At the A1 level, you only need to know that ごみ箱 (gomibako) means 'trash can'. You should be able to recognize the word when you see it on a sign in a station or a park. At this stage, your primary goal is to use it in very simple sentences to satisfy basic needs. For example, asking 'Where is the trash can?' (Gomibako wa doko desu ka?) is a vital survival phrase. You might also learn to say 'This is a trash can' (Kore wa gomibako desu). You don't need to worry about the complex recycling rules yet, but you should notice that the word is made of two parts: gomi (trash) and hako (box). Just remember the 'h' changes to a 'b' sound. This is one of the first 500 words most students learn because it is so practical for daily life in Japan. You will see it frequently in textbooks next to other household objects like 'chair' or 'table'. Focus on the sound 'go-mi-ba-ko' and try to spot the physical object when you are out and about.
At the A2 level, you begin to use ごみ箱 (gomibako) with specific action verbs. The most important verb to learn is suteru (to throw away). You should be able to understand and give simple instructions like 'Please throw this in the trash can' (Kore wo gomibako ni sutete kudasai). You will also start to notice that there isn't just one type of gomibako. You might see labels like 'Burnable' or 'Cans'. At A2, you should be able to distinguish between a moeru gomi-bako (burnable bin) and a moenai gomi-bako (non-burnable bin). You are also introduced to the digital use of the word—knowing that the icon on your computer screen is called a gomibako. You should be comfortable using the particle ni to indicate the destination of the trash. Your sentences will start to get longer, such as 'The trash can is next to the door' (Gomibako wa doa no tonari ni arimasu).
By the B1 level, you are expected to understand the social etiquette surrounding the ごみ箱 (gomibako). This includes the 'take your trash home' culture in Japan. You should be able to explain why there are no trash cans in a park or discuss your city's trash collection schedule. Linguistically, you will use more complex grammar, such as potential forms: 'Where can I find a trash can?' (Gomibako wa doko de mitsukeraremasu ka?). You will also use the word in the context of household chores, like 'I have to empty the trash' (Gomibako wo karu ni shinakereba narimasen). You should be familiar with synonyms like dasuto bokkusu or kuzukago and know when to use them. At B1, you might also encounter the word in more abstract contexts, like 'throwing an idea into the trash', though this is still mostly literal at this stage. You should also be able to read the kanji ごみ箱 or ゴミ箱 without furigana.
At the B2 level, you can use ごみ箱 (gomibako) in discussions about environmental issues, waste management policies, and urban planning. You might talk about the efficiency of public gomibako or the impact of 'smart' bins on city cleanliness. You will use the word in more sophisticated grammatical structures, such as passive voice or causative forms: 'The trash cans were removed for security reasons' (Keibi no tsugou de gomibako ga tekkyosareta). You should be able to handle complex instructions regarding waste separation and explain them to others. Your vocabulary will expand to include related technical terms like shūshūjo (collection point) and bunbetsu (sorting). In a professional or academic setting, you might discuss the 'gomibako' icon in terms of user interface (UI) design or data recovery. You are now comfortable using the word in almost any context, from casual conversation to formal reporting.
At the C1 level, you understand the metaphorical and nuanced uses of ごみ箱 (gomibako). You might use it to describe a poorly managed project or a 'dumping ground' for bad ideas. You can engage in deep cultural discussions about the psychology of waste in Japan and how the presence or absence of gomibako reflects societal trust and individual responsibility. You can appreciate literature or news articles that use the word in a symbolic way—for instance, a gomibako representing the discarded memories of a city. Your linguistic control is such that you can use the word in complex rhetorical structures, humor, or sarcasm. You understand the historical evolution of the word and can explain the rendaku phenomenon in detail. You are also capable of reading high-level documents about waste legislation or environmental science where gomibako is mentioned as a component of the broader waste stream.
At the C2 level, your mastery of ごみ箱 (gomibako) is indistinguishable from a native speaker. You can use the word in highly specialized contexts, such as philosophical inquiries into the nature of 'trash' versus 'value'. You understand the most obscure puns or wordplay involving gomibako. You can write persuasive essays on waste management that use the term with precision and stylistic flair. You are familiar with regional dialects or slang that might offer alternatives to the word. In a professional capacity, you could lead a seminar on Japanese environmental ethics, using the gomibako as a central metaphor for the nation's approach to sustainability. There is no nuance, whether cultural, linguistic, or historical, that you do not grasp. The word is no longer just a vocabulary item; it is a tool you use with total fluency to express complex, abstract thoughts about society and the environment.

ごみ箱 in 30 Seconds

  • Gomibako means trash can and is a compound of 'gomi' (trash) and 'hako' (box).
  • It is used for both physical waste containers and the digital recycle bin on computers.
  • Japan has strict sorting rules, so you will often see multiple bins for different materials.
  • The 'h' in hako changes to 'b' in gomibako due to a phonetic rule called rendaku.

The Japanese word ごみ箱 (gomibako) is the standard term for a trash can, dustbin, or wastebasket. Linguistically, it is a compound noun formed by merging gomi (garbage/trash) and hako (box). A fascinating phonetic transition occurs here known as rendaku (sequential voicing), where the 'h' in hako transforms into a 'b' sound to make the word easier to pronounce as a single unit. In modern Japan, the concept of a gomibako extends far beyond a simple container for refuse; it is a central node in a highly complex and disciplined social system of waste management and environmental stewardship. When you walk through a Japanese household, office, or school, the gomibako is rarely a single entity. Instead, it is often a station comprising multiple bins, each designated for a specific category of waste such as burnable materials, non-burnables, PET bottles, glass, and aluminum cans. This linguistic and cultural significance makes the word essential for anyone living in or visiting Japan.

Physical Context
Refers to the physical receptacle used to collect waste in homes, offices, and public spaces.
Digital Context
Used in operating systems (like Windows or macOS) to represent the Recycle Bin or Trash folder where deleted files are stored before permanent removal.
Societal Context
Implies the responsibility of the individual to manage their own waste, as public trash cans are famously scarce in Japanese cities.

すみません、ごみ箱はどこにありますか? (Excuse me, where is the trash can?)

A common survival phrase for travelers in Japan.

Historically, the management of waste in Japan has evolved from simple pits to high-tech incineration and recycling plants. The word gomi itself was not always written in katakana; it has roots in the word for dust or dirt. Today, the gomibako serves as a symbol of the Japanese value of mottainai (regret over waste). In public spaces, you will notice that gomibako are often grouped near vending machines or convenience stores, but they are notably absent from many street corners. This absence dates back to the 1995 Sarin gas attacks in the Tokyo subway system, after which many public bins were removed for security reasons. Consequently, the gomibako is something people actively search for, and the phrase 'taking your trash home' is a deeply ingrained social norm. Understanding the gomibako is your first step into the intricate world of Japanese etiquette.

このごみ箱はペットボトル専用です。 (This trash can is for PET bottles only.)

Etymology Note
The word 'Gomi' (塵/芥) originally referred to dust or tiny particles. The kanji for 'hako' (箱) depicts a bamboo container, reflecting the traditional materials used for storage in ancient Japan.

In a professional setting, the gomibako is also a point of focus for 5S methodology (Seiri, Seiton, Seiso, Seiketsu, Shitsuke). A clean and well-organized gomibako reflects a well-managed workplace. In schools, students are responsible for emptying the gomibako as part of their daily cleaning duties (o-soji), which instills a sense of communal responsibility from a young age. Therefore, when you use the word gomibako, you are not just talking about a bucket for junk; you are referencing a pillar of Japanese social harmony and environmental consciousness.

パソコンのごみ箱を空にしました。 (I emptied the computer's recycle bin.)

Using ごみ箱 (gomibako) correctly in Japanese requires an understanding of specific verbs and particles that typically accompany it. Because a trash can is a destination for an action, the particle に (ni) is most frequently used to indicate 'into' or 'at'. The most common verb paired with it is suteru (to throw away). When you are looking for a trash can, you use the existence verb aru or the location-indicating doko. Furthermore, because Japanese waste disposal is so specific, you will often see gomibako preceded by modifiers that describe the *type* of trash it accepts. For example, moeru gomi-bako (burnable trash bin) or kan-bin-yō gomibako (bin for cans and bottles). Understanding these collocations is vital for accurate communication in daily life.

Verb Pairing: Suteru (To throw away)
The phrase 'Gomibako ni suteru' is the standard way to say 'throw it in the trash'. Note the use of the particle 'ni' to show the destination.
Verb Pairing: Ireru (To put in)
Used when you are placing something inside the bin carefully, often used with recyclables like batteries or lightbulbs.
Verb Pairing: Karu ni suru / Akeru (To empty)
When the bin is full, you 'empty' it. 'Gomibako wo karu ni suru' or 'Gomibako wo akeru' are common expressions.

鼻をかんだティッシュをごみ箱に捨てなさい。 (Throw the tissue you blew your nose with into the trash can.)

A typical command from a parent to a child.

In a digital environment, the usage of gomibako is almost identical to its physical counterpart. You 'move' (idō suru) files to the gomibako or 'restore' (moto ni modosu) them from it. The phrase gomibako wo sora ni suru (empty the trash) is a standard command in software interfaces. In more formal or administrative contexts, you might hear the word gomishūshūjo (trash collection point), but for the actual container, gomibako remains the universal term. It is also important to note that 'gomi' is often written in katakana (ゴミ) in modern Japanese, especially on signs and in digital text, while 'bako' remains in kanji (箱). This mixture of scripts is very common in contemporary Japanese writing.

新しいごみ箱を二つ買いました。 (I bought two new trash cans.)

When dealing with large items that don't fit in a gomibako, the word changes to sodai gomi (oversized trash). You would never try to put a sofa in a gomibako. In terms of levels of politeness, gomibako is a neutral word. You can use it with friends, family, and in professional settings without changing the word itself, although the surrounding verbs and endings (desu/masu) should be adjusted according to the social context. For instance, in a business meeting, you might say 'Gomibako wa sochira ni gozaimasu' (The trash can is over there) using very formal humble/polite language, but the word gomibako remains the same. This stability makes it an easy word for learners to master early on.

Compound: Gomibako-no-futa
Refers to the 'lid of the trash can'. Many Japanese bins have foot pedals to open the lid, known as 'pedaru-shiki gomibako'.

そのごみ箱はもういっぱいです。 (That trash can is already full.)

The word ごみ箱 (gomibako) is ubiquitous in Japanese daily life, but the context in which you hear it varies significantly depending on the environment. In a residential setting, the morning routine often involves someone asking, 'Gomibako no naka, karappo?' (Is the inside of the trash can empty?) or 'Gomi wo dashite kureru?' (Can you take the trash out?). Because Japanese municipalities have strict schedules for different types of waste, the gomibako is a frequent topic of household management. You will hear parents instructing children to put things away, or roommates discussing whose turn it is to empty the kitchen bin. The domestic gomibako is often hidden inside a cabinet or designed to be aesthetically pleasing to match the minimalist Japanese interior design.

駅のホームにごみ箱が設置されています。 (Trash cans are installed on the station platform.)

In public spaces like train stations, parks, and shopping malls, the word gomibako appears on signs more than it is spoken. However, you will hear announcements or see staff directing people: 'Gomi wa gomibako ni sutete kudasai' (Please throw your trash in the trash cans). In recent years, due to environmental initiatives, many parks have removed their gomibako entirely to encourage 'zero waste' and to prevent pests. In these areas, you might hear people asking each other, 'Are, gomibako nai ne?' (Oh, there aren't any trash cans, are there?). This lack of public bins is a common shock for tourists, making the search for a gomibako a frequent conversational theme among visitors to Japan.

In the workplace, the gomibako is part of the office infrastructure. You might hear a colleague say, 'Gomibako no basho ga kawarimashita' (The location of the trash can has changed) or 'Kono gomi wa dono gomibako ni sutereba ii desu ka?' (Which trash can should I throw this trash into?). This is particularly common in offices that handle sensitive documents, where you must distinguish between a regular gomibako and a shredder or a bin for confidential papers. In the tech world, 'gomibako' is the standard translation for the 'Trash' icon on computer desktops. You will hear IT support or tutorials saying 'Gomibako wo migi-kurikku shite...' (Right-click the trash can...) or 'Files wo gomibako ni doraggu shite kudasai' (Please drag the files to the trash can).

Public Announcements
'Gomi no mochikari ni gokyouryoku kudasai' (Please cooperate by taking your trash home). This is the 'anti-gomibako' phrase you will hear most often in parks.
In Stores
Convenience store clerks might say 'Gomibako wa ten-gai ni gozaimasu' (The trash can is outside the store) if you ask while holding an empty cup.

学校のごみ箱を掃除するのは生徒の仕事です。 (Cleaning the school trash cans is the students' job.)

Lastly, in the context of environmental education and news, gomibako is used when discussing waste reduction. You might hear a news report about 'smart gomibako' that compress trash automatically or 'IoT gomibako' that notify the city when they are full. In these contexts, the word represents the intersection of daily life and technological advancement in Japan. Whether it is a simple plastic bucket at home or a high-tech solar-powered bin in a smart city, the gomibako is a word you will encounter daily in both spoken and written Japanese.

While ごみ箱 (gomibako) seems like a straightforward word, English speakers and Japanese learners often make several nuanced mistakes. The first and most common error is related to phonetics. As mentioned, the word is a compound of gomi and hako. Many beginners try to say 'gomihako' because they learned the words separately. However, in Japanese, when 'hako' is the second part of a compound, it almost always undergoes rendaku and becomes 'bako'. Failing to make this change makes the speaker sound very robotic and non-native. It is crucial to practice the 'ba' sound to ensure your speech flows naturally.

Another frequent mistake involves particle usage. English speakers often think in terms of 'putting trash *in* the bin' and might be tempted to use the particle de (which indicates a location of action). However, because the trash is moving into a destination and staying there, the particle ni is required. Saying 'Gomibako de suteta' implies you stood at the trash can and threw something away (perhaps onto the floor near it), whereas 'Gomibako ni suteta' correctly means you threw it *into* the bin. Small particle errors like this can significantly change the perceived meaning of your sentence.

Confusion with 'Kuzu' (Scraps)
Learners sometimes use 'kuzubako' (scrap box). While this is a real word, it specifically refers to a small wastepaper basket for paper scraps. Using it for a kitchen bin full of food waste would be incorrect.
Overusing 'Gomi'
Sometimes students just say 'Gomi' when they mean 'Gomibako'. If you ask 'Gomi wa doko desu ka?', people might think you are asking where the pile of trash is, rather than looking for the container to put your trash in.

Incorrect: ごみ箱でごみを捨てました。
Correct: ごみ箱にごみを捨てました。

A cultural mistake often made by Westerners is assuming all gomibako are general-purpose. In many Western countries, you might find a 'trash' bin and a 'recycling' bin. In Japan, the categorization is much finer. Throwing a half-full coffee cup into a gomibako labeled for 'Paper' is considered a significant social faux pas. It is not just about finding *a* bin; it is about finding the *correct* bin. Learners often overlook the Kanji labels on bins: 可燃 (kanen - burnable), 不燃 (funen - non-burnable), and 資源 (shigen - resources/recyclables). Misreading these labels and using the wrong gomibako can lead to awkward situations or even reprimands from neighbors or building managers.

Finally, the countability of gomibako can be tricky. While Japanese doesn't use plural forms like 's', if you want to specify multiple bins, you must use the counter ko (for small objects) or tsu. For example, 'Gomibako ga futatsu' (two trash cans). Beginners often forget to use counters and just say 'Gomibako ni' which can be ambiguous. Being precise with your counters and particles will help you avoid these common pitfalls and make your Japanese sound much more sophisticated.

While ごみ箱 (gomibako) is the most versatile and common term, there are several other words that refer to waste containers or related concepts. Depending on the size, material, and specific use, you might choose a different word to be more precise. Understanding these nuances will help you navigate different environments, from a high-end office to a construction site. Below is a comparison of synonyms and related terms that every Japanese learner should know.

1. 屑籠 (Kuzukago)
Literally 'scrap basket'. This term is slightly more old-fashioned or formal than gomibako. It specifically refers to the woven or mesh baskets used for paper waste in an office or study. You wouldn't use this for a kitchen bin.
2. ダストボックス (Dasuto Bokkusu)
The katakana version of 'Dust Box'. This is very common in modern interior design and catalogs. It sounds a bit more 'stylish' or 'modern' than the plain gomibako. You'll often see this used in IKEA or Muji catalogs.
3. ペール (Pēru)
From the English 'pail'. This refers to large, often outdoor, plastic or metal bins with lids, used for collecting larger amounts of household waste before it is taken to the collection point.
4. 廃棄物容器 (Haiki-butsu Yōki)
A technical/legal term meaning 'waste container'. You will see this in industrial settings, hospitals, or on official government documents regarding waste management regulations.

おしゃれなダストボックスを探しています。 (I am looking for a stylish dust box/trash can.)

In addition to synonyms for the container itself, it is useful to know words for the *location* where trash is placed. A gomishūshūjo (garbage collection point) is the designated spot on the street where residents leave their trash bags on specific days. A gomi-suteba is a more casual way to say 'trash disposal area'. If you are in a large apartment building, there might be a gomi-oki-ba (trash storage area) in the basement or a separate shed. Using these terms correctly shows that you understand the logistics of Japanese waste disposal, which is much more than just putting things in a gomibako.

For digital contexts, while gomibako is the standard, some older systems or specific software might use risaikuru bin (Recycle Bin). However, even in those cases, most Japanese speakers will still refer to it as the gomibako when speaking. The word has a level of 'stickiness' in the language that makes it hard to replace. Even as technology and waste management evolve, the core concept of the 'trash box' remains the central linguistic anchor for all things related to disposal.

この屑籠は和室に合いますね。 (This wastepaper basket matches the Japanese-style room, doesn't it?)

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'b' in 'bako' is a linguistic phenomenon called 'Rendaku'. It happens in Japanese when two nouns are joined; the first consonant of the second noun often becomes voiced to make the transition smoother.

Pronunciation Guide

UK /ɡoʊ.mi.bɑː.koʊ/
US /ɡoʊ.mi.bɑ.koʊ/
Flat pitch accent (Heiban). All syllables are generally pronounced with the same emphasis, though 'mi' might be slightly higher in some dialects.
Rhymes With
Hako (box) Mago (grandchild) Kago (basket) Sago (sago palm) Dago (dumpling) Tamago (egg) Ichigo (strawberry) Ringo (apple)
Common Errors
  • Saying 'Gomi-hako' instead of 'Gomi-bako'.
  • Stressing the 'mi' too much.
  • Pronouncing 'gomi' like 'gummy' (it should be a long 'o').
  • Making the 'b' sound too much like a 'p'.
  • Forgetting the 'o' at the end.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji for 'hako' is slightly complex but very common.

Writing 3/5

Writing 'hako' (箱) requires attention to the bamboo radical on top.

Speaking 1/5

Pronunciation is easy once you know about rendaku.

Listening 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

ごみ (trash) 箱 (box) どこ (where) 捨てる (throw away) ある (to exist)

Learn Next

分別 (sorting) リサイクル (recycle) 燃えるごみ (burnable trash) 収集日 (collection day) 清掃 (cleaning)

Advanced

廃棄物処理法 (Waste Disposal Law) 循環型社会 (Recycling-oriented society) 不法投棄 (Illegal dumping)

Grammar to Know

Rendaku (Sequential Voicing)

Hako -> Bako in Gomibako.

Particle 'ni' for Destination

Gomibako ni suteru.

Counters for Objects (-ko)

Gomibako ga sanko (3 trash cans).

Noun Modifying Noun with 'no'

Daidokoro no gomibako.

Te-form for Requests

Gomibako ni sutete kudasai.

Examples by Level

1

ごみ箱はどこですか?

Where is the trash can?

Simple question using 'doko' (where).

2

これはごみ箱です。

This is a trash can.

Basic 'A wa B desu' structure.

3

ごみ箱に捨ててください。

Please throw it in the trash can.

Using 'te-kudasai' for a polite request.

4

小さいごみ箱があります。

There is a small trash can.

Adjective 'chiisai' modifying the noun.

5

ごみ箱はあそこです。

The trash can is over there.

Using 'asoko' for far away location.

6

ごみ箱を買いましょう。

Let's buy a trash can.

Using 'mashou' for a suggestion.

7

そのごみ箱は青いです。

That trash can is blue.

Simple color adjective.

8

ここにごみ箱を置きます。

I will put the trash can here.

Using 'oku' (to put/place).

1

ごみ箱がいっぱいになりました。

The trash can has become full.

Using 'naru' (to become) with 'ippai' (full).

2

新しいごみ箱を二つ買いました。

I bought two new trash cans.

Using the counter 'futatsu' for objects.

3

台所のごみ箱を洗ってください。

Please wash the kitchen trash can.

Noun-no-Noun structure for location.

4

ごみ箱の中に何もありません。

There is nothing inside the trash can.

Using 'naka' (inside) and 'nani mo' (nothing).

5

このごみ箱はペットボトル用です。

This trash can is for PET bottles.

Using 'you' (for the use of).

6

ごみ箱のふたを閉めてください。

Please close the lid of the trash can.

Vocabulary: 'futa' (lid) and 'shimeru' (close).

7

部屋にごみ箱がありません。

There isn't a trash can in the room.

Negative existence 'arimasen'.

8

ごみ箱を外に出しました。

I put the trash can outside.

Compound verb 'dashita' (put out).

1

ごみ箱を空にするのを忘れました。

I forgot to empty the trash can.

Nominalizing a verb phrase with 'no'.

2

駅のごみ箱はテロ対策で撤去されました。

Station trash cans were removed for counter-terrorism measures.

Passive voice 'tekkyosareta'.

3

ごみ箱の横に雑誌が置いてあります。

There are magazines placed next to the trash can.

Using 'te-aru' to show a state resulting from an action.

4

燃えるごみはこのごみ箱に入れてください。

Please put burnable trash in this trash can.

Specifying the type of trash.

5

ごみ箱から嫌な臭いがします。

A bad smell is coming from the trash can.

Using 'nioi ga suru' for sensory experience.

6

公園にはごみ箱が一つもありませんでした。

There wasn't a single trash can in the park.

Using 'hitotsu mo' for emphasis on 'not even one'.

7

ごみ箱を足で開けるタイプが好きです。

I like the type of trash can you open with your foot.

Relative clause modifying 'taipu' (type).

8

不要なファイルをごみ箱へ移動しました。

I moved unnecessary files to the trash.

Digital usage of the term.

1

自治体によってごみ箱の使い方が異なります。

The way trash cans are used differs by municipality.

Using 'ni yotte' (depending on).

2

ごみ箱の設置場所を再検討する必要があります。

We need to reconsider the placement of the trash cans.

Formal noun 'saikentou' (reconsideration).

3

自動で圧縮する機能付きのごみ箱が導入された。

A trash can with an automatic compression function was introduced.

Using 'tsuki' (with/attached).

4

ごみ箱が溢れないように、こまめに回収します。

We collect frequently so that the trash cans don't overflow.

Using 'youni' to show purpose/prevention.

5

公共の場にごみ箱を増やすべきだという意見がある。

There is an opinion that we should increase trash cans in public places.

Using 'beki' (should).

6

ごみ箱の底が汚れているので、掃除が必要です。

The bottom of the trash can is dirty, so it needs cleaning.

Causal 'node' connecting two clauses.

7

そのごみ箱は、リサイクル素材で作られています。

That trash can is made from recycled materials.

Passive voice 'tsukurarete-iru'.

8

ごみ箱を空にした後、袋を新しくしました。

After emptying the trash can, I put in a new bag.

Using 'ato' (after) with a verb.

1

彼の提案は、結局ごみ箱行きとなった。

His proposal ended up in the trash can (was discarded).

Idiomatic usage 'gomibako-iki' (headed for the trash).

2

都市計画において、ごみ箱の配置は美観に影響する。

In urban planning, the placement of trash cans affects the aesthetic appeal.

Formal 'ni oite' (in/regarding).

3

ごみ箱という存在が、人々のマナーを象徴している。

The existence of trash cans symbolizes people's manners.

Using 'to iu sonzai' (the existence known as).

4

デジタル時代の「ごみ箱」は、完全な消去を意味しない。

The 'trash can' of the digital age does not mean complete deletion.

Philosophical/technical nuance.

5

溢れかえったごみ箱は、管理体制の不備を露呈している。

Overflowing trash cans expose flaws in the management system.

Advanced verb 'rotei suru' (to expose).

6

ごみ箱の蓋を開けるたびに、嫌な記憶が蘇る。

Every time I open the trash can lid, bad memories come back.

Using 'tabi ni' (every time).

7

分別されていないごみ箱ほど、処理に手間がかかるものはない。

Nothing takes more effort to process than an unsorted trash can.

Using 'hodo ... mono wa nai' (nothing is more ... than).

8

ごみ箱の底に沈んだ真実を、彼は探し求めていた。

He was searching for the truth that had sunk to the bottom of the trash can.

Metaphorical usage.

1

社会の縮図とも言えるごみ箱の中身から、消費動向を分析する。

Analyze consumption trends from the contents of trash cans, which can be called a microcosm of society.

Complex sentence with 'tomo ieru' (can be said to be).

2

「ごみ箱」という概念自体が、近代的な衛生観念の産物である。

The concept of a 'trash can' itself is a product of modern sanitary ideas.

Abstract academic tone.

3

歴史の「ごみ箱」に葬り去られた事実は、枚挙にいとまがない。

The facts buried in the 'trash can' of history are too numerous to mention.

Idiom 'maikyo ni itoma ga nai' (too many to count).

4

ごみ箱の普及が、皮肉にも人々の無責任な廃棄を助長した側面もある。

Ironically, the spread of trash cans also has an aspect of encouraging irresponsible disposal by people.

Using 'hiniku ni mo' (ironically).

5

都市空間のノイズとして、ごみ箱をどのようにデザインすべきか。

How should trash cans be designed as a form of 'noise' in urban space?

Interrogative with 'dono you ni' (how).

6

ごみ箱の蓋の開閉音にさえ、日本的な静寂への配慮が求められる。

Even in the sound of a trash can lid opening and closing, consideration for Japanese-style silence is required.

Using 'sae' (even) for emphasis.

7

ゴミ箱というメタファーを通じて、情報の取捨選択を論じる。

Discuss the selection and rejection of information through the metaphor of a trash can.

Using 'tsuujite' (through).

8

公共空間におけるごみ箱の不在は、市民の自律性を試すリトマス試験紙である。

The absence of trash cans in public spaces is a litmus test of citizens' autonomy.

Sophisticated metaphor.

Common Collocations

ごみ箱に捨てる
ごみ箱を空にする
ごみ箱がいっぱい
ごみ箱のふた
分別ごみ箱
ペダル式ごみ箱
ごみ箱の中身
ごみ箱を探す
ごみ箱を洗う
ごみ箱を置く

Common Phrases

ごみ箱はどこですか?

— Standard way to ask for the location of a trash can.

すみません、ごみ箱はどこですか?

ごみ箱を空にする

— To empty the trash can, used both physically and digitally.

パソコンのごみ箱を空にする。

ごみ箱にポイ捨て

— To casually toss something into the bin (sometimes used for littering, but here it's about the bin).

ごみ箱にポイ捨てしないで。

ごみ箱の底

— The bottom of the trash can.

ごみ箱の底に穴が開いている。

ごみ箱行き

— Headed for the trash; discarded.

その計画はごみ箱行きだ。

自動ごみ箱

— Automatic trash can (usually with a sensor).

最新の自動ごみ箱を買った。

蓋付きごみ箱

— Trash can with a lid.

臭わないように蓋付きごみ箱を使う。

卓上ごみ箱

— Table-top/Mini trash can.

勉強机に卓上ごみ箱を置く。

ごみ箱の設置

— Installation/Placement of trash cans.

駅にごみ箱を設置する。

隠しごみ箱

— Hidden trash can (built into furniture).

キッチンの隠しごみ箱。

Often Confused With

ごみ箱 vs Gomibukuro

This is the trash bag, not the bin itself.

ごみ箱 vs Hako

Generic 'box'. A gomibako is a specific type of hako.

ごみ箱 vs Kuzukago

Often confused by learners; kuzukago is specifically for paper scraps.

Idioms & Expressions

"歴史のごみ箱"

— The trash can of history; where forgotten or rejected things go.

その思想は歴史のごみ箱に消えた。

Literary
"ごみ箱をひっくり返したよう"

— Like an overturned trash can; extremely messy.

彼の部屋はごみ箱をひっくり返したようだ。

Colloquial
"情報のゴミ箱"

— A dumping ground for useless information.

このサイトは情報のゴミ箱だ。

Critical
"頭の中のごみ箱"

— The 'trash bin' of one's mind where unwanted memories are kept.

嫌な思い出は頭の中のごみ箱へ入れた。

Poetic
"ごみ箱行きになる"

— To be rejected or discarded (like a proposal or gift).

私のプレゼントはごみ箱行きになった。

Casual
"ごみ箱を漁る"

— To rummage through the trash (can be literal or metaphorical).

記者がごみ箱を漁っている。

Neutral
"ごみ箱の肥やし"

— Trash can fodder; something made only to be thrown away.

このチラシはすぐごみ箱の肥やしだ。

Sarcastic
"ごみ箱に放り込む"

— To throw something into the trash carelessly.

古い書類をごみ箱に放り込んだ。

Action-oriented
"ごみ箱からの復活"

— Resurrection from the trash (usually digital files).

消したデータをごみ箱から復活させた。

Digital
"ごみ箱の守り神"

— The 'guardian' of the trash can (humorous term for someone who always empties it).

彼はうちのごみ箱の守り神だ。

Humorous

Easily Confused

ごみ箱 vs Gomibukuro

Both start with 'Gomi'.

Gomibukuro is the plastic bag; gomibako is the solid container.

Gomibako ni gomibukuro wo setto suru.

ごみ箱 vs Gomisuteba

Both are related to where trash goes.

Gomisuteba is the location/site; gomibako is the object.

Gomibako wo gomisuteba ni motte iku.

ごみ箱 vs Kuzukago

Similar meaning.

Kuzukago is usually smaller and made of mesh/wicker for paper only.

Shousai ni wa kuzukago ga aru.

ごみ箱 vs Danbooru

Both can be boxes.

Danbooru is specifically cardboard.

Danbooru wo gomibako ni suru.

ごみ箱 vs Bin

In English, 'bin' is 'trash can'.

In Japanese, 'Bin' (瓶) means a glass bottle.

Bin wo gomibako ni suteta.

Sentence Patterns

A1

[Object] wa [Location] ni arimasu.

Gomibako wa soko ni arimasu.

A2

[Object] wo [Gomibako] ni sutete kudasai.

Kami wo gomibako ni sutete kudasai.

B1

[Gomibako] wo karu ni suru.

Gomibako wo karu ni shite kuremasu ka?

B1

[Gomibako] ga ippai desu.

Gomibako ga ippai na node, dashite kimasu.

B2

[Gomibako] no futa wo akeru/shimeru.

Ashi de gomibako no futa wo aketa.

B2

[Gomibako] ni hairanai.

Kono gomi wa gomibako ni hairanai.

C1

[Gomibako]-iki ni naru.

Kono aidea wa gomibako-iki da.

C2

[Gomibako] no sonzai ga [Noun] wo shimesu.

Gomibako no sonzai ga toshi no seiketsukan wo shimesu.

Word Family

Nouns

ごみ (trash)
箱 (box)
ごみ袋 (trash bag)
ごみ捨て場 (trash site)

Verbs

ごみを出す (take out trash)
ごみを捨てる (throw away trash)
ごみを分ける (sort trash)

Adjectives

ごみだらけ (full of trash)
汚い (dirty)
清潔な (clean)

Related

リサイクル
廃棄物
清掃
環境
収集

How to Use It

frequency

Extremely High - Used multiple times daily.

Common Mistakes
  • Gomihako Gomibako

    Forgetting the rendaku (voicing) makes it sound unnatural.

  • Gomibako de suteru Gomibako ni suteru

    Use 'ni' for the destination of the trash.

  • Using 'Gomi' alone Gomibako

    If you ask for 'Gomi', people think you are looking for trash, not the bin.

  • Mixing recyclables Using specific bins

    In Japan, sorting is mandatory. Don't use a general bin for bottles.

  • Kuzubako Kuzukago

    'Kuzubako' is rarely used; 'Kuzukago' is the correct term for a paper basket.

Tips

The Search for Bins

In Japan, if you can't find a gomibako, look for a convenience store. They almost always have them near the entrance, though they are meant for customers.

Rendaku Power

Remember the H -> B change. This happens in many Japanese words like 'Hon' (book) becoming 'Bon' in 'Tanpenbon' (short story book).

Respect the Labels

Always check the labels. If a bin says 'PET' (ペットボトル), only put plastic bottles there. Take the cap off first!

Clean your Desktop

Emptying your digital gomibako is called 'Gomibako wo sora ni suru'. Do it regularly to keep your computer fast.

Hidden Bins

Many Japanese kitchens have a 'hidden' gomibako under the sink or inside a drawer to keep the room looking clean.

Student Duties

In Japan, students take turns being the 'Gomi-kakari' (trash person) who empties the gomibako at the end of the day.

Carry a Bag

Since public gomibako are rare, many Japanese people carry a small plastic bag in their pocket to put their own trash in until they get home.

Kuzukago vs Gomibako

Use kuzukago for a pretty woven basket in your bedroom, and gomibako for the plastic bin in the kitchen.

Counting Bins

If you need to buy three bins, say 'Gomibako wo sanko'. Don't just say 'San gomibako'.

Transparent Bins

Many gomibako in stations are now transparent so that people can see what is inside for security reasons.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Gummy' (Gomi) bear in a 'Box' (Bako). Gomi-Bako!

Visual Association

Imagine a bright blue box with a 'G' on it, overflowing with crumpled papers.

Word Web

Trash Box Recycle Kitchen Paper Plastic Lid Empty

Challenge

Go around your house and count how many 'Gomibako' you have. Say the number out loud in Japanese!

Word Origin

A compound of the Japanese words 'Gomi' (trash) and 'Hako' (box). The word 'Gomi' has been used for centuries to describe dust or small particles of dirt. 'Hako' refers to any container.

Original meaning: A box for dust or small scraps.

Japonic

Cultural Context

Be careful to use the correct bin; putting trash in the wrong 'Gomibako' is considered very rude in Japan.

In the US/UK, public trash cans are everywhere. In Japan, you must search for them, often near vending machines.

The digital trash can icon in Japanese Windows. The 'No Trash' signs in Japanese parks. Environmental mascots teaching kids about 'Gomibako'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Home

  • ごみ箱を空にして。
  • 新しいごみ箱を買う。
  • ごみ箱が臭う。
  • キッチンのごみ箱。

At the Station

  • ごみ箱はホームにあります。
  • ごみ箱を探しています。
  • 新聞用のごみ箱。
  • ごみ箱が撤去された。

On the Computer

  • ごみ箱を空にする。
  • ファイルをごみ箱へ。
  • ごみ箱から戻す。
  • ごみ箱のアイコン。

At School

  • ごみ箱の掃除当番。
  • ごみ箱に捨てなさい。
  • 教室のごみ箱。
  • 大きなごみ箱。

At a Park

  • ごみ箱がありません。
  • ごみは持ち帰りましょう。
  • 入り口のごみ箱。
  • 分別ごみ箱。

Conversation Starters

"すみません、この近くにごみ箱はありますか?"

"日本の家には、ごみ箱がいくつありますか?"

"ごみ箱の分別ルールが難しくて困っています。"

"最近、おしゃれなごみ箱を買ったんですよ。"

"駅のごみ箱がなくなって不便だと思いませんか?"

Journal Prompts

今日、ごみ箱を探すのにどれくらい時間がかかりましたか?

あなたの家のごみ箱は、どのように分別されていますか?

「歴史のごみ箱」という言葉から何を連想しますか?

新しいごみ箱のデザインについて、どう思いますか?

もし街中にごみ箱がもっとあったら、生活はどう変わるでしょうか?

Frequently Asked Questions

10 questions

After the 1995 subway attacks, many were removed for safety. Also, it encourages people to take their trash home, keeping the streets cleaner. You can still find them near vending machines and in convenience stores.

Yes, 'Gomibako' is the standard term for the digital trash can in Japanese operating systems. You 'empty' it just like a real one.

It is always 'Gomibako'. The 'h' becomes a 'b' because of a rule called Rendaku. Saying 'Gomihako' will sound strange to Japanese speakers.

Yes, absolutely. Most public areas have separate bins for 'Burnable', 'Non-burnable', 'Cans', and 'PET bottles'. Putting things in the wrong bin is a social faux pas.

It is the Katakana version of 'Dust Box'. It's often used in stores like Muji or IKEA to sound more modern or interior-design focused than the plain word 'Gomibako'.

You can say 'Gomibako wa doko ni arimasu ka?' or more simply 'Gomibako wa doko desu ka?' Both are perfectly polite for a tourist.

It's an idiom meaning 'headed for the trash'. It's used when a plan, idea, or physical object is being discarded or rejected.

No. Usually, public bins are only for small trash you generate while walking (like a wrapper). You shouldn't bring your household trash to a public bin; that's considered illegal dumping.

'Gomi' is the general word for trash. 'Kuzu' refers to scraps or remnants, like paper scraps or fabric offcuts.

Yes! Some cities are testing solar-powered bins that crush the trash inside so they can hold more, and notify the city when they are full.

Test Yourself 185 questions

writing

Translate: 'Where is the trash can?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please throw this away in the trash can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The trash can is full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I emptied the trash can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I bought a new trash can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are no trash cans in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please close the lid of the trash can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This trash can is for bottles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The trash can is next to the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am looking for a trash can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Empty the recycle bin on the computer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A bad smell is coming from the trash can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't put burnable trash in this bin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The trash can was removed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need two more trash cans.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wash the trash can once a month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His idea went into the trash can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is there a trash can inside the store?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Put the trash can outside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I forgot to empty the bin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: ごみ箱 (Gomibako)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Excuse me, where is the trash can?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The trash can is over there.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please throw this in the trash can.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The trash can is full.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will empty the trash can.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is this a trash can?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need a new trash can.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Close the lid.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'There is a trash can in the kitchen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain in Japanese: What is a gomibako?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I can't find a trash can.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Which bin should I use?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I moved the file to the trash.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The trash can is smelly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll wash the bin tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wait, that's not a trash can!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'There are two trash cans.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there a bin near the vending machine?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Emptying the trash is my job.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱に捨てて。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱はどこ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ふたを閉めてください。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱がいっぱいです。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 新しいごみ箱です。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱を空にしました。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 公園にごみ箱はない。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: びん用のごみ箱。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱の横に置いて。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱から臭いがする。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: パソコンのごみ箱。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱を探しています。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱を洗ってください。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 自動のごみ箱。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: ごみ箱を二つ買う。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!