Shinpai suru means to worry or be concerned about something, especially negative possibilities.
Word in 30 Seconds
- To feel anxious about something.
- Often used for people or future events.
- Common in everyday Japanese conversations.
Overview
「心配する」は、日本語で「worry」や「be concerned」という意味を持つ、非常に一般的で基本的な動詞です。まだ起こっていない悪い出来事や、現状で不安なことに対して、心を痛めたり、気を揉んだりする様子を表します。日常会話で頻繁に使われ、A2レベルの学習者にとって習得すべき重要な語彙の一つです。
「心配する」は、主に「〜を心配する」という形で使われます。この「〜」には、心配の対象となる名詞や名詞句が入ります。また、「〜ないので心配だ」「〜かどうか心配だ」といった表現で、具体的な心配の内容を説明することもあります。さらに、自動詞として「心配だ」という形で、単に心配な気持ちを表すこともあります。
この言葉は、家族や友人、同僚など、身近な人々の健康や安全、将来について話す際によく使われます。例えば、「お母さんは私のことをいつも心配しています」「明日の試験の結果が心配です」「事故のニュースを聞いて心配になりました」といった具体的な状況で用いられます。また、仕事のプロジェクトの進捗や、経済状況など、より広範な事柄に対しても使われます。
「案じる(あんじる)」も似た意味ですが、より硬い表現で、文学的、あるいは改まった場面で使われることが多いです。「気にする」は、心配するよりも軽いニュアンスで、些細なことを気に留める場合にも使われます。「憂える(うれえる)」は、深い悲しみや苦しみを伴う心配を表し、より深刻な状況で使われます。「心配する」は、これらの言葉の中で最も日常的で汎用性が高い表現と言えます。
Examples
子供の風邪が心配です。
everydayI am worried about my child's cold.
明日の会議の結果を心配しております。
formalI am concerned about the outcome of tomorrow's meeting.
終電、間に合うかな?ちょっと心配。
informalWill I make the last train? I'm a little worried.
経済の動向を心配する声が上がっている。
academicThere are concerns about the economic trends.
Common Collocations
Common Phrases
ご心配なく
Don't worry.
心配しないでください
Please don't worry.
心配になる
to become worried
Often Confused With
'Kini suru' (気にする) implies a lighter concern, often about trivial matters or others' opinions. 'Shinpai suru' (心配する) suggests a deeper anxiety about potential negative outcomes.
'Anjiru' (案じる) is a more literary or formal term for worrying, often implying deep thought or contemplation about a situation.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This verb is very common in everyday conversation. It's used when you feel anxious or concerned about a person, situation, or future event. The level of worry can range from mild concern to significant anxiety. It's generally neutral in terms of formality but can be made more polite with expressions like 「心配しております」.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse 'shinpai suru' with 'kinishiru'. Remember that 'shinpai suru' is for more serious worries about negative outcomes, while 'kinishiru' is for lighter concerns. Also, ensure you are using the correct particle (usually 'o') to mark the object of your worry.
Tips
Focus on the object of worry
Remember to use the particle 'を' after the thing or person you are worried about. For example, '友達を心配する' (worry about a friend).
Avoid overusing for minor things
While '心配する' can be used for many things, try using '気にする' for very minor concerns to sound more natural.
Expressing care for others
In Japanese culture, expressing concern for others' well-being is a sign of politeness and care. Using '心配する' appropriately shows you value relationships.
Word Origin
The word is composed of 'shin' (心 - heart, mind) and 'hai' (配 - distribute, care for, worry). Together, it literally means 'to care for with one's heart,' evolving into the meaning of worrying about something or someone.
Cultural Context
Expressing concern for others is highly valued in Japanese society. Saying you 'shinpai suru' about someone shows you care about their well-being and acknowledge potential difficulties they might face.
Memory Tip
Imagine a parent 'shin' (心 - heart) feeling 'pai' (by) something bad happening to their child. This visual can help remember the core meaning of worry.
Frequently Asked Questions
4 questions「心配する」は、良くないことが起こるかもしれないという不安な気持ちが強い場合に使われます。一方、「気にする」は、もっと軽いニュアンスで、相手の言動や些細な出来事を気に留める場合に使われることが多いです。
家族、友人、同僚、子供、ペットなど、自分が関心を持っている人や生き物に対して広く使えます。また、自分自身や、まだ起こっていない出来事に対しても使います。
直接的な反対語はあまり一般的ではありませんが、「安心する(あんしんする)」が、心配事がなくなり心が落ち着いた状態を表す言葉として対比されることがあります。
病気や怪我、試験の結果、将来のこと、人間関係など、様々な不安や懸念を感じる状況で使われます。例えば、「風邪をひいた友達が心配です」のように使います。
Test Yourself
明日の天気予報が____ので、少し心配です。
「心配です」とあるので、良くない状況を表す「悪い」が適切です。
子供が熱を出したので、母親はとても( )。
子供が熱を出したという状況は、心配する理由となるため、「心配した」が最も自然です。
彼女/心配する/試験/について/を
「〜について心配する」という形が一般的で、「彼女は」が主語となります。
Score: /3
Summary
Shinpai suru means to worry or be concerned about something, especially negative possibilities.
- To feel anxious about something.
- Often used for people or future events.
- Common in everyday Japanese conversations.
Focus on the object of worry
Remember to use the particle 'を' after the thing or person you are worried about. For example, '友達を心配する' (worry about a friend).
Avoid overusing for minor things
While '心配する' can be used for many things, try using '気にする' for very minor concerns to sound more natural.
Expressing care for others
In Japanese culture, expressing concern for others' well-being is a sign of politeness and care. Using '心配する' appropriately shows you value relationships.
Examples
4 of 4子供の風邪が心配です。
I am worried about my child's cold.
明日の会議の結果を心配しております。
I am concerned about the outcome of tomorrow's meeting.
終電、間に合うかな?ちょっと心配。
Will I make the last train? I'm a little worried.
経済の動向を心配する声が上がっている。
There are concerns about the economic trends.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
Related Phrases
Related Vocabulary
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.