to propel oneself through water, whether in a pool, lake, or ocean.

夏休みには、毎日海でおよぐのが楽しみです。 (During summer vacation, I look forward to swimming in the sea every day.)

Beyond the literal sense, 'oyogu' is frequently used metaphorically. It can describe moving through a crowd, navigating the complexities of society, or even the way eyes move when scanning something quickly. For instance, the phrase 'yo wo oyogu' (世を泳ぐ) literally means 'to swim through the world,' but it refers to the skill of navigating life's challenges and social structures effectively. This metaphorical extension is a key part of reaching higher proficiency levels in Japanese, as it shows an understanding of how physical actions are mapped onto abstract social concepts. When someone's eyes are 'swimming' (me ga oyogu), it indicates they are lying or extremely nervous, much like how a swimmer's eyes might dart around while struggling in the water.

Metaphorical Social Navigation
Using 'oyogu' to describe how one maneuvers through social situations or the 'currents' of life.

The word is also essential in the context of Japanese education. Most Japanese elementary and junior high schools have swimming pools, and swimming is a mandatory part of the physical education curriculum. Therefore, 'oyogu' is a word that every Japanese person associates with their childhood and the sound of a whistle at the poolside. This cultural background makes the word feel very grounded and common in daily conversation. Whether you are talking about your weekend plans or describing a professional athlete's performance in the Olympics, 'oyogu' remains the core verb for all things aquatic and locomotive.

彼はプロの選手のように速くおよぐことができます。 (He can swim as fast as a professional athlete.)

Aquatic Life
Used to describe the movement of fish (sakana ga oyogu) and other water-dwelling creatures.

池の中で金魚が気持ちよさそうにおよいでいます。 (The goldfish are swimming comfortably in the pond.)

In summary, 'oyogu' is a versatile and fundamental verb. From its literal roots in the water to its poetic use in describing the sky or social survival, it is a word that captures the essence of fluid movement. Understanding its various shades of meaning will significantly enhance your ability to communicate naturally in Japanese.

Using およぐ (oyogu) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. As a Godan verb ending in 'gu', its transformations are distinct. For example, the polite form is 'oyogimasu', the negative form is 'oyoganai', and the past tense is 'oyoida'. The most tricky part for many learners is the 'te-form', which is およいで (oyoide). This change from 'gu' to 'ide' is a standard rule for verbs in this category, and mastering it is crucial for forming continuous tenses or making requests.

Particle Usage: 'de' vs 'wo'
Use 'de' (で) to indicate the location of the activity (e.g., in a pool). Use 'wo' (を) to indicate the space being traversed or the distance (e.g., swimming across a river).

プール1キロおよぎました。 (I swam one kilometer in the pool.)

When you want to express the ability to swim, you use the potential form およげる (oyogeru). This is a common way to talk about skills. For instance, 'Watashi wa oyogemasu' means 'I can swim.' In contrast, if you want to express a desire to swim, you use the 'tai' form: 'Oyogitai desu.' These variations allow you to express a wide range of intentions and states of being centered around the act of swimming.

Expressing Potential
Change 'oyogu' to 'oyogeru' to say someone 'can swim'. This is a Group 2 (Ichidan) conjugation once transformed.

子供の時、私は全くおよげませんでした。 (When I was a child, I couldn't swim at all.)

Another important aspect is the use of 'oyogu' in compound sentences. Using the te-form 'oyoide', you can combine it with other verbs like 'kuru' (to come) or 'iku' (to go). 'Oyoide iku' means 'to go by swimming' or 'to swim away.' This construction is very natural in Japanese and helps describe the direction or manner of the movement more precisely than just using the verb alone.

向こうの島までおよいでいこう! (Let's swim to that island over there!)

The Volitional Form
'Oyogou' is the 'let's' form. It is used to suggest or invite someone to swim together.

暑いから、川でおよごうか。 (It's hot, so shall we swim in the river?)

Finally, consider the passive and causative forms for more advanced usage. 'Oyogaseru' (to make/let someone swim) is often used by parents or coaches. 'Oyogasareru' (to be made to swim) might be used by a reluctant student. These nuances add layers to your storytelling and descriptive capabilities in Japanese.

You will encounter およぐ (oyogu) in a variety of real-life settings in Japan. One of the most common places is at a public swimming pool (suieijou) or a gym. You'll hear lifeguards giving instructions or friends challenging each other. In schools, during the summer term, the word is ubiquitous. Teachers will shout, 'Hayaku oyoide!' (Swim faster!) during practice sessions. The culture of school swimming is so strong that 'oyogu' is practically synonymous with 'summer PE class' for many Japanese people.

At the Beach (Umi)
During 'Umi-biraki' (the official opening of the beach season), news reports will frequently use 'oyogu' to describe the crowds enjoying the water.

今日は波が高いので、海でおよぐのは危険です。 (The waves are high today, so it is dangerous to swim in the sea.)

In the media, especially during the Summer Olympics, 'oyogu' and its noun form 'oyogi' are used constantly by sports commentators. They analyze the 'oyogi' (swimming style) of athletes, discussing their form and speed. You might hear phrases like 'kirei na oyogi' (beautiful swimming form). Additionally, in nature documentaries, the word is used to describe the migration of salmon or the playfulness of dolphins. It is the standard term for any creature moving through water.

Sports Commentary
Commentators often use the verb to describe the tactical movements of swimmers in a race.

彼は最後の50メートルを全力でおよぎました。 (He swam the last 50 meters with all his might.)

Another interesting place to hear this word is in fish markets or sushi restaurants, though less directly. While customers don't usually say the fish are swimming in the display, a chef might mention that the fish were 'oyoide ita' (were swimming) just this morning, emphasizing their freshness. In more literary or cinematic contexts, you might hear 'oyogu' used to describe someone 'swimming' through a sea of neon lights in a city like Tokyo, emphasizing a sense of being overwhelmed or lost in a vast environment.

都会の人混みの中をおよぐように歩く。 (Walking as if swimming through the crowds of the city.)

Metaphorical Usage in Literature
Authors use 'oyogu' to create a sense of fluid, sometimes difficult, movement through non-liquid spaces.

彼女の目は不安でおよいでいた。 (Her eyes were swimming with anxiety.)

Whether in the literal splash of a pool or the figurative struggle of a bustling city, 'oyogu' is a word that resonates throughout Japanese life. By paying attention to these different contexts, you'll start to hear the word everywhere, from the morning news to your favorite J-drama.

One of the most frequent mistakes for beginners learning およぐ (oyogu) involves conjugation. Because it ends in 'gu', many students mistakenly treat it like a 'ku' verb (like 'kiku' - to listen) and say 'oyoite' instead of the correct およいで (oyoide). This 'tenten' (voiced mark) on the 'de' is essential. Forgetting it can make your Japanese sound unnatural and may even lead to confusion, although context usually helps. Always remember: 'gu' verbs change to 'ide' in the te-form and ta-form.

Conjugation Error
Incorrect: 'Oyoite' (およいて). Correct: 'Oyoide' (およいで). The voicing must be preserved.

❌ 昨日、海でおよいた
✅ 昨日、海でおよいだ。 (I swam in the sea yesterday.)

Another common area of confusion is particle choice. Many English speakers want to use 'ni' (に) to mean 'in the pool' because they translate directly from English. However, in Japanese, 'de' (で) is used for the location of an action. If you use 'ni', it implies a direction or a destination, which doesn't fit 'oyogu' unless you are swimming *into* something or *to* a specific spot. Generally, 'umi de oyogu' or 'puuru de oyogu' are the standard phrases you should memorize.

Particle Confusion
Mistaking 'ni' for 'de'. 'De' indicates the 'arena' where the swimming happens.

❌ プールおよぎます。
✅ プールおよぎます。 (I swim in the pool.)

A more subtle mistake is confusing 'oyogu' (to swim) with 'uku' (to float) or 'mogu' (to dive). While they are all water-related, 'oyogu' specifically implies active propulsion. If you are just lying on your back in the water, 'uku' is more appropriate. Furthermore, don't confuse the verb 'oyogu' with the noun 'suiei' (swimming as a sport). You 'do' suiei (suiei wo suru), but you simply 'oyogu'. Using the verb is more common for the act itself, while 'suiei' is used for the category or the subject of study.

❌ 趣味はおよぐです。
✅ 趣味は水泳(すいえい)です。 (My hobby is swimming.)

Verb vs. Noun
Don't use the plain verb 'oyogu' as a noun subject. Use 'oyogu koto' or the noun 'suiei'.

およぐことが好きです。 (I like swimming.)

Finally, be careful with the potential form 'oyogeru'. Some learners try to combine 'oyogu' with 'dekiru' (e.g., oyogu koto ga dekiru), which is grammatically correct but often sounds a bit stiff compared to the simpler 'oyogeru'. In casual conversation, 'oyogeru' is almost always preferred. Avoiding these common pitfalls will help your Japanese sound much more natural and fluent.

While およぐ (oyogu) is the most general term for swimming, Japanese has several other words that describe specific ways of moving in water or related concepts. Understanding these can help you be more precise in your descriptions. For example, if you are talking about swimming as a competitive sport or an Olympic event, the noun 水泳 (すいえい - suiei) is the standard term. You will see this in school timetables or sports news. While 'oyogu' is the action, 'suiei' is the discipline.

Suiei (水泳)
The formal noun for swimming. Used in academic, sporting, and official contexts. Example: 'Suiei-bu' (Swimming club).

私の弟は水泳の大会で優勝しました。 (My younger brother won first place in a swimming competition.)

If you want to describe specific swimming strokes, Japanese often uses Katakana loanwords from English. For the freestyle or front crawl, you use クロール (kurooru). For breaststroke, it's 平泳ぎ (ひらおよぎ - hiraoyogi), which interestingly combines a Japanese word for 'flat' with the stem of 'oyogu'. Backstroke is 背泳ぎ (せおよぎ - seoyogi), and butterfly is バタフライ (batafurai). Knowing these allows you to discuss swimming techniques in more detail.

Stroke Types
A mix of Kanji-based words (Hiraoyogi, Seoyogi) and Katakana loanwords (Kurooru, Batafurai).

私は平泳ぎが得意ですが、クロールは苦手です。 (I am good at breaststroke, but I am bad at crawl.)

Another related word is 潜る (もぐる - moguru), which means 'to dive' or 'to go underwater.' While 'oyogu' is about moving along the surface or through the water generally, 'moguru' specifically emphasizes going beneath the surface. Similarly, 浮かぶ (うかぶ - ukabu) means 'to float.' If you are just staying still on top of the water, 'ukabu' is the word you need. Using 'oyogu' when you are just floating might confuse your listener about your actual movement.

Moguru vs. Oyogu
Use 'moguru' for diving down. Use 'oyogu' for the general act of swimming or moving forward.

海にもぐって、きれいな魚を見ました。 (I dived into the sea and saw beautiful fish.)

Finally, for a very casual or child-friendly way to say 'swim' or 'play in the water,' you might hear 水遊び (みずあそび - mizu-asobi). This specifically refers to playing with water, splashing around, and having fun, rather than the structured exercise of 'oyogu'. By choosing between 'oyogu', 'suiei', 'moguru', and 'mizu-asobi', you can convey the exact nature of your aquatic activities with the nuance of a native speaker.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 泳 contains the radical for water (氵) and the character for 'eternity' (永), which originally depicted the branching of a river, symbolizing long, continuous flow.

Pronunciation Guide

UK o.jo.ɡu
US oʊ.joʊ.ɡu
Japanese is a pitch-accent language. In 'oyogu', the pitch is typically Low-High-Low.
Rhymes With
Kogu (to row) Tsugu (to pour/succeed) Nugu (to take off clothes) Tsugu (to join) Kagu (to sniff) Togu (to sharpen) Sogu (to slice off) Agu (to fry - rare)
Common Errors
  • Pronouncing 'gu' as a hard 'goo' like in 'goose'. It should be shorter.
  • Treating it as two syllables (o-yogu) instead of three (o-yo-gu).
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like 'strawberry' (ichigo) pattern.
  • Failing to voice the 'g', making it sound like 'oyoku'.
  • Lengthening the final 'u' too much.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji 泳 is common but simple once the radical is learned.

Writing 3/5

The kanji has 8 strokes and requires balance between the left and right parts.

Speaking 2/5

The pronunciation is straightforward, but the pitch accent needs care.

Listening 2/5

Easy to recognize in context, though 'gu' can be soft.

What to Learn Next

Prerequisites

水 (mizu) 海 (umi) 行く (iku) 好き (suki) できる (dekiru)

Learn Next

水泳 (suiei) 潜る (moguru) 浮かぶ (ukabu) 波 (nami) 海岸 (kaigan)

Advanced

潮流 (chouryuu) 平泳ぎ (hiraoyogi) 遠泳 (enei) 溺れる (oboreru) 浮力 (furyoku)

Grammar to Know

Godan Verb Conjugation (gu verbs)

oyogu -> oyogimasu, oyoganai, oyoide

Potential Form (~eru)

oyogu -> oyogeru (can swim)

Purpose of Movement (~ni iku)

oyogi ni iku (go to swim)

Noun-forming Particle 'no' / 'koto'

oyogu no ga suki (like swimming)

Causative-Passive Form

oyogasareru (to be made to swim)

Examples by Level

1

私は毎日プールでおよぎます。

I swim in the pool every day.

Uses the polite present form 'oyogimasu'.

2

海でおよぐのが好きです。

I like swimming in the sea.

Uses 'no' to turn the verb into a noun phrase.

3

昨日はおよぎませんでした。

I did not swim yesterday.

The polite past negative form.

4

一緒に泳ぎましょう!

Let's swim together!

The 'mashou' form for making a suggestion.

5

魚がたくさんおよいでいます。

Many fish are swimming.

The continuous 'te-iru' form for ongoing actions.

6

どこでおよぎますか。

Where do you swim?

Question form using the interrogative 'doko'.

7

夏におよぐのは気持ちいいです。

Swimming in summer feels good.

Using 'no wa' to make the action the subject.

8

弟とおよいだ。

I swam with my younger brother.

Casual past tense 'oyoida'.

1

私はまだ上手におよげません。

I can't swim well yet.

Potential negative 'oyogenai'.

2

川でおよぎに行きませんか。

Won't you go swimming in the river?

Purpose form 'oyogi ni iku'.

3

今日は寒くておよぎたくない。

It's cold today so I don't want to swim.

Desire negative 'oyogitakunai'.

4

彼は25メートルおよぐことができます。

He can swim 25 meters.

Ability expressed as 'verb + koto ga dekiru'.

5

もっと速くおよげるようになりたい。

I want to become able to swim faster.

Potential form + 'you ni naru' (become able to).

6

海でおよぐ時は気をつけてください。

Please be careful when you swim in the sea.

Using 'toki' to indicate time/circumstance.

7

金魚が鉢の中を泳いでいる。

The goldfish is swimming in the bowl.

Continuous form in a casual setting.

8

夏休みにおよぐ練習をしました。

I practiced swimming during summer vacation.

Noun modification 'oyogu renshuu'.

1

コーチに1000メートルおよがされた。

I was made to swim 1000 meters by my coach.

Causative-passive form 'oyogasareru'.

2

嘘をついた時、彼の目がおよいでいた。

His eyes were swimming when he told a lie.

Idiomatic use of 'me ga oyogu'.

3

子供たちを海でおよがせてあげた。

I let the children swim in the sea.

Causative form + 'te ageru' (to do a favor).

4

およいでいるうちに足がつってしまった。

My leg cramped while I was swimming.

Using 'uchi ni' to mean 'while'.

5

彼はまるで魚のようにおよぐ。

He swims just like a fish.

Simile using 'marude ... no you ni'.

6

泳げば泳ぐほど、体力がつきます。

The more you swim, the more stamina you gain.

Conditional 'ba' + verb + 'hodo' structure.

7

明日の大会でおよぐのが楽しみだ。

I'm looking forward to swimming in tomorrow's meet.

Noun phrase subject with 'tanoshimi'.

8

雨が降ってもプールでおよげます。

Even if it rains, you can swim in the pool.

Concessive 'te mo' + potential form.

1

彼は世の中をうまくおよいでいる。

He is navigating the world/society well.

Metaphorical use of 'yo wo oyogu'.

2

激しい潮流の中をおよぎきるのは難しい。

It is difficult to swim through strong currents.

Compound verb 'oyogi-kiru' (to swim completely).

3

彼女は不安の海の中をおよいでいるようだった。

It seemed as if she was swimming in a sea of anxiety.

Poetic metaphorical usage.

4

鯉のぼりが青空を気持ちよさそうにおよいでいる。

The carp streamers are swimming comfortably in the blue sky.

Personification of inanimate objects.

5

泳ぎ疲れて、浜辺で眠ってしまった。

Tired from swimming, I fell asleep on the beach.

Compound verb 'oyogi-tsukareru'.

6

犯人を泳がせて、証拠を掴むことにした。

They decided to let the criminal 'swim' (stay free) to catch evidence.

Idiomatic use meaning 'to leave someone at large'.

7

そんなにおよいだら、お腹が空くのも無理はない。

If you swim that much, it's no wonder you're hungry.

Conditional 'tara' + 'muri wa nai' (it's natural).

8

彼は自己ベストを目指しておよいでいる。

He is swimming with the goal of achieving a personal best.

Using 'mezashite' (aiming for).

1

伝統的な日本泳法を学ぶことは、歴史を泳ぐことでもある。

Learning traditional Japanese swimming methods is also swimming through history.

Highly abstract and philosophical usage.

2

群衆の中を泳ぐようにして、ようやく駅にたどり着いた。

I finally reached the station by 'swimming' through the crowd.

Manner of movement metaphor.

3

彼の視線は、答えを探しておよぐように彷徨っていた。

His gaze wandered as if swimming in search of an answer.

Literary description of eye movement.

4

情報過多の現代社会をおよぎぬく知恵が必要だ。

Wisdom to swim through (survive) today's information-overloaded society is necessary.

Compound verb 'oyogi-nuku' (to swim through to the end).

5

静寂の底をおよぐような、不思議な感覚に包まれた。

I was enveloped in a strange sensation, like swimming at the bottom of silence.

Synesthetic and poetic expression.

6

鮭が産卵のために川を遡っておよぐ姿は壮観だ。

The sight of salmon swimming upstream for spawning is spectacular.

Formal descriptive language.

7

彼は政治の荒波を巧みにおよいできた。

He has skillfully swum through the rough waves of politics.

Complex social metaphor.

8

泳ぎの達人は、水と一体化しているように見える。

A master of swimming appears to be integrated with the water.

Using 'ittai-ka' (unification/integration).

1

万象が流転するなかで、我々はただ存在という海をおよいでいるに過ぎない。

While all things are in flux, we are merely swimming in the sea of existence.

Philosophical existentialism.

2

言葉の海をおよぎ、真理の岸辺に辿り着こうとする詩人の営み。

The poet's endeavor to swim the sea of words and reach the shores of truth.

High-level literary metaphor.

3

歴史の奔流をおよぎきった先に見える景色は、どのようなものだろうか。

What kind of scenery will be visible after having swum through the torrents of history?

Metaphorical use of 'honryuu' (torrent).

4

虚実のあわいをおよぐような、掴みどころのない彼の性格。

His elusive personality, as if swimming in the gap between truth and falsehood.

Abstract psychological description.

5

生命の起源を辿れば、我々は皆、原始の海をおよいでいた記憶を持っているのかもしれない。

Tracing the origin of life, perhaps we all hold memories of swimming in the primordial sea.

Scientific and speculative nuance.

6

時代の潮流におよいで流されるか、あるいは抗うか、それが問題だ。

Whether to swim with the currents of the times or to resist them, that is the question.

Rhetorical philosophical inquiry.

7

彼は、孤独という静謐な水の中をおよぐことを選んだ。

He chose to swim in the tranquil waters of solitude.

Deeply emotional and metaphorical.

8

無限の可能性という大海をおよぎだす若者たちに幸あれ。

Good luck to the young people who are starting to swim the vast ocean of infinite possibilities.

Blessing/Formal address.

Common Collocations

海で泳ぐ
プールで泳ぐ
上手に泳ぐ
速く泳ぐ
1キロ泳ぐ
向こう岸まで泳ぐ
裸で泳ぐ
一人で泳ぐ
気持ちよく泳ぐ
必死に泳ぐ

Common Phrases

泳ぎに行く

— To go swimming. A very common way to express plans.

明日、海に泳ぎに行こう。

泳ぎを習う

— To learn how to swim. Used for lessons.

スイミングスクールで泳ぎを習う。

泳ぎが得意だ

— To be good at swimming. Focuses on skill.

私は子供の頃から泳ぎが得意です。

泳ぎが下手だ

— To be bad at swimming. Opposite of得意.

泳ぎが下手なので、浮き輪が必要です。

ひと泳ぎする

— To have a quick swim. Often used for light exercise.

仕事の前にひと泳ぎしてきた。

泳ぎ疲れる

— To be tired from swimming. A common physical state.

泳ぎ疲れて、すぐ寝てしまった。

泳ぎきる

— To swim the whole way. Implies completion of a distance.

2キロをようやく泳ぎきった。

泳ぎ回る

— To swim around. Used for fish or people exploring.

熱帯魚がサンゴの周りを泳ぎ回っている。

泳ぎ出す

— To start swimming. Focuses on the beginning of the action.

合図とともに一斉に泳ぎ出した。

泳ぎ方

— How to swim / Swimming style. Used for instruction.

正しい泳ぎ方を教えてください。

Often Confused With

およぐ vs 浮く (uku)

Uku means to float without moving. Oyogu requires active movement.

およぐ vs 潜る (moguru)

Moguru means to dive deep. Oyogu is general movement through water.

およぐ vs 流れる (nagareru)

Nagareru means to flow or be carried by the current. Oyogu is self-propelled.

Idioms & Expressions

"目が泳ぐ"

— To have 'swimming' eyes. Used when someone is lying or nervous.

嘘を指摘されて、彼の目が泳いだ。

Common
"世を泳ぐ"

— To swim through the world. To navigate life's challenges skillfully.

彼は世を泳ぐのがうまい。

Literary/Proverbial
"泳がせておく"

— To let someone 'swim' (be free) for a while to see what they do.

犯人を泳がせておいて、尻尾を掴む。

Colloquial/Police
"潮を泳ぐ"

— To swim against the tide. To resist current trends or pressures.

時代の潮を泳ぐのは大変だ。

Literary
"陸でおよぐ"

— To swim on land. Doing something useless or inappropriate for the setting.

それは陸でおよぐような無駄な努力だ。

Rare/Metaphorical
"空を泳ぐ"

— To swim in the sky. Used for carp streamers or clouds.

鯉のぼりが空を泳いでいる。

Poetic
"情報の海を泳ぐ"

— To swim in a sea of information. Navigating modern data.

現代人は情報の海を泳いでいる。

Modern/Journalistic
"金の中で泳ぐ"

— To swim in money. To be extremely wealthy.

彼は一生、金の中で泳いで暮らせる。

Colloquial
"酒の海を泳ぐ"

— To swim in a sea of sake. To be a heavy drinker.

彼は毎晩、酒の海を泳いでいる。

Humorous
"涙の海を泳ぐ"

— To swim in a sea of tears. To be in deep sorrow.

彼女は悲しみのあまり、涙の海を泳いでいた。

Poetic/Dramatic

Easily Confused

およぐ vs 水泳 (suiei)

Both mean swimming.

Suiei is a noun (the sport). Oyogu is the verb (the action). You 'do' suiei, but you just 'oyogu'.

趣味は水泳です。 (Hobby is swimming.) vs 毎日泳ぎます。 (I swim every day.)

およぐ vs 海水浴 (kaisuiyoku)

Related to swimming in the sea.

Kaisuiyoku implies the whole experience of going to the beach (sunbathing, playing), not just the act of swimming.

家族で海水浴に行った。

およぐ vs 行水 (gyouzui)

Involves water and the body.

Gyouzui is a quick wash in a basin, often done in summer. It has nothing to do with swimming.

たらいで行水をする。

およぐ vs 漂う (tadayou)

Movement in water.

Tadayou means to drift aimlessly. Oyogu is intentional movement.

小舟が海を漂っている。

およぐ vs 渡る (wataru)

Crossing a body of water.

Wataru is the act of crossing. You can 'oyogu' to 'wataru', but you can also cross by bridge or boat.

橋を渡る。 vs 泳いで渡る。

Sentence Patterns

A1

[Place] で およぎます。

プールでおよぎます。

A2

[Distance] およぐ ことができます。

50メートルおよぐことができます。

B1

[Person] に [Distance] およがされた。

先生に1キロおよがされた。

B2

[Place] を およいで わたる。

川をおよいでわたる。

C1

[Abstract] を およぎぬく。

困難な時代をおよぎぬく。

C2

[Metaphor] を およぐ かのようだ。

彼は静寂をおよぐかのようだ。

A2

[Place] へ およぎにいく。

海へおよぎにいく。

B1

およげば およぐほど ~

およげばおよぐほど上手になる。

Word Family

Nouns

泳ぎ (oyogi) - The act of swimming / swimming style
水泳 (suiei) - Swimming (as a sport/subject)

Verbs

泳ぎ出す (oyogidasu) - To start swimming
泳ぎ切る (oyogikiru) - To swim the whole distance
泳ぎ回る (oyogimawaru) - To swim around

Adjectives

泳ぎやすい (oyogiyasui) - Easy to swim in
泳ぎにくい (oyoginikui) - Hard to swim in

Related

水 (mizu) - Water
海 (umi) - Sea
池 (ike) - Pond
魚 (sakana) - Fish
平泳ぎ (hiraoyogi) - Breaststroke

How to Use It

frequency

Very high; it is one of the top 500 verbs used in daily life.

Common Mistakes
  • Using 'oyou' instead of 'oyogu'. およぐ (oyogu)

    Some learners confuse 'gu' with 'u' or 'ou' endings. Ensure the 'g' sound is present.

  • Saying 'oyoi-te' for the te-form. およいで (oyoide)

    Verbs ending in 'gu' must have the voiced 'de' in the te-form. 'Te' is for 'ku' verbs.

  • Using 'ni' for the location: 'Puuru ni oyogu'. プールで泳ぐ (Puuru de oyogu)

    The particle 'de' marks the location of an action. 'Ni' is for destination or static existence.

  • Confusing 'oyogu' with 'oyogi'. 泳ぎ (oyogi) is the noun; 泳ぐ (oyogu) is the verb.

    You cannot say 'Watashi no oyogu wa hayai'. It must be 'Watashi no oyogi wa hayai' (My swimming is fast).

  • Using 'oyogu' for a boat moving normally. 進む (susumu) or 走る (hashiru)

    'Oyogu' is for biological propulsion. Boats 'susumu' (advance) or 'hashiru' (run), though 'oyogu' can be a poetic metaphor.

Tips

Master the 'gu' conjugation

Verbs ending in 'gu' are rare. Memorize 'oyogu' (swim), 'nugu' (undress), and 'kagu' (smell) as a group that all use 'ide' in the te-form.

School Pools

If you talk about swimming in Japan, mentioning school pools (gakkou no puuru) is a great way to start a conversation about childhood memories.

Fish and People

Remember that 'oyogu' is used for both humans and fish. In English, we sometimes use 'swim' for fish, but 'oyogu' is the absolute standard in Japanese.

Watch the eyes

The phrase 'me ga oyogu' is very common in anime and dramas to show a character is lying. Look for it!

Location vs. Route

Use 'de' for the pool itself. Use 'wo' if you are talking about swimming across a river or doing laps in a lane.

Soft 'g'

The 'g' in 'oyogu' is often slightly nasalized in some dialects, sounding a bit like 'ng'. Don't be surprised if you hear this.

Kanji Radical

The left side of 泳 is the water radical. Whenever you see those three dots, think of liquid!

Potential form 'ga'

When using 'oyogeru', the particle 'ga' is technically correct (e.g., 25 meetoru ga oyogeru), but 'wo' is very common now.

Beach Season

Japanese people usually only swim in the sea during July and August. Swimming outside this time is considered very unusual.

Noun forms

To say 'My hobby is swimming', use 'Suiei ga suki' or 'Oyogu no ga suki'. Never just 'Oyogu ga suki'.

Memorize It

Mnemonic

Imagine an 'Old Yo-yo' (O-YO) that you throw into a 'Gutter' (GU) full of water, and it starts swimming. O-YO-GU.

Visual Association

Visualize a fish shaped like the Hiragana 'お' (o) with its tail 'よ' (yo) splashing in a 'ぐ' (gu) shape.

Word Web

Water Pool Fish Summer Exercise Blue Waves Goggles

Challenge

Try to use 'oyogu' in three different forms (oyogimasu, oyoide, oyogeru) while describing your perfect summer day.

Word Origin

The word 'oyogu' originates from Old Japanese. It has been used for over a millennium to describe the movement of humans and animals in water.

Original meaning: To move through water. The core meaning has remained remarkably stable throughout history.

Japonic

Cultural Context

Be aware that in some traditional Japanese hot springs (onsen), swimming is strictly prohibited; they are for soaking only.

In English-speaking countries, swimming is often a private or club-based hobby, whereas in Japan it is a standardized school experience.

The Olympic swimmer Kosuke Kitajima, famous for his breaststroke. The movie 'Waterboys' about a high school boys' synchronized swimming team. The 'Koinobori' tradition on Children's Day.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Summer Vacation

  • 海に泳ぎに行く
  • 日焼けをする
  • 浮き輪を使う
  • スイカ割りをする

School Life

  • 水泳の授業
  • プール掃除
  • 25メートル泳ぐ
  • 水泳大会

Fitness

  • ダイエットのために泳ぐ
  • ジムのプール
  • 1時間泳ぎ続ける
  • クロールの練習

Nature Observation

  • 魚が泳いでいる
  • 川の流れ
  • サンゴ礁
  • 水族館

Social Situations (Metaphorical)

  • 世渡り上手
  • 目が泳ぐ
  • 人混みを泳ぐ
  • 社会の荒波

Conversation Starters

"海で泳ぐのとプールで泳ぐの、どちらが好きですか?"

"子供の頃、水泳を習っていましたか?"

"一番得意な泳ぎ方は何ですか?"

"最近、いつ泳ぎに行きましたか?"

"泳げない魚がいると思いますか?"

Journal Prompts

今日もし海に行けたら、どんな風に泳ぎたいですか?詳しく書いてください。

水泳の授業の思い出について、楽しかったことや苦労したことを書いてください。

『世の中を泳ぐ』という言葉について、あなたはどう思いますか?

もしあなたが魚だったら、どこの海を泳いでみたいですか?

健康のために泳ぐことのメリットについて、あなたの考えをまとめてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but only metaphorically. The most common use is for 'Koinobori' (carp streamers) which are said to 'swim' in the sky (sora wo oyogu).

It is an intransitive verb. However, it can take the particle 'wo' when referring to the space or distance being traversed, which can sometimes confuse learners.

The te-form is 'oyoide' (およいで). Because it ends in 'gu', it follows the pattern where 'gu' becomes 'ide'.

You say 'oyogenai' (casual) or 'oyogemasen' (polite). This is the negative potential form.

Usually no, unless it's a metaphor (like a boat 'swimming' through waves) or personification (like the carp streamers).

'Umi de oyogu' means you are swimming at the sea. 'Umi wo oyogu' emphasizes the act of swimming through the ocean or across a certain distance.

No. For taking a bath, use 'ofuro ni hairu'. Swimming in a bathtub is generally considered bad manners in Japan!

The word is 'tachioyogi' (立ち泳ぎ), which literally means 'standing swimming'.

No. Fish are the subject, so it's 'sakana ga oyogu'. 'Wo' is only for the space they swim in.

It is an old term for seven traditional swimming styles. It shows how deeply swimming is rooted in Japanese history.

Test Yourself 191 questions

writing

Translate to Japanese: I swam in the sea yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Can you swim?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I want to go swimming with my friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: The fish are swimming in the pond.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I don't like swimming in cold water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Let's swim to that island.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: He can swim 100 meters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I was tired from swimming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: My eyes are swimming (metaphor).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Please don't swim here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I learned to swim at age five.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Swimming is good for your health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I am good at breaststroke.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Shall we go swimming tomorrow?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I want to swim faster.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: The water is too deep to swim.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I swim every morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Have you ever swum in a lake?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: My hobby is swimming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: He swam across the river.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your favorite place to swim in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Can you swim? Answer in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Do you prefer swimming in a pool or the sea? Why?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is your favorite swimming stroke?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How often do you go swimming?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Invite a friend to go swimming tomorrow.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to be careful while swimming in the sea.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you are tired from swimming.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that you want to learn how to swim.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a fish swimming in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a swimming competition you saw.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone where the nearest pool is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you can't swim at all.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest swimming in the river because it's hot.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you like swimming because it's healthy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your school's swimming pool.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about swimming with your family.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you want to swim 1 kilometer today.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they can swim 25 meters.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the water is beautiful today.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb: 'Kinou wa puuru de oyoida.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What tense is 'oyogimashita'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the action in 'Sakana ga oyoide iru'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'oyogenai' positive or negative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What form is 'oyogou'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the location: 'Umi de oyogitai desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does 'me ga oyogu' refer to sports?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which word is used: 'Suiei' or 'Oyogu' in 'Oyogu no ga suki'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What distance is mentioned: 'Gojuu meetoru oyogemasu'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'oyoide' the te-form of 'oyogu'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the desire: 'Oyoide mitai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What particle is used: 'Puuru ___ oyogu'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'oyogaseru' causative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the subject: 'Kujira ga oyoide iru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the meaning of 'oyogi ni ikou'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 191 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!