どうして
どうして in 30 Seconds
- どうして (doushite) is the standard Japanese word for 'why,' used to ask for reasons, motives, or explanations in both polite and casual contexts.
- It is softer and more emotional than the formal 'naze' and more polite than the casual 'nande,' making it ideal for most daily interactions.
- The phrase 'doushite mo' is a common variation meaning 'no matter what' or 'at any cost,' often used to show strong determination or impossibility.
- Grammatically, it usually appears at the start of a sentence and is frequently paired with the explanatory 'n desu ka' ending for a natural sound.
The Japanese word どうして (doushite) is one of the most fundamental interrogative adverbs in the Japanese language, primarily translated as 'why' or 'for what reason.' However, its utility extends far beyond a simple inquiry for information. To truly understand どうして, one must look at its linguistic roots and its position within the hierarchy of Japanese question words. It is composed of the word どう (dou), meaning 'how,' and the te-form of the verb する (suru), which is して (shite). Etymologically, it literally means 'doing how' or 'in what manner of doing,' which evolved over centuries to represent the concept of 'how come' or 'why.'
- Semantic Range
- While 'why' is the standard translation, どうして often carries a softer, more inquisitive tone than its formal counterpart なぜ (naze). It is used to ask about causes, motives, and the underlying logic of a situation. It is the 'workhorse' of the Japanese 'why,' suitable for daily conversations, polite inquiries, and emotional outbursts alike.
- Emotional Nuance
- In many contexts, どうして is used to express surprise, disbelief, or even a sense of lament. When a speaker says 'どうして?' in response to bad news, they aren't just asking for a logical explanation; they are expressing a 'how could this be?' sentiment that resonates with the listener's emotions.
「どうして昨日来なかったんですか?」
(Doushite kinou konakatta n desu ka?)
Why didn't you come yesterday?
In the example above, the speaker is seeking a reason for an absence. The use of どうして makes the question feel personal and direct yet remains within the bounds of standard politeness. If the speaker had used naze, it might sound like an interrogation; if they used nande, it might sound too casual or even accusatory depending on the tone. Therefore, どうして sits in the 'Goldilocks zone' of Japanese interrogatives—perfect for most social interactions.
- Grammatical Flexibility
- One of the reasons this word is so common is its flexibility. It can stand alone as a complete sentence ('Why?'), it can precede a verb, or it can be combined with particles like mo to create どうしても (doushite mo), which means 'no matter what' or 'at any cost.' This versatility makes it an essential building block for any student reaching the A2 level.
「どうしてもその本が読みたいです。」
(Doushitemo sono hon ga yomitai desu.)
I want to read that book no matter what.
When used in the doushite mo form, the meaning shifts from an inquiry to an expression of strong will or inevitability. This is a crucial distinction for learners to grasp. It shows that the 'why' (reason) is so strong that it overrides all obstacles. This depth of meaning is why どうして is taught early but mastered late. It requires an understanding of both logic and emotion in Japanese communication.
- Usage in Media
- In anime and drama, you will hear characters scream 'どうして!?' during moments of betrayal or tragedy. This highlights the word's capacity to carry heavy emotional weight. It is not just a request for data; it is a cry for understanding in a world that often lacks it.
「どうして私だけがこんな目に…」
(Doushite watashi dake ga konna me ni...)
Why is this happening only to me...?
To summarize, どうして is the quintessential Japanese word for 'why.' It balances politeness with directness, logic with emotion, and simplicity with deep grammatical potential. Whether you are a beginner asking for directions or an advanced student discussing philosophy, this word will be a constant companion in your Japanese language journey.
Using どうして (doushite) correctly in a sentence involves understanding its placement and the grammatical structures that typically follow it. Unlike English, where 'why' almost always starts a sentence, Japanese allows for a bit more flexibility, though どうして usually appears at the beginning or near the start of the clause it modifies. Its primary function is to modify the entire predicate to ask for a reason.
- Basic Question Structure
- The most common pattern is どうして + [Sentence] + か (ka). In polite speech, this becomes どうして ... ですか (desu ka) or どうして ... ますか (masu ka). The particle ka is the question marker that signals the end of the inquiry.
「どうして日本語を勉強しているのですか?」
(Doushite nihongo o benkyou shite iru no desu ka?)
Why are you studying Japanese?
In the example above, the addition of の (no) before desu ka is very common. This no (or n in casual speech) acts as an explanatory particle, implying that the speaker is seeking an explanation for an observed fact. It makes the question sound more natural and inquisitive rather than a cold, robotic request for data.
- Casual Usage
- In casual conversation, the question marker ka is often dropped and replaced with a rising intonation. You might also see どうして used by itself as a one-word question. When used this way, it is slightly more polite than the very casual nande? but less stiff than naze?.
「どうして?教えてよ。」
(Doushite? Oshiete yo.)
Why? Tell me (come on).
Another important structure is the use of どうして in embedded questions. This is when you include a 'why' question inside a larger statement, such as 'I don't know why...' or 'Please tell me why...'. In these cases, you use the plain form of the verb followed by ka or ka dou ka.
- Embedded Questions
- Structure: どうして ... か + [Verb like shiranai/wakaranai]. This is essential for expressing uncertainty or seeking clarification about reasons.
「彼がどうして怒っているのか分かりません。」
(Kare ga doushite okotte iru no ka wakarimasen.)
I don't know why he is angry.
Finally, we must discuss the negative potential of どうして. When used with a negative verb, it often implies a sense of 'how could you not?' or 'why didn't you?'. This is frequently used in rhetorical questions or to express disappointment. Mastering the tone of these sentences is key to sounding like a native speaker.
In conclusion, どうして is a versatile tool. It functions as a direct question word, an emotional interjection, and a component of complex grammatical structures. By paying attention to the ending of the sentence (the particles and verb forms), you can accurately convey both your question and your underlying attitude toward the subject matter.
If you spend any time in Japan or consuming Japanese media, どうして (doushite) will become one of the most recognizable sounds in your environment. It is ubiquitous because it strikes a perfect balance between the formal naze and the informal nande. You will hear it in train stations, offices, schools, and on television screens every single day.
- Daily Life and Customer Service
- In a professional or service-oriented environment, どうして is the standard way to ask for a reason without sounding overly blunt. For instance, if a delivery is late, a customer might ask, 'どうして遅れたんですか?' (Why was it delayed?). It is polite enough for a stranger but direct enough to get an answer.
「どうしてこのボタンが動かないの?」
(Doushite kono botan ga ugokanai no?)
Why isn't this button working? (Commonly heard in tech support or household settings).
In schools, teachers use どうして to prompt students to explain their reasoning. 'どうしてそう思いましたか?' (Why did you think that?) is a classic classroom phrase. It encourages critical thinking and requires the student to provide a logical justification for their answer.
- News and Journalism
- While news anchors often use the more formal naze in headlines, どうして is frequently used in street interviews or human-interest stories. It makes the reporting feel more accessible and relatable to the general public. It bridges the gap between the cold facts of a story and the human experience behind it.
「どうしてこんなに物価が上がっているのでしょうか。」
(Doushite konna ni bukka ga agatte iru no deshou ka.)
Why are prices rising so much? (Common news commentary style).
You will also hear it in songs. J-Pop lyrics are filled with どうして, usually in the context of lost love or existential questioning. Phrases like 'どうして君を好きになってしまったんだろう' (Why did I end up falling in love with you?) are iconic. The word's three syllables (do-u-shi-te) fit well into various musical meters, making it a favorite for songwriters.
In summary, どうして is the voice of curiosity in Japan. It is the word people reach for when they want to understand the world around them, whether they are asking about a broken machine, a social phenomenon, or the mysteries of the heart. By listening for it, you will gain insight into what Japanese people find puzzling, important, or emotionally moving.
While どうして (doushite) is a versatile and common word, learners often encounter pitfalls when using it. These mistakes usually stem from confusing it with other 'why' words or failing to match the level of politeness required by the situation. Understanding these nuances is the difference between sounding like a student and sounding like a natural speaker.
- Mistake 1: Using it in Formal Writing
- In academic papers, formal reports, or high-level business documents, どうして is often considered too conversational. In these contexts, you should use なぜ (naze). Using どうして in a thesis about economics would make the writing feel amateurish and overly emotional.
Incorrect: どうして景気が悪化したのかを分析する。
(Doushite keiki ga akkashita no ka o bunseki suru.)
Correct: なぜ景気が悪化したのかを分析する。
(Analyzing why the economy worsened.)
The second common mistake is confusing どうして with どうやって (dou yatte). As mentioned earlier, どうして means 'why,' while どうやって means 'how' (method). Because どうして literally contains the word 'how' in its etymology, English speakers often default to it when they want to ask for directions or instructions.
- Mistake 3: Over-politeness with 'Naze'
- Conversely, some learners try to be 'too polite' by using naze in casual settings. This makes you sound like a robot or a detective. If you are at a party and ask a friend 'なぜビールを飲まないのですか?', it sounds incredibly stiff. Stick to どうして or なんで for social interactions.
「どうして食べないの?」
(Doushite tabenai no?)
Why aren't you eating? (Natural and caring).
Vs. 「なぜ食べないのですか?」 (Sounds like a scientific observation).
Mistake 4 involves the placement of the particle mo. Learners often forget that どうしても (doushite mo) is a fixed expression. They might try to say doushite wa or doushite ga, which are grammatically incorrect in modern Japanese. Remember that mo is the only particle that typically attaches directly to どうして to change its meaning.
Lastly, learners sometimes forget to use the explanatory no desu ka or n desu ka ending. While 'どうして来ましたか?' is grammatically correct, it sounds a bit blunt. 'どうして来たんですか?' is much more natural because it acknowledges that there is a situation that needs explaining. This 'explanatory tone' is a hallmark of natural Japanese questioning.
In Japanese, there are three main ways to ask 'why,' and choosing the right one depends entirely on the context, the person you are speaking to, and the medium of communication. These are どうして (doushite), なぜ (naze), and なんで (nande). Understanding the differences between them is crucial for achieving fluency.
- なぜ (Naze) - The Formal Choice
- なぜ is the most formal and literary version of 'why.' It is used in writing, formal speeches, and when asking logical or scientific questions. It seeks a cold, hard reason. If どうして is 'Why?', なぜ is 'For what reason?' or 'Wherefore?'.
- なんで (Nande) - The Casual Choice
- なんで is the most casual and is used frequently among friends and family. However, it can sometimes sound slightly childish or even a bit rude if used with a superior. It is very common in spoken Osaka dialect (Kansai-ben) as well.
| Word | Register | Nuance |
|---|---|---|
| なぜ (Naze) | Formal / Written | Logical, objective, stiff. |
| どうして (Doushite) | Neutral / Polite | Emotional, inquisitive, versatile. |
| なんで (Nande) | Casual / Spoken | Direct, familiar, can be blunt. |
Beyond these three, there are even more specific alternatives. For example, どういうわけで (dou iu wake de) literally means 'by what reason/circumstance' and is used when you want a detailed explanation of the background of a situation. It is more sophisticated than どうして.
- Comparison: Doushite vs. Naze
- Imagine you see a friend crying. You would ask 'どうして泣いているの?' (Doushite naite iru no?). Asking 'なぜ泣いているのですか?' (Naze naite iru no desu ka?) would sound like you are a scientist studying their tear ducts. どうして carries the empathy that naze lacks.
「どういうわけで、そんな結論になったんですか?」
(Dou iu wake de, sonna ketsuron ni natta n desu ka?)
By what reasoning did you arrive at such a conclusion? (More detailed and analytical than doushite).
In summary, while どうして is your 'safe' bet for most situations, being aware of naze for writing and nande for friends will make your Japanese sound much more natural. Each word for 'why' acts as a social marker, telling the listener not just what you are asking, but how you view your relationship with them and the topic at hand.
How Formal Is It?
Fun Fact
In many languages, the word for 'why' is related to 'what' (like 'what for'). In Japanese, 'doushite' is uniquely related to 'how,' showing a linguistic focus on the 'manner' in which a situation came to be.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'dou' as a short 'do' (like 'dot'). It must be a long 'o'.
- Over-emphasizing the 'i' in 'shite'. In natural speech, it's often almost silent (doush-te).
- Using a rising English-style question intonation too early. The rise should only happen at the very end.
- Confusing the 'sh' sound with a 's' sound.
- Pronouncing 'te' like 'tee'. It should be a short 'e' sound.
Difficulty Rating
Very easy to read as it is almost always written in hiragana.
Simple hiragana characters that are fundamental to the language.
Easy to say, but requires correct long vowel pronunciation on 'dou'.
Commonly heard, but can be whispered or shortened in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Explanatory 'no desu'
どうして来たんですか? (The 'n' adds an explanatory tone.)
Embedded Questions with 'ka'
どうして彼が怒ったのか知りたい。 (Using 'ka' to nest the question.)
Te-form for Reasons
道が混んでいて、遅れました。 (Answering a 'doushite' question with the te-form.)
Kara/Node for 'Because'
雨だから、行きません。 (Standard way to provide a reason.)
Doushite mo + Negative
どうしても食べられません。 (Expressing inability despite effort.)
Examples by Level
どうしてですか?
Why is it?
Basic polite question.
どうして学校に行きませんか?
Why aren't you going to school?
Asking for a reason for an action.
どうして日本語を勉強しますか?
Why do you study Japanese?
Standard present tense question.
どうして昨日来ませんでしたか?
Why didn't you come yesterday?
Past tense negative question.
どうして野菜を食べないの?
Why don't you eat vegetables?
Casual question with 'no' ending.
どうして泣いているの?
Why are you crying?
Present continuous question.
どうしてこれが好きですか?
Why do you like this?
Asking about preferences.
どうして遅いんですか?
Why are you late?
Using 'n desu ka' for explanation.
どうしてそんなことを言ったんですか?
Why did you say such a thing?
Focusing on a specific statement.
どうしてもこの仕事が終わらない。
I just can't finish this work no matter what.
Using 'doushite mo' with a negative verb.
どうしていいかわかりません。
I don't know what to do.
Set phrase for being lost or confused.
どうして彼女は怒っているの?
Why is she angry?
Casual inquiry about someone's state.
どうしてそんなに高いんですか?
Why is it so expensive?
Asking about degree (sonna ni).
どうして窓が開いているんですか?
Why is the window open?
Asking about a current state.
どうしてここに来たの?
Why did you come here?
Casual past tense question.
どうしてもう帰るんですか?
Why are you going home already?
Asking about an early departure.
どうして彼がそんな嘘をついたのか教えてください。
Please tell me why he told such a lie.
Embedded question with 'no ka'.
どうしても明日の会議に出席しなければなりません。
I must attend tomorrow's meeting no matter what.
Using 'doushite mo' to show strong necessity.
どうしてそんなに自分を責めるんですか?
Why do you blame yourself so much?
Asking about emotional behavior.
どうしていいか、一緒に考えましょう。
Let's think together about what to do.
Using 'doushite ii ka' in a suggestion.
どうしてあんなに有名な人がここに来たのでしょうか。
I wonder why such a famous person came here.
Using 'deshou ka' for polite wondering.
どうしてそんなことが可能なのか不思議です。
It's a mystery why such a thing is possible.
Expressing wonder (fushigi).
どうして君が謝る必要があるの?
Why do you need to apologize?
Questioning necessity.
どうしてもっと早く言わなかったんですか?
Why didn't you say so sooner?
Expressing regret/frustration.
どうして彼を信じることができようか。
How could I possibly believe him?
Rhetorical question with 'you ka'.
どうしても納得がいきません。
I just can't accept it / It doesn't make sense to me.
Set phrase for lack of conviction.
どうしていいか分からず、立ち尽くしてしまった。
Not knowing what to do, I just stood there.
Using the te-form for cause and effect.
どうしてこれほどまでに意見が食い違うのだろうか。
I wonder why our opinions differ to this extent.
Formal wondering with 'darou ka'.
どうしても思い出せないことが、たまにある。
There are times when I just can't remember something, no matter what.
Describing a general occurrence.
どうしてあんなに自信満々なのか、理解に苦しむ。
I find it hard to understand why they are so confident.
Expressing difficulty in understanding.
どうしてそんな危険なことをしたのか、説明してください。
Explain why you did something so dangerous.
Demanding an explanation.
どうしてもやり遂げたいという強い意志を感じる。
I feel a strong will to see it through no matter what.
Using 'doushite mo' as part of a description.
どうしてそんなことが許されるのか、社会的な背景を考察する。
We will examine the social background of why such a thing is permitted.
Academic usage in a thesis statement.
どうしても避けられない運命というものがあるのかもしれない。
Perhaps there is such a thing as an unavoidable fate.
Philosophical reflection.
どうしてこれほどまでに美しいのか、言葉では言い表せない。
It is beyond words why it is this beautiful.
Expressing the inexpressible.
どうしてあんな些細なことで仲違いしてしまったのだろう。
I wonder why we fell out over such a trivial thing.
Reflective regret.
どうしてもっと柔軟に対応できなかったのかと悔やまれる。
It is regrettable that I couldn't respond more flexibly.
Self-reflection on past actions.
どうして彼がリーダーに選ばれたのか、その経緯は不透明だ。
The process of why he was chosen as leader is opaque.
Formal political/business context.
どうしてそんな偏見を持つようになったのか、自分でも分からない。
I don't even know myself how I came to hold such prejudices.
Introspective analysis.
どうしても譲れない一線が、誰にでもあるはずだ。
Everyone must have a line they simply cannot cross.
Abstract moral statement.
どうして人間は過ちを繰り返すのか、という永遠の問い。
The eternal question of why humans repeat their mistakes.
Grand philosophical inquiry.
どうしても抗いきれない時代の潮流に、私たちは飲み込まれていく。
We are swallowed up by the currents of the times that we simply cannot resist.
Literary metaphor.
どうしてあれほど純粋だった魂が、これほどまでに汚れてしまったのか。
How did a soul that was once so pure become so corrupted?
Dramatic literary expression.
どうして万物は流転し、形を変えていくのだろうか。
Why do all things flow and change their form, I wonder?
Classical philosophical tone.
どうしても拭い去れない不安が、心の奥底に澱のように溜まっている。
An anxiety that cannot be wiped away is accumulating like sediment in the depths of my heart.
Highly descriptive psychological state.
どうして言葉はこれほどまでに無力でありながら、同時に残酷なのだろう。
Why are words so powerless, yet at the same time so cruel?
Existential paradox.
どうしても思い出せないあの人の声が、夢の中でだけ響く。
That person's voice, which I can't remember no matter what, echoes only in my dreams.
Poetic narrative style.
どうしてこれほどの犠牲を払ってまで、権力を追い求めるのか。
Why pursue power even at the cost of such great sacrifice?
Political/Ethical critique.
Common Collocations
Common Phrases
— A polite way to ask 'Why?' or 'For what reason?'. It is the standard polite inquiry.
「明日休みます。」「どうしてですか?」
— Used to show strong will or, with a negative verb, that something is impossible.
どうしても思い出せません。
— A common expression meaning 'I don't know what to do' or 'I'm at a loss.'
道に迷って、どうしていいか分からない。
— A phrase used when someone says something hurtful or surprising.
どうしてそんなこと言うの?ひどいよ。
— Used when a result is unexpected or logical steps are missing.
計算が合わない。どうしてそうなるの?
— A soft way of saying 'I wonder why,' often used to agree with someone's confusion.
「彼、来ないね。」「どうしてだろうね。」
— Used to preface a feeling or action that the speaker cannot explain.
どうしてか分からないけど、今日は眠い。
— A somewhat dramatic or archaic way of saying 'What should I do with this (usually a problem)?'.
この大量の荷物、どうしてくれようか。
— A common question when someone is in a hurry.
まだ時間はあるよ。どうしてそんなに急ぐの?
— Used when a stranger knows your name unexpectedly.
「田中さんですね。」「どうして私の名前を?」
Often Confused With
Means 'how' (method). Learners often use 'doushite' when they mean 'dou yatte'.
Means 'What happened?' or 'What's wrong?'. It asks about a state, not a reason.
Can mean 'for some reason' or 'somehow' rather than a direct question.
Idioms & Expressions
— An emphatic version of 'doushite mo,' meaning 'no matter what happens' or 'under any circumstances.'
どうしてもこうしても、私は行く。
Casual/Emphatic— Used to strongly deny someone's praise or to say 'not at all' or 'on the contrary.'
「お上手ですね。」「どうしてどうして、まだまだです。」
Humble/Polite— Often used in fiction to express a desire for revenge or a plan to deal with an enemy.
あいつ、どうしてくれようか。
Dramatic— A more formal or literary way of saying 'I don't know what to do.'
この事態をどうしていいものやら、途方に暮れる。
Literary— Used as a pattern to express extreme surprise at a quality.
どうしてそんなに優しいの?
Emotional— Short for 'Why did I/you have to go through such a bad experience?'.
どうしてそんな目に遭ったの?
Sympathetic— A famous internet meme and common phrase used when a situation has gone horribly wrong.
部屋がめちゃくちゃだ。どうしてこうなった。
Slang/Casual— To become completely overwhelmed or paralyzed by a situation.
プレッシャーでどうしていいかわからなくなった。
Neutral— Meaning 'in case of emergency' or 'when there is no other choice.'
どうしてもの時は、私に電話してください。
Neutral— A phrase used to start an explanation, meaning 'If you ask why...'.
どうしてかと言えば、それが一番安全だからです。
FormalEasily Confused
Both mean 'why'.
Naze is formal and logical; Doushite is neutral and emotional.
なぜ景気は回復しないのか? (Formal inquiry)
Both mean 'why'.
Nande is very casual and can be blunt; Doushite is safer for general use.
なんでそんなことするの? (Casual/Childish)
Both start with 'dou'.
Dou yatte asks for the method (how); Doushite asks for the reason (why).
どうやって作りましたか? (How did you make it?)
Both can translate to 'how' in some contexts.
Dono you ni is a formal 'how/in what manner'; Doushite is 'why'.
どのようにお手伝いしましょうか? (How may I help you?)
Literary word for 'how/why'.
Ikani is highly literary and often used for 'how much'; Doushite is common speech.
いかに苦しくとも。 (No matter how painful.)
Sentence Patterns
どうして [Verb-masu] か。
どうして食べますか?
どうして [Noun] ですか。
どうして休みですか?
どうして [Verb-plain] んですか。
どうして来たんですか?
どうしても [Verb-negative]。
どうしても行けません。
どうして [Clause] か、[Verb]。
どうして遅れたか、教えてください。
どうしていいか [Verb-negative]。
どうしていいか分かりません。
どうして [Verb-plain] のだろうか。
どうして彼はあんなことを言ったのだろうか。
どうして [Verb-plain] ものか。
どうしてそんなことが許されるものか。
Word Family
Verbs
Related
How to Use It
Extremely high in spoken Japanese; moderate in written Japanese.
-
Using 'doushite' for 'how' (method).
→
どうやって (dou yatte)
If you want to know how to use a machine, 'doushite' will make people think you are asking why the machine exists.
-
Using 'doushite' in a formal essay.
→
なぜ (naze)
'Doushite' is too conversational for academic or formal writing.
-
Pronouncing 'dou' as 'do'.
→
どう (dou - long o)
The long vowel is essential for correct Japanese phonetics.
-
Using 'doushite' with a boss to question a decision.
→
理由を伺ってもよろしいでしょうか (May I ask the reason?)
Directly asking 'why' can be seen as disrespectful in a hierarchical Japanese environment.
-
Forgetting the 'n' in 'doushite ... n desu ka'.
→
どうして ... んですか
While not 'wrong,' omitting the 'n' makes the question sound robotic and less natural.
Tips
The Explanatory 'N'
Always try to use 'doushite ... n desu ka' when asking for a reason for something you've just observed. It sounds much more natural and empathetic than the plain form.
Safe Bet
If you are unsure whether to use 'naze' or 'nande,' choose 'doushite.' It is the most versatile and least likely to cause offense in daily life.
Long Vowels Matter
Make sure to hold the 'o' in 'dou' for two beats. If you say it too fast, it might sound like a different word or just incorrect.
Softening the Blow
Asking 'why' can be aggressive. Soften it by adding 'sumimasen ga...' (Excuse me, but...) before your 'doushite' question.
Doushite mo
Memorize 'doushite mo' as a single unit. It's one of the most common ways to express strong determination or frustration in Japanese.
Whispered Vowels
In fast speech, the 'i' in 'shite' is often silent. Practice listening for 'doush-te' so you aren't confused when the 'i' disappears.
Hiragana is Key
While 'doushite' can be written in kanji (如何して), it is almost always written in hiragana. Stick to hiragana to look like a modern writer.
Emotional Why
Use 'doushite' when you are genuinely surprised or upset. It carries your feelings much better than the clinical 'naze'.
Naze vs Doushite
Think of 'naze' as 'for what reason' and 'doushite' as 'how come.' This helps capture the slightly more informal and curious nature of 'doushite'.
Standalone
Don't be afraid to use 'Doushite?' by itself in casual conversation. It's a perfectly natural way to keep a conversation going.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Dough' and 'Sheet.' 'Dough-Sheet-Eh?' Imagine someone holding a sheet of dough and asking 'Why (Doushite) are you holding this?'
Visual Association
Imagine a giant question mark made of 'Dough' sitting on a 'Sheet.' The baker looks at it and asks 'Doushite?'
Word Web
Challenge
Try to use 'doushite' in three different ways today: once to ask a friend a question, once to express surprise to yourself, and once using 'doushite mo' to describe something you really want to do.
Word Origin
どうして is a compound of the adverb 'dou' (how/in what way) and 'shite,' which is the conjunctive (te-form) of the verb 'suru' (to do). It appeared in its modern sense of 'why' during the Edo period, evolving from a question of method to a question of reason.
Original meaning: The original meaning was 'doing in what way' or 'by doing how.' It was used to ask about the process of an action.
Japonic / JapaneseCultural Context
Avoid using 'doushite' repeatedly in a row with someone you don't know well, as it can feel like you are pestering them for reasons they might not want to share.
English speakers tend to use 'why' very freely. In Japanese, you should be slightly more cautious, especially with superiors, to avoid sounding confrontational.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Daily Life
- どうしてですか?
- どうしてそんなに遅いの?
- どうしていいかわからない。
- どうしても行きたい。
Work/Business
- どうしてこのエラーが出たのですか?
- どうして納期が遅れるのですか?
- どうしてこのプランを選んだのですか?
- どうしても調整がつきません。
School/Learning
- どうしてこの答えになりますか?
- どうして日本語を勉強しているの?
- どうして宿題を忘れたんですか?
- どうしてそう思いましたか?
Emotions/Relationships
- どうして怒っているの?
- どうしてそんなこと言うの?
- どうして私を助けてくれたの?
- どうして泣いているの?
Travel/Directions
- どうして電車が止まっているんですか?
- どうしてここが有名なの?
- どうして予約ができないんですか?
- どうしても今日中に行きたいです。
Conversation Starters
"どうして日本に興味を持ったんですか? (Why did you get interested in Japan?)"
"どうして今の仕事を選んだんですか? (Why did you choose your current job?)"
"どうしてそんなに日本語が上手なんですか? (Why is your Japanese so good?)"
"どうして今日はそんなに嬉しそうなんですか? (Why do you look so happy today?)"
"どうしてこのレストランに来ようと思ったんですか? (Why did you decide to come to this restaurant?)"
Journal Prompts
どうして日本語を勉強し始めたのか、その理由を詳しく書いてください。 (Write in detail about why you started studying Japanese.)
どうしても手に入れたいものがありますか?それはどうしてですか? (Is there something you want no matter what? Why is that?)
どうしていいか分からなかった時の経験を書いてください。 (Write about a time when you didn't know what to do.)
どうして健康が大切だと思いますか? (Why do you think health is important?)
どうして人は旅をするのだと思いますか? (Why do you think people travel?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'doushite' is considered more polite and standard than 'nande,' which is very casual and sometimes sounds a bit rough or childish. Use 'doushite' with people you aren't close with.
It's better to use 'naze' or 'dou iu riyuu de' in formal business emails. 'Doushite' can sound a bit too conversational for professional writing.
'Doushite' asks for a reason (Why?), while 'dou yatte' asks for a method or process (How?). For example, 'Doushite ikimasu ka?' is 'Why are you going?' and 'Dou yatte ikimasu ka?' is 'How are you going (by train, etc.)?'.
You usually answer with a reason followed by 'kara desu' or 'node desu.' For example, 'Ame ga futte iru kara desu' (Because it is raining).
In polite speech, yes. In casual speech, you can just use a rising intonation: 'Doushite?'.
It has two main meanings: 'no matter what/at any cost' (positive) and 'cannot ... no matter how hard I try' (negative). It shows strong feeling or inevitability.
Etymologically yes, but in modern Japanese, it almost always means 'why.' Use 'dou' or 'dou yatte' for 'how'.
Yes, but Kansai speakers often prefer 'nande' or 'nande ya nen' for 'why' in casual situations.
The 'n' (short for 'no') adds an explanatory nuance. It implies the speaker is reacting to something they see or hear and wants an explanation for it.
No, but the phrase 'dou itashimashite' (You're welcome) sounds slightly similar. Don't confuse them!
Test Yourself 190 questions
Translate to Japanese: 'Why are you late?' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't know why.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why did you say that?' (Casual)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to go no matter what.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why are you crying?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I just can't remember.' (Using doushite mo)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why do you study Japanese?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I wonder why he didn't come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please tell me why.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why is this so expensive?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't know what to do.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why did you buy this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why are you so kind?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I must finish this no matter what.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why is the window open?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why did you choose this job?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I can't sleep no matter what.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why are you laughing?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Tell me why you were angry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Why is it raining today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Why?' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend why they are late.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to go no matter what.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you studying Japanese?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't know why.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why is it so cold today?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't do it no matter what.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you crying?' softly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wonder why.' to yourself.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why did you say such a thing?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't know what to do.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why is the store closed?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I must win no matter what.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why didn't you call me?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tell me why.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you laughing?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't remember no matter what.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why is it raining?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wonder why he is late.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why do you like sushi?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the reason: 「どうして来なかったの?」「忙しかったからです。」
Listen and identify the feeling: 「どうしてそんなこと言うの!?」
Listen and identify the goal: 「どうしても日本に行きたいんです。」
Listen and identify the state: 「どうしていいか分かりません。」
Listen and identify the question: 「どうして遅れたんですか?」
Listen and identify the subject: 「田中さんはどうして怒っているの?」
Listen and identify the problem: 「どうしても思い出せない。」
Listen and identify the time: 「どうして昨日電話しなかったの?」
Listen and identify the location: 「どうしてここに来たの?」
Listen and identify the object: 「どうしてこれを買ったの?」
Listen and identify the tone: 「どうしてだろうね...」
Listen and identify the action: 「どうして食べないんですか?」
Listen and identify the degree: 「どうしてそんなに高いの?」
Listen and identify the necessity: 「どうしても行かなければなりません。」
Listen and identify the mystery: 「どうしてか分からないけど、涙が出る。」
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
どうして is your 'all-purpose why.' Use it when you want to know the reason behind something while maintaining a balance of politeness and emotional connection. Example: 「どうして遅れたんですか?」 (Why were you late?)
- どうして (doushite) is the standard Japanese word for 'why,' used to ask for reasons, motives, or explanations in both polite and casual contexts.
- It is softer and more emotional than the formal 'naze' and more polite than the casual 'nande,' making it ideal for most daily interactions.
- The phrase 'doushite mo' is a common variation meaning 'no matter what' or 'at any cost,' often used to show strong determination or impossibility.
- Grammatically, it usually appears at the start of a sentence and is frequently paired with the explanatory 'n desu ka' ending for a natural sound.
The Explanatory 'N'
Always try to use 'doushite ... n desu ka' when asking for a reason for something you've just observed. It sounds much more natural and empathetic than the plain form.
Safe Bet
If you are unsure whether to use 'naze' or 'nande,' choose 'doushite.' It is the most versatile and least likely to cause offense in daily life.
Long Vowels Matter
Make sure to hold the 'o' in 'dou' for two beats. If you say it too fast, it might sound like a different word or just incorrect.
Softening the Blow
Asking 'why' can be aggressive. Soften it by adding 'sumimasen ga...' (Excuse me, but...) before your 'doushite' question.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.