A2 verb 5 min de leitura

心配する

shinpai suru

When you're concerned about something or someone, use 心配する (shinpai suru). It's a very common verb in daily conversation.

You can use it to express worry about a future event, or concern for someone's well-being. It can be used alone or with the particle「について (ni tsuite)」to specify what you're worried about.

For example, if your friend is sick, you might say 「友達のことが心配です (Tomodachi no koto ga shinpai desu)」meaning "I'm worried about my friend."

It's an important word to know for expressing empathy and personal feelings in Japanese.

When using 心配する (shinpai suru), it's important to understand the nuance. While it directly translates to "to worry" or "to be concerned," it often carries a sense of care or consideration for someone else. You might use it when you're worried about a friend's health, or concerned about a child's safety. It's less about a general state of anxiety and more about a specific concern that elicits a feeling of worry.

It's commonly used with the particle について (ni tsuite) to indicate what the worry is about, or with のこと (no koto) when referring to worrying about a person. For example, 子供のことについて心配しています (Kodomo no koto ni tsuite shinpai shite imasu) means "I'm worried about my child." You can also use the passive form, 心配される (shinpai sareru), to express being worried by someone.

When using 心配する (shinpaisuru), you're expressing a feeling of worry or concern. It's a very common verb in Japanese to describe anxiety about something or someone. You can use it in various contexts, from worrying about a friend's health to being concerned about a test. Remember that it's a verb, so it conjugates like other verbs ending in する.

You'll often hear it in phrases like 心配しないで (shinpai shinaide), meaning "Don't worry." or 心配している (shinpai shiteiru), meaning "I'm worrying/concerned." It can also be used to express care, like when you ask someone if they are okay, implying you were concerned about them. While there are nuances, using 心配する is a solid way to convey worry or concern in Japanese.

§ What does it mean and when do people use it?

The Japanese verb 心配する (しんぱいする – shinpai suru) is your go-to phrase for expressing worry, concern, or anxiety. It's a fundamental A2 level word, meaning it's pretty common in everyday conversations. You'll hear and use this a lot, whether you're talking about big life events or small daily concerns.

DEFINITION
To worry; to be concerned.

Think of 心配する as a versatile tool. You can use it when you're worried about someone's health, a test result, a friend's troubles, or even the weather. It covers a broad spectrum of 'worrying' feelings.

Let's break down its usage. Like many Japanese verbs, it's pretty straightforward once you get the hang of it. You'll often see it used with the particle について (ni tsuite) to indicate *what* you are worried about, or with が (ga) or を (o) depending on the nuance. However, in many simple cases, the context makes it clear, and you can just use it directly.

彼女のことが心配です。(Kanojo no koto ga shinpai desu.)

(I'm worried about her.)

Here, こと (koto) acts as a general placeholder for 'matter' or 'thing,' making the worry about 'her matter' or 'her situation.'

試験の結果について心配しています。(Shiken no kekka ni tsuite shinpai shite imasu.)

(I'm worried about the test results.)

The につて (ni tsuite) particle clearly indicates the subject of your worry.

You'll often hear 心配する in its present progressive form, 心配しています (shinpai shite imasu), which means 'I am worrying' or 'I am concerned.' This is natural because worrying is often an ongoing state.

そんなに心配しないでください。(Sonna ni shinpai shinaide kudasai.)

(Please don't worry so much.)

This is a common phrase to offer comfort. The negative imperative form しないでください (shinaide kudasai) is very useful for telling someone what not to do, politely.

Another common usage is as a noun with です (desu). When someone says 心配です (shinpai desu), it means 'It is a worry' or 'I am worried.' While grammatically it acts as a na-adjective here, the core meaning of 'worry' is conveyed.

明日の天気が心配です。(Ashita no tenki ga shinpai desu.)

(I'm worried about tomorrow's weather.)

You can also use it to describe something that causes worry, by attaching it to a noun with な (na).

心配な問題です。( Shinpai na mondai desu.)

(It's a worrying problem.)

As you can see, 心配する is highly adaptable. It's not just about a strong sense of dread; it can also convey mild concern or apprehension. For example, if you're waiting for someone and they're late, you might say, '遅いから心配ですね' (Osoi kara shinpai desu ne) – 'They're late, so I'm a bit worried, aren't I?'

Understanding when and how to use 心配する will significantly boost your conversational Japanese. It's one of those words that frequently comes up in daily interactions, letting you express a fundamental human emotion. Don't worry if it feels a little tricky at first; practice makes perfect!

§ Understanding 心配する (shinpai suru)

You're learning Japanese, and you've probably come across 心配する (shinpai suru), meaning 'to worry' or 'to be concerned.' It's a common and very useful verb. Let's break down how to use it correctly and compare it to some similar expressions.

First, let's confirm the basic meaning and structure.

DEFINITION
To worry; to be concerned.

It's a する-verb, which means it combines the noun 心配 (shinpai, worry/concern) with the verb する (suru, to do) to make a verb. This is a common pattern in Japanese.

試験の結果を心配しています

Hint: I am worried about the test results.

彼女は彼の健康をいつも心配しています

Hint: She is always concerned about his health.

§ Similar words and when to use them

While 心配する is your go-to for 'worry' or 'concern,' there are other words and phrases that express similar feelings, but with slightly different nuances. Let's look at them:

  • 不安 (fuan): This noun means 'anxiety' or 'unease.' It describes a general feeling of apprehension or insecurity, often without a specific cause.

将来に不安を感じます。

Hint: I feel anxious about the future.

You can say 「不安になる」 (fuan ni naru) to mean 'to become anxious' or 「不安だ」 (fuan da) to say 'it's anxious/uneasy.'

  • 気になる (ki ni naru): This phrase translates to 'to be on one's mind,' 'to care about,' or 'to be bothered by.' It suggests a milder form of concern or something that you can't stop thinking about. It doesn't always carry the negative weight of 'worry.'

彼の態度が少し気になります

Hint: His attitude bothers me a little (or, I'm a little concerned about his attitude).

試験の結果が気になる

Hint: I'm curious about the test results (or, the test results are on my mind).

  • 懸念 (kenen): This is a more formal word for 'concern' or 'apprehension.' You'll often hear it in business or official contexts. It implies a more serious or weighty concern than 心配.

いくつか懸念がございます。

Hint: There are a few concerns (we have). (Formal)

§ Key Differences

心配する (shinpai suru)
Directly means 'to worry' or 'to be concerned.' It implies a specific object or situation causing the worry.
不安 (fuan)
A general feeling of anxiety or unease, often without a clear reason or for the future.
気になる (ki ni naru)
Something that is on your mind, that you are curious about, or mildly bothered by. Less intense than 'worry.'
懸念 (kenen)
A formal term for a significant concern or apprehension.

When you're trying to express that you are actively worrying about something specific, stick with 心配する. If it's a vague sense of unease, 不安 is a good choice. If something is just on your mind or slightly bothers you, 気になる works well. For formal, serious concerns, use 懸念.

How Formal Is It?

Formal

"彼の健康を懸念しております。 (Kare no kenkō o kenen shite orimasu.) - I am concerned about his health."

Neutro

"明日の天気が心配です。 (Ashita no tenki ga shinpai desu.) - I'm worried about tomorrow's weather."

Informal

"そんなこと気にしないで! (Sonna koto ki ni shinai de!) - Don't worry about things like that!"

Child friendly

"おばけがこわいよ。 (Obake ga kowai yo.) - Ghosts are scary (I'm scared of ghosts)."

Gíria

"テストの結果にビビってる。 (Tesuto no kekka ni bibitteru.) - I'm freaking out about the test results."

Curiosidade

Many Japanese words related to emotions and abstract concepts have Chinese origins, showing the historical influence of Chinese culture on the Japanese language.

Exemplos por nível

1

私は明日試験があるので心配です。

I am worried because I have an exam tomorrow.

2

彼女は子供のことが心配だと言っていました。

She said she was worried about her child.

3

あまり心配しないでください。

Please don't worry too much.

4

友達が遅れているので、少し心配です。

My friend is late, so I'm a little worried.

5

彼は家族の健康を心配しています。

He is concerned about his family's health.

6

雨が降るか心配です。

I'm worried if it will rain.

7

みんなが私のことを心配している。

Everyone is worried about me.

8

仕事が見つかるか心配しています。

I'm worried if I will find a job.

1

私は明日試験があるので、少し心配しています。

I am a little worried because I have an exam tomorrow.

心配しています (shinpai shite imasu) is the polite present progressive form, indicating an ongoing state of worry.

2

家族の健康について心配しています。

I am concerned about my family's health.

~について (ni tsuite) means 'about' or 'concerning'.

3

彼は友達のことをいつも心配している。

He is always worried about his friends.

いつも (itsu mo) means 'always'.

4

心配しないでください。大丈夫ですよ。

Please don't worry. It's okay.

~ないでください (naide kudasai) is the negative imperative form, meaning 'please don't ~'.

5

彼女は仕事が見つかるか心配している。

She is worried if she can find a job.

~か (ka) is used here to indicate uncertainty or a question within the sentence.

6

子どもの将来が心配です。

I am worried about my child's future.

~が (ga) is the subject particle, here indicating the object of worry.

7

試験の結果を心配している。

I am worried about the test results.

~を (o) is the direct object particle.

8

何も心配することはありません。

There is nothing to worry about.

何も~ない (nani mo ~ nai) means 'nothing ~'.

1

試験の結果が心配です。

I am worried about the test results.

2

家族の健康を心配しています。

I am concerned about my family's health.

3

彼女はいつも小さいことを心配する。

She always worries about small things.

4

将来のことを心配しても仕方がない。

It's no use worrying about the future.

5

子供が無事に帰ってくるか心配だ。

I'm worried if my child will come home safely.

6

遅刻しないか心配で、早く家を出ました。

I was worried I might be late, so I left home early.

7

彼の仕事がうまくいくか心配しています。

I'm concerned about whether his work will go well.

8

あまり心配しないでください。

Please don't worry too much.

Frequentemente confundido com

心配する vs 不安 (ふあん)

While both relate to unease, 不安 is a noun describing the feeling of anxiety, whereas 心配する is a verb describing the action of worrying.

心配する vs 気になる (きになる)

気になる suggests something is on your mind or you're curious, often without the strong negative emotional weight of 心配する (to worry).

心配する vs 懸念する (けねんする)

This is a more formal and often stronger term for concern, used in specific contexts, compared to the everyday 心配する.

Padrões gramaticais

動詞 + について心配する 名詞 + が心配だ 名詞 + を心配させる 心配はいらない 名詞 + に心配をかける 心配性の + 名詞 心配無用 心配事を抱える

Fácil de confundir

心配する vs 不安 (ふあん)

Often confused with 心配する (shinpai suru) because both relate to feelings of unease. However, 不安 (fuan) is a noun meaning 'anxiety' or 'unease,' a state of mind, while 心配する is a verb meaning 'to worry' or 'to be concerned,' an action or ongoing state.

不安 (fuan) describes the feeling itself (anxiety), whereas 心配する describes the act of worrying or being concerned about something.

将来について不安を感じる。 (I feel anxious about the future.)

心配する vs 心配 (しんぱい)

This is the noun form of 心配する (shinpai suru). Learners might confuse when to use the noun versus the verb form.

心配 (shinpai) is 'worry' (the noun), while 心配する (shinpai suru) is 'to worry' (the verb). You often use 心配 (shinpai) with other verbs like かける (kakeru) to mean 'to cause worry' or がある (ga aru) to mean 'there is worry.'

ご心配なく。 (Don't worry.)

心配する vs 気になる (きになる)

Both can express concern. However, 気になる (ki ni naru) suggests something is on your mind, perhaps mildly bothering you or you're curious about it, without necessarily implying a strong negative emotion of worry.

気になる (ki ni naru) is more about something attracting your attention or being on your mind. 心配する (shinpai suru) implies a more direct emotional involvement of concern or anxiety.

明日の天気が気になる。 (I'm curious/concerned about tomorrow's weather.)

心配する vs 心配事 (しんぱいごと)

This word directly relates to 'worry' but specifies an 'item of worry,' which can be confused with the general act of worrying.

心配事 (shinpai-goto) refers to a specific matter or issue that causes worry. 心配する (shinpai suru) is the act of worrying itself.

彼には心配事が多いようだ。 (He seems to have many worries/concerns.)

心配する vs 懸念する (けねんする)

This is a more formal and often stronger word for 'to be concerned' or 'to have apprehension,' making it sound similar to 心配する (shinpai suru).

懸念する (kenen suru) is generally used in more formal contexts, such as business or news, and often carries a sense of serious apprehension or concern about potential negative outcomes. 心配する (shinpai suru) is a broader, everyday term for worrying.

政府は経済の動向を懸念している。 (The government is concerned about economic trends.)

Padrões de frases

A2

〜について心配する (shinpai suru)

私は試験について心配しています。 (I am worried about the exam.)

A2

〜が心配だ (ga shinpai da)

子供の将来が心配です。 (I am concerned about my child's future.)

B1

〜を心配させる (o shinpai saseru)

私の行動が両親を心配させました。 (My actions made my parents worry.)

B1

心配はいらない (shinpai wa iranai)

大丈夫、心配はいらないよ。 (It's okay, no need to worry.)

B2

〜に心配をかける (ni shinpai o kakeru)

皆に心配をかけてしまってごめんなさい。 (I'm sorry for causing everyone to worry.)

B2

心配性の (shinpai shou no)

彼は心配性だから、いつもあれこれ考える。 (He's a worrier, so he always thinks about various things.)

C1

心配無用 (shinpai muyou)

ご安心ください、心配無用です。 (Please rest assured, no worries are necessary.)

C1

心配事を抱える (shinpai goto o kakaeru)

彼女はたくさんの心配事を抱えている。 (She has many worries.)

Família de palavras

Substantivos

心配 worry, concern (noun)

Adjetivos

心配な worrisome, anxious (na-adjective)

Origem da palavra

From Middle Chinese '心' (heart) and '配' (to allocate, to match).

Significado original: The original meaning combines the idea of 'heart/mind' with 'distributing' or 'arranging,' suggesting a state where one's thoughts are scattered or unsettled.

Sino-Japanese (kango)

Contexto cultural

In Japanese culture, '心配する' is a common expression of care and concern for others. It can be seen as a positive trait to worry about someone's well-being, though excessive worrying can also be seen as a burden. It's often used when expressing empathy or offering comfort.

Pratique na vida real

Contextos reais

Expressing worry about someone's health or well-being.

  • 体のことを心配しています。(I'm worried about your health.)
  • 最近、元気がないみたいで心配です。(You seem down lately, and I'm worried.)
  • どうかしましたか?心配しています。(Is something wrong? I'm worried.)

Expressing concern about a situation or outcome.

  • 試験の結果が心配です。(I'm worried about the test results.)
  • 明日の天気が心配だね。(I'm worried about tomorrow's weather, aren't I?)
  • プロジェクトがうまくいくか心配しています。(I'm worried if the project will go well.)

Reassuring someone not to worry.

  • 心配しないでください。(Please don't worry.)
  • 大丈夫、心配いりません。(It's okay, no need to worry.)
  • 心配しなくてもいいですよ。(You don't have to worry.)

Asking someone if they are worried.

  • 何か心配なことでもある?(Is there something you're worried about?)
  • 心配しているの?(Are you worried?)
  • 大丈夫ですか?心配そうに見えます。(Are you okay? You look worried.)

Expressing concern about a future event.

  • 引っ越しがちゃんとできるか心配です。(I'm worried if I can move properly.)
  • 旅行の準備が間に合うか心配だ。(I'm worried if I'll be ready for the trip in time.)
  • 初めてのプレゼンなので、少し心配です。(It's my first presentation, so I'm a little worried.)

Iniciadores de conversa

"最近、何か心配なことはありますか?"

"友達や家族が元気がない時、どうやって心配していることを伝えますか?"

"あなたが一番心配しているのは何ですか?"

"誰かがあなたに「心配しないで」と言った時、どう感じますか?"

"未来について心配なことはありますか?それはどんなことですか?"

Temas para diário

最近、あなたが「心配する」気持ちになった出来事を具体的に書いてみましょう。その時、どんな状況で、どう感じましたか?

もし友達が何か心配事を抱えていたら、あなたならどのように声をかけますか?日本語で具体的なセリフを考えてみましょう。

「心配する」という感情は、あなたにとって良いものですか、それとも悪いものですか?その理由も説明してください。

過去に「心配していたけれど、結局大丈夫だった」という経験はありますか?その時のことを詳しく書いてみましょう。

「心配する」ことをやめるために、あなたは普段どんなことをしていますか?具体的な方法を書いてみましょう。

Perguntas frequentes

10 perguntas

心配する (しんぱいする) means 'to worry' or 'to be concerned about' something. It's a very common verb in Japanese.

You generally use it with the particle について (ni tsuite) or just を (o) to indicate what you're worrying about. For example:
試験について心配しています。 (Shiken ni tsuite shinpai shite imasu.) - I'm worried about the exam.
子供を心配しています。 (Kodomo o shinpai shite imasu.) - I'm worried about my child.

Not at all! 心配しないで (Shinpai shinaide) means 'Don't worry' and is a common, comforting phrase to use with friends or family. It's perfectly polite in informal contexts.

心配 (shinpai) focuses on the feeling of worry or anxiety. 困る (komaru) means to be in trouble, to be at a loss, or to have a problem. While worrying might lead to being in trouble, they describe different states. For example:
将来について心配だ。 (Shōrai ni tsuite shinpai da.) - I'm worried about the future.
お金がなくて困っている。 (Okane ga nakute komatte iru.) - I'm in trouble because I don't have money.

Yes, absolutely! While it often implies a negative worry, it can also mean a kind of concern or care for someone. For instance, a parent might 子供を心配する (kodomo o shinpai suru) for their safety, which is a form of caring concern.

The noun form is simply 心配 (shinpai). You can say 心配がある (shinpai ga aru) meaning 'there is a worry' or 心配なこと (shinpai na koto) meaning 'a worrying thing'.

While 心配する is generally fine, in very formal situations, you might hear phrases like 懸念する (kenen suru) which means 'to be concerned' or 'to apprehend', but it's much less common in everyday speech than 心配する.

You can say 心配していません (shinpai shite imasen) for a polite negative. Informally, you could say 心配してない (shinpai shitenai) or 心配ない (shinpai nai).

Yes, you can say 私のことは心配しないでください (Watashi no koto wa shinpai shinaide kudasai) which means 'Please don't worry about me.' or more simply, 私のことなら大丈夫です (Watashi no koto nara daijōbu desu) - 'As for me, I'm fine (so don't worry).'

A common phrase is 心配ご無用 (shinpai go muyou) which means 'No need to worry' or 'Your worries are unnecessary.' It's a bit more formal or emphatic than just 心配しないで.

Teste-se 42 perguntas

multiple choice A2

Choose the best English translation for 「心配する」:

Correto! Quase. Resposta certa: To worry

「心配する」 (shinpai suru) means 'to worry' or 'to be concerned.'

multiple choice A2

Which Japanese word best fits the sentence: 彼は試験について___。

Correto! Quase. Resposta certa: 心配する

The sentence means 'He worries about the exam.' 「心配する」 (shinpai suru) is the correct verb for 'to worry.'

multiple choice A2

You want to say 'Don't worry.' Which is the most natural way to say it in Japanese?

Correto! Quase. Resposta certa: 心配しないでください。

「心配しないでください。」 (shinpai shinaide kudasai) is the polite negative command for 'Please don't worry.'

true false A2

「心配する」 can be used to express being concerned about someone.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

Yes, 「心配する」 (shinpai suru) can mean both 'to worry' and 'to be concerned (about someone or something).' For example, 「彼女の健康を心配する」 (Kanojo no kenkō o shinpai suru) means 'to be concerned about her health.'

true false A2

The verb 「心配する」 is an irregular verb.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

No, 「心配する」 (shinpai suru) is a regular する (suru) verb, which means it follows the conjugation pattern of する verbs.

true false A2

If someone says 「心配ありません」, it means 'There is no worry' or 'Don't worry.'

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

Yes, 「心配ありません」 (shinpai arimasen) is a common phrase meaning 'There is no worry' or 'Don't worry,' often used to reassure someone.

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼は 心配 する こと を

This sentence means 'He worries about it.' '彼は' (kare wa) means 'he', '心配する' (shinpai suru) means 'to worry', and 'こと を' (koto o) indicates the object of the verb.

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 心配 しないで ください

This phrase means 'Please don't worry.' '心配しないで' (shinpai shinaide) is the negative imperative form of 'to worry', and 'ください' (kudasai) means 'please'.

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼女は その 試験 について 心配して いる

This sentence means 'She is worried about that exam.' '彼女は' (kanojo wa) means 'she', 'その試験について' (sono shiken ni tsuite) means 'about that exam', and '心配している' (shinpai shite iru) is the te-form of 'to worry' plus 'iru', indicating a continuous state.

multiple choice B1

Choose the most appropriate sentence using 心配する.

Correto! Quase. Resposta certa: 彼女は試験に合格するかどうか心配しています。

心配する is used when someone is anxious or concerned about an outcome, like passing an exam. The other options describe actions, not worries.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 心配する to express concern about someone else?

Correto! Quase. Resposta certa: 私は彼の健康を心配しています。

心配する can be used to express worry for another person's well-being. 'I am concerned about his health' is a natural usage. The other options are self-concerns or don't fit the context as well.

multiple choice B1

Select the sentence where 心配する implies a negative feeling about an upcoming event.

Correto! Quase. Resposta certa: 明日のプレゼンテーションが心配です。

心配する often refers to anxiety or apprehension about something. A presentation is a common cause for such feelings. The other options are less likely to induce worry.

true false B1

「彼が遅刻するかどうか心配しています」 means 'I am worried whether he will be late or not.'

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

The sentence correctly expresses concern about someone's punctuality, which is a common use of 心配する.

true false B1

「この問題は私を心配させています」 means 'This problem is making me happy.'

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

心配させる (the causative form of 心配する) means 'to make someone worry' or 'to cause concern,' not happiness.

true false B1

「心配しないでください」 is a common phrase to tell someone not to worry.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

「心配しないでください」 (Don't worry) is a standard and polite way to reassure someone.

listening B1

She is worried about him.

Correto! Quase. Resposta certa: 彼女は彼のことが心配です。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

I was worried about the exam results and couldn't sleep well.

Correto! Quase. Resposta certa: 試験の結果が心配で、よく眠れませんでした。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

I hope everyone is safe. I'm worried.

Correto! Quase. Resposta certa: 皆さんが無事でありますように。心配しています。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

心配しないでください、きっと大丈夫ですよ。

Focus: しんぱい, だいじょうぶ

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

友達の体調が心配で、連絡してみました。

Focus: ともだち, たいちょう, れんらく

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

将来のことが少し心配です。

Focus: しょうらい, すこし

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Write a short paragraph about a time you were worried about someone. Use the word 心配する.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、友達が連絡をくれなくて、とても心配しました。何かあったのではないかとずっと考えていました。最終的に、彼女が無事だとわかって安心しました。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Describe a situation where you might feel concerned about the future. Incorporate 心配する into your answer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近、地球温暖化のニュースを見て、将来の環境について心配しています。特に、子供たちの世代がどのような世界で生活するのかと思うと、もっと深刻に考えなければならないと感じます。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Imagine you are talking to a friend who is worried about an exam. Write a short message of encouragement using 心配する.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

試験のことで心配していると聞いたよ。でも、君ならきっと大丈夫!今まで頑張ってきたことを信じて、自信を持ってね。応援しているよ。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading B2

田中さんは何について心配していましたか?

Read this passage:

田中さんは旅行中に子供のことが心配で、頻繁に電話をかけていました。子供は元気にしていましたが、田中さんは少しも安心できませんでした。旅行が終わるまで、彼女の心は常に落ち着きませんでした。

田中さんは何について心配していましたか?

Correto! Quase. Resposta certa: 子供の健康について

パッセージに「子供のことが心配で」とあるため、田中さんは子供について心配していたことがわかります。

Correto! Quase. Resposta certa: 子供の健康について

パッセージに「子供のことが心配で」とあるため、田中さんは子供について心配していたことがわかります。

reading B2

友人の心配は最終的にどうなりましたか?

Read this passage:

友人が新しい仕事に挑戦する際、彼は成功するかどうか心配していました。周りの人々は彼を励まし、大丈夫だと伝えましたが、彼の不安はなかなか消えませんでした。しかし、最終的には彼は新しい環境に順応し、成功を収めました。

友人の心配は最終的にどうなりましたか?

Correto! Quase. Resposta certa: 新しい環境に順応して消えました

パッセージの最後に「最終的には彼は新しい環境に順応し、成功を収めました」とあり、その結果として心配が消えたと解釈できます。

Correto! Quase. Resposta certa: 新しい環境に順応して消えました

パッセージの最後に「最終的には彼は新しい環境に順応し、成功を収めました」とあり、その結果として心配が消えたと解釈できます。

reading B2

筆者が最も心配していることは何ですか?

Read this passage:

私たちは、未来の環境問題について深く心配しています。特に、気候変動がもたらす影響は、私たちの生活だけでなく、地球上のすべての生物に大きな影響を与える可能性があります。この問題に対する意識を高め、具体的な対策を講じることが急務です。

筆者が最も心配していることは何ですか?

Correto! Quase. Resposta certa: 未来の環境問題と気候変動の影響

パッセージには「未来の環境問題について深く心配しています。特に、気候変動がもたらす影響は…」と明記されています。

Correto! Quase. Resposta certa: 未来の環境問題と気候変動の影響

パッセージには「未来の環境問題について深く心配しています。特に、気候変動がもたらす影響は…」と明記されています。

listening C1

What is the speaker concerned about?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼の健康が心配だ。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

What is causing the worry?

Correto! Quase. Resposta certa: 試験の結果について心配しています。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

Who is she worried about and why?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼女は子供たちの将来を心配している。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

将来について心配していることはありますか?

Focus: shou-rai

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

友達のことが心配で、連絡を取ってみようと思っています。

Focus: ren-ra-ku wo tot-te mi-you

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

心配しないでください。きっとうまくいきますよ。

Focus: umaku ikimasu yo

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Imagine you have a friend who is overly worried about an upcoming exam. Write a short email (3-4 sentences) to them, offering words of encouragement and advising them not to worry too much. Use '心配する' appropriately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Subject: 試験、頑張ってね! 〇〇さん、こんにちは。 試験が近づいてきて、色々と心配しているかもしれませんが、あまり心配しすぎないでくださいね。あなたはいつも頑張っているから、きっと大丈夫です。体調に気をつけて、ベストを尽くしてください。応援しています!

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Describe a situation in which you were very concerned about something, but it turned out to be fine. Write 3-4 sentences about the situation and how you felt, using '心配する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、旅行中にパスポートをなくしたと思い、とても心配しました。ホテル中を探しても見つからず、どうしようかと途方に暮れていました。しかし、結局はカバンの底に落ちていただけだと分かり、本当に安心しました。あの時の心配は杞憂でしたね。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Write a short paragraph (3-4 sentences) about a time you had to reassure someone who was worried. Explain what they were worried about and how you tried to alleviate their concerns, using '心配する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の妹は新しい仕事に就く前、うまくやれるかとても心配していました。彼女は「失敗するかもしれない」と何度も言っていたので、私は「大丈夫、君ならできるよ。もし何か困ったことがあっても、私がいつもサポートするから心配しないで」と励ましました。彼女の心配を少しでも減らせるように、具体的なアドバイスもしました。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading C1

AさんはなぜBさんを心配していましたか?

Read this passage:

Aさんは、友人のBさんが最近元気がないことを心配しています。Bさんは「仕事で大きなプロジェクトを任されて、成功するかどうか不安だ」と話していました。AさんはBさんに「一人で抱え込まずに、いつでも相談してね。私もできる限り手伝うよ」と伝えました。BさんはAさんの言葉に少し安心したようでした。

AさんはなぜBさんを心配していましたか?

Correto! Quase. Resposta certa: Bさんが元気がないように見えたから。

本文に「Aさんは、友人のBさんが最近元気がないことを心配しています」と明記されています。

Correto! Quase. Resposta certa: Bさんが元気がないように見えたから。

本文に「Aさんは、友人のBさんが最近元気がないことを心配しています」と明記されています。

reading C1

開発チームのリーダーが心配していたことは何ですか?

Read this passage:

ある会社で、新製品の発表が間近に迫っていました。開発チームのリーダーは、製品の品質について非常に心配していました。彼は「もし期待通りの性能が出なかったらどうしよう」と自問自答を繰り返していました。しかし、チームメンバーはリーダーを励まし、「これまでの努力を信じましょう」と声をかけました。発表は無事に成功し、製品は高い評価を得ました。

開発チームのリーダーが心配していたことは何ですか?

Correto! Quase. Resposta certa: 製品が期待通りの性能を出せるかどうか。

本文に「彼は『もし期待通りの性能が出なかったらどうしよう』と自問自答を繰り返していました」とあります。

Correto! Quase. Resposta certa: 製品が期待通りの性能を出せるかどうか。

本文に「彼は『もし期待通りの性能が出なかったらどうしよう』と自問自答を繰り返していました」とあります。

reading C1

Cさんの心配が和らいだのはなぜですか?

Read this passage:

Cさんは、愛犬が最近食欲がないことを心配していました。獣医さんに診てもらったところ、特に問題はなく、ただ少しストレスが溜まっているだけだと言われました。獣医さんは「無理に食べさせようとせず、しばらく様子を見ましょう」とアドバイスしました。Cさんは、愛犬の健康に問題がないと聞いて、ようやく心配が和らぎました。

Cさんの心配が和らいだのはなぜですか?

Correto! Quase. Resposta certa: 獣医さんが愛犬の健康に問題がないと言ったから。

本文の最後に「Cさんは、愛犬の健康に問題がないと聞いて、ようやく心配が和らぎました」と書かれています。

Correto! Quase. Resposta certa: 獣医さんが愛犬の健康に問題がないと言ったから。

本文の最後に「Cさんは、愛犬の健康に問題がないと聞いて、ようやく心配が和らぎました」と書かれています。

/ 42 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!