B1 noun #3,500 mais comum 5 min de leitura

感心

kanshin

When using 感心 (kanshin) at a B1 level, you're likely talking about feeling impressed or admiring something straightforwardly. For example, you might say someone's skill is 感心.

At a C1 level, the nuance of 感心 deepens. It's not just about simple admiration; it often implies a recognition of a profound quality, effort, or a deeper understanding that evokes a sense of respect or awe. You might use it when someone overcomes significant challenges, displays exceptional moral character, or achieves something truly remarkable that inspires you beyond surface-level approval. It conveys a more mature and thoughtful appreciation.

§ What 感心 means

The Japanese word 感心 (かんしん, kanshin) is a noun. At its core, it means admiration, impression, or being impressed. It's often about feeling impressed by someone's actions, skills, or qualities.

Definition
Admiration, impression, or being impressed.

Think of it as the feeling you get when you see something truly remarkable or when someone does something exceptionally well. It's not just a casual 'that's nice.' It's a deeper sense of respect and acknowledgement for something noteworthy.

§ How people use 感心

People use 感心 in various situations. It's very common when you want to express that you are impressed by someone's efforts, intelligence, kindness, or performance. It can be used for both small, everyday things and larger, more significant achievements.

  • When someone shows great effort: If a child studies very hard and gets good grades, you might feel 感心.
  • When someone displays excellent skill: Watching a master craftsman at work or a musician perform perfectly can evoke 感心.
  • When someone acts thoughtfully: A kind gesture or a clever solution to a problem can also lead to 感心.

It's important to note that 感心 isn't usually used for things you merely like or find appealing. It's specifically about being impressed by something that demonstrates quality, effort, or a positive trait. It's a recognition of merit.

彼の努力には感心しました。
I was impressed by his effort.

彼女の記憶力には本当に感心する。
I'm truly impressed by her memory.

You'll often hear 感心 in conversations where people are praising or acknowledging someone's positive attributes. It's a way to express genuine appreciation and respect for what someone has done or how they are.

For instance, if you see someone solve a complicated problem quickly, you might say, 「その速さには感心するね。」 (Sono hayasa ni wa kanshin suru ne.) meaning, "I'm impressed by your speed." Or if someone shows consistent dedication to a task, you could express your 感心 for their perseverance.

Remember, it's a positive emotion. You wouldn't use 感心 for something negative or for something that simply surprises you without any element of admiration.

§ Common phrases with 感心

Here are some common ways you'll encounter 感心:

  • 〜に感心する (〜 ni kanshin suru): To be impressed by 〜. This is the most common verb form.
  • 感心な (kanshin na): Impressive (adjective form, often used to describe a person or their actions).
  • 感心させられる (kanshin sase rareru): To be made to feel impressed (passive form).

彼の真面目さには感心させられた。
I was made to feel impressed by his sincerity.

Understanding 感心 helps you articulate a specific type of positive feeling in Japanese. It's more than just liking something; it's about acknowledging and appreciating something admirable.

§ Basic Usage: 感心する (kanshin suru)

The most common way to use 感心 (kanshin) is by adding する (suru) to make it a verb: 感心する (kanshin suru). This means "to be impressed," "to admire," or "to be struck with admiration."

彼女の努力に感心した

Hint
I was impressed by her efforts.

彼の絵の才能に感心しました

Hint
I was impressed by his talent in painting.

§ Using 感心 as a Noun

While 感心する is more common, you can also use 感心 directly as a noun, often with particles like を (o) or の (no).

When you say 感心する, it implies an action of being impressed. When used as a noun, it refers to the feeling of admiration itself.

彼の真面目さに感心を覚えた。

Hint
I felt admiration for his seriousness.

Here, 覚えた (oboeta) means "felt" or "experienced," so 感心を覚えた means "felt admiration."

§ Variations and Nuances

You might also see 感心 used with の (no) to describe something admirable.

感心の出来栄えだ。

Hint
It's an admirable accomplishment/result.

In this case, 感心 acts like an adjective, modifying 出来栄え (dekibae - accomplishment/result). It literally translates to "an accomplishment of admiration."

§ Common Phrases with 感心

  • 感心させる (kanshin saseru): To impress someone. This uses the causative form of する (suru).

    彼は皆を感心させた

    Hint
    He impressed everyone.
  • 感心な (kanshin na): Admirable (used to describe a person or their actions). This is a na-adjective.

    それは感心な態度だ。

    Hint
    That's an admirable attitude.

§ Don't confuse 感心 with 尊敬 (sonkei)

Many learners mix up 感心 (kanshin) with 尊敬 (sonkei), which means 'respect.' While both involve positive feelings towards someone, they're not interchangeable. 感心 is about being impressed by an action, skill, or quality. 尊敬 is a deeper, more general feeling of respect for a person's character, status, or achievements over time.

DEFINITION
尊敬 (sonkei): Respect, esteem, reverence.

彼は経験が豊富なので、尊敬しています。

He is experienced, so I respect him.

彼女の努力に感心しました。

I was impressed by her effort.

§ Using 感心 as a standalone compliment

You generally don't use 感心 as a standalone compliment like "That's impressive!" in English. While you can say 感心した (kanshin shita - I was impressed), it often feels more natural to specify what you were impressed by, or use a different, more direct compliment. If you just want to say something is generally good, other phrases are better.

  • すごい (sugoi): Amazing, incredible
  • 素晴らしい (subarashii): Wonderful, splendid
  • さすが (sasuga): (As expected), that's just like you (in a positive sense)

彼の日本語はすごいですね。

His Japanese is amazing, isn't it?

§ Forgetting the particle に (ni) with 感心する (kanshin suru)

When using the verb form 感心する (kanshin suru - to be impressed), remember to use the particle に (ni) to indicate the object or person you are impressed by. This is a common grammatical point that beginners sometimes overlook.

彼女のピアノの演奏感心しました。

I was impressed by her piano performance.

彼の根気感心する。

I am impressed by his perseverance.

Exemplos por nível

1

彼の日本語はとても上手で、感心しました。

His Japanese is very good, I was impressed.

2

彼女の絵を見て、感心しました。

Looking at her painting, I felt admiration.

3

先生の教え方に感心しました。

I was impressed by the teacher's way of teaching.

4

彼の努力に感心します。

I admire his effort.

5

この本の面白さに感心しました。

I was impressed by how interesting this book is.

6

子どもの集中力に感心しました。

I was impressed by the child's concentration.

7

彼の料理はいつも美味しくて、感心します。

His cooking is always delicious, I'm impressed.

8

新しい技術に感心しました。

I was impressed by the new technology.

1

彼の日本語は本当に感心します。

His Japanese truly impresses me.

Verb: 感心する (kanshin suru)

2

その歌手の歌声には感心しました。

I was impressed by that singer's voice.

Using に for the cause of impression.

3

彼女の努力には感心するばかりです。

I can only admire her effort.

ばかり (bakari) means 'only' or 'nothing but'.

4

新しい技術に感心させられました。

I was made to admire the new technology.

させられる (saserareru) is the causative passive form, 'made to feel'.

5

子供たちの成長には感心させられます。

The growth of the children makes me admire them.

Similar to the above, indicating something causes the admiration.

6

彼の仕事の速さにはいつも感心します。

I'm always impressed by how fast he works.

の速さ (no hayasa) means 'the speed of'.

7

こんなに美味しい料理を作れるなんて感心です。

It's admirable that you can make such delicious food.

なんて (nante) expresses surprise or admiration.

8

その絵の細かさに感心しました。

I was impressed by the detail of that painting.

細かさ (komakasa) means 'minuteness' or 'detail'.

1

彼の新しいプロジェクトに対する献身には感心しました。

I was impressed by his dedication to the new project.

「〜に感心する」is a common pattern to express being impressed by something or someone.

2

彼女の迅速な問題解決能力に感心せずにはいられなかった。

I couldn't help but be impressed by her quick problem-solving skills.

「〜せずにはいられない」means 'can't help but do something'.

3

彼の粘り強さには本当に感心するばかりです。

His persistence is truly admirable.

「〜ばかりだ」emphasizes the feeling or state, here 'nothing but admiration'.

4

その歌手のパフォーマンスは観客に深い感心を与えた。

The singer's performance left a deep impression on the audience.

「〜に感心を与える」means 'to give an impression to someone'.

5

彼の日本文化に対する知識の深さにはただただ感心するばかりだった。

I was just simply amazed by the depth of his knowledge of Japanese culture.

「ただただ〜ばかりだった」is an emphatic way to say 'nothing but...' or 'simply just...'.

6

新しいシステムの効率性には感心するほどです。

The efficiency of the new system is impressive.

「〜ほどだ」indicates the degree or extent of something, here 'to the extent of being impressed'.

7

子供たちの熱心な学習態度には感心させられる。

I am impressed by the children's enthusiastic attitude towards learning.

「〜させられる」is the causative passive form, meaning 'to be made to feel/do something'.

8

彼の決断力には常に感心しています。

I am always impressed by his decisiveness.

「〜に感心している」indicates a continuous state of being impressed.

Frequentemente confundido com

感心 vs 興味 (kyoumi)

Similar to 関心 (kanshin), 興味 also means 'interest,' but tends to be a bit more about curiosity or finding something engaging, whereas 関心 can also imply a level of concern.

感心 vs 見上げる (miageru)

Literally 'to look up at,' but can metaphorically imply looking up to someone with respect or admiration, especially in a physical sense. However, it's a verb and describes the act of looking, not the feeling itself.

感心 vs 偉い (erai)

An adjective meaning 'great,' 'admirable,' or 'distinguished.' While you might feel 感心 towards someone who is 偉い, 偉い describes the person or their quality, not the feeling of being impressed.

Fácil de confundir

感心 vs 感動 (kandou)

Both 感心 (kanshin) and 感動 (kandou) can mean 'being moved' or 'impressed.' However, the nuance is different.

感心 (kanshin) is about intellectual admiration or being impressed by someone's skill, effort, or idea. It's often a more subtle feeling. 感動 (kandou) is a deeper, emotional feeling of being moved, often to tears, by something beautiful, powerful, or heartwarming.

彼のスピーチに**感心**した。(Kare no supiichi ni **kanshin** shita.) - I was **impressed** by his speech (intellectual admiration). 彼女の歌に**感動**した。(Kanojo no uta ni **kandou** shita.) - I was deeply **moved** by her song (emotional impact).

感心 vs 尊敬 (sonkei)

Both 感心 (kanshin) and 尊敬 (sonkei) involve a positive feeling towards someone.

感心 (kanshin) is often a momentary feeling of being impressed by a specific act or quality. 尊敬 (sonkei) is a deeper, more enduring feeling of respect and admiration for a person's character, achievements, or position over time.

彼の努力に**感心**した。(Kare no doryoku ni **kanshin** shita.) - I was **impressed** by his effort (specific action). 彼はみんなから**尊敬**されている。(Kare wa minna kara **sonkei** sarete iru.) - He is **respected** by everyone (overall character/achievements).

感心 vs 関心 (kanshin)

This is a common phonetic confusion because they sound almost identical. The kanji are different.

感心 (kanshin) means 'admiration' or 'being impressed.' 関心 (kanshin) means 'interest' or 'concern.' They are completely different in meaning.

彼の才能に**感心**した。(Kare no sainou ni **kanshin** shita.) - I was **impressed** by his talent (admiration). この問題に**関心**がある。(Kono mondai ni **kanshin** ga aru.) - I have **interest** in this problem (concern/curiosity).

感心 vs 驚き (odoroki)

Sometimes being impressed (感心) can also involve a sense of surprise (驚き).

感心 (kanshin) is primarily about admiration for something done well or cleverly. 驚き (odoroki) is simply surprise, which can be positive, negative, or neutral. While you might be surprised AND impressed, 驚き doesn't inherently carry the positive judgment of 感心.

彼の発想に**感心**した。(Kare no hassou ni **kanshin** shita.) - I was **impressed** by his idea (admiration for ingenuity). 彼の突然の訪問に**驚いた**。(Kare no totsuzen no houmon ni **odoroita**.) - I was **surprised** by his sudden visit (just surprise, no admiration implied).

感心 vs 褒める (homeru)

If you are 感心 (kanshin) by something, you might then 褒める (homeru) someone.

感心 (kanshin) is an internal feeling of being impressed. 褒める (homeru) is the act of praising or complimenting someone. One is a feeling, the other is an action.

彼女の絵に**感心**した。(Kanojo no e ni **kanshin** shita.) - I was **impressed** by her painting (feeling). 先生は生徒を**褒めた**。(Sensei wa seito o **hometa**.) - The teacher **praised** the student (action).

Dicas

Basic Meaning of 感心

「感心」 (kanshin) primarily means admiration, being impressed, or feeling a sense of awe. It's often used when someone does something commendable or skillful.

How to Use 感心 as a Noun

As a noun, you might see it in phrases like 「感心する」 (kanshin suru), which means to be impressed or to admire. For example, 「彼の努力に感心した」 (Kare no doryoku ni kanshin shita) – I was impressed by his effort.

Expressing Admiration with する

Remember, 「感心」 is a suru-verb, so it often pairs with 「する」. 「感心します」 (kanshin shimasu) is a polite way to say I'm impressed or I admire that.

Using 感心 with させる

You can also use 「感心させる」 (kanshin saseru) to mean to impress someone. For example, 「彼女の才能は皆を感心させた」 (Kanojo no sainou wa minna o kanshin saseta) – Her talent impressed everyone.

Common Contexts for 感心

You'll often hear 「感心」 used when someone displays great effort, skill, kindness, or wisdom. It's about recognizing something praiseworthy.

Don't Confuse with 興味

While both involve attention, 「感心」 is about admiration, whereas 「興味」 (kyoumi) means interest. You might be interested in something without necessarily admiring it.

Not for 'Being Touched'

「感心」 isn't typically used for feeling emotionally touched in a sentimental way. For that, you might use words like 「感動」 (kandou), which means deeply moved or touched.

Polite Admiration

Expressing 「感心」 in Japanese society is a way to show respect and acknowledge someone's positive qualities or actions. It's a common and polite social expression.

Use with から

You can use 「〜から感心した」 (〜kara kanshin shita) to indicate what you were impressed by. For example, 「その発想から感心した」 (Sono hassou kara kanshin shita) – I was impressed by that idea.

Related Expressions

Similar words include 「敬服」 (keifuku - respect and admiration, more formal) or 「感動」 (kandou - deeply moved/impressed emotionally). 「感心」 is a good general-purpose word for positive impression.

Pratique na vida real

Contextos reais

Observing someone's skill or talent

  • 彼の日本語のレベルには感心しました。
  • I was impressed by his Japanese language level.
  • 彼女のピアノの演奏に感心したよ。
  • I was impressed by her piano performance.
  • 彼の絵の才能に感心するね。
  • I admire his talent for painting.

Acknowledging someone's effort or hard work

  • その努力には感心します。
  • I'm impressed by that effort.
  • あなたの仕事ぶりにはいつも感心させられます。
  • I'm always impressed by your work ethic.
  • よく頑張ったね。感心したよ。
  • You worked hard. I'm impressed.

Expressing admiration for a positive quality

  • 彼の正直さに感心した。
  • I was impressed by his honesty.
  • 彼女の優しさには感心するね。
  • I admire her kindness.
  • あなたの考え方に感心しました。
  • I was impressed by your way of thinking.

Being impressed by a performance or achievement

  • その試合は本当に感心する内容だった。
  • That game was truly impressive.
  • 彼のプレゼンテーションには感心させられました。
  • His presentation impressed me.
  • この料理の味には感心するよ。
  • I'm impressed by the taste of this dish.

When someone does something unexpectedly well

  • まさか彼がこんなにできるとは、感心したよ。
  • I was impressed that he could do so much, I didn't expect it.
  • 彼女の解決策には感心させられたね。
  • Her solution impressed me.
  • あの難しい問題を解いたのは感心だ。
  • It's impressive that you solved that difficult problem.

Iniciadores de conversa

"最近、何か感心したことはありますか?"

"友達や同僚のどんなところに感心しますか?"

"映画や本を見て「これはすごい」と感心したことはありますか?"

"スポーツ選手やアーティストのどんな技術に感心しますか?"

"子どものどんな行動に感心させられますか?"

Temas para diário

最近、誰かのどんな行動に感心しましたか?具体的に書いてみましょう。

あなた自身が、どんなことで人に感心されたいですか?

感心する人と、そうでない人の違いは何だと思いますか?

今までで一番感心した出来事や経験は何ですか?

日本の文化や習慣で感心したことはありますか?

Teste-se 30 perguntas

listening A1

Someone is impressed.

Correto! Quase. Resposta certa: これはすごいですね。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

Praising language skills.

Correto! Quase. Resposta certa: あなたの日本語は素晴らしい。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

Expressing admiration for art.

Correto! Quase. Resposta certa: その絵に感心しました。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

これはすごいですね。

Focus: すごい

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

素晴らしいです。

Focus: 素晴らしい

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

あなたの努力に感心します。

Focus: 感心します

Correto! Quase. Resposta certa:
sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 私は彼の日本語に感心しました。

This sentence means 'I was impressed by his Japanese.' The particles 'は' (wa) and 'に' (ni) are crucial for correct sentence structure.

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼女の絵はとても感心するものです。

This means 'Her painting is very impressive.' 'とても' (totemo) means 'very', and '感心する' (kanshin suru) is the verb form of 'to be impressed'.

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼の努力はみんなの感心を集めました。

This sentence means 'His effort gathered everyone's admiration.' 'みんなの' (minna no) means 'everyone's' and '集めました' (atsumemashita) means 'gathered'.

multiple choice B1

Choose the best English translation for 「彼の日本語には感心しました。」

Correto! Quase. Resposta certa: I was impressed by his Japanese.

「感心しました」 (kanshin shimashita) means 'I was impressed' or 'I admired'.

multiple choice B1

Which sentence uses 「感心」 correctly to express admiration?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼はいつも努力しているので感心します。

「彼はいつも努力しているので感心します」 (Kare wa itsumo doryoku shiteiru node kanshin shimasu) means 'I admire him because he always makes an effort.' The other options don't make sense with 'admiration'.

multiple choice B1

Someone did something remarkable. What would you say to express your admiration?

Correto! Quase. Resposta certa: それは感心ですね!

「それは感心ですね!」 (Sore wa kanshin desu ne!) is a natural way to say 'That's impressive!' or 'I'm impressed!'

true false B1

「彼の行動には感心した。」 means 'I was impressed by his actions.'

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

「感心した」 (kanshin shita) is the past tense of 'to be impressed' or 'to admire'.

true false B1

You can use 「感心」 to express that you are bored by something.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「感心」 (kanshin) expresses admiration or being impressed, not boredom. You would use a different word for boredom, like 「退屈」 (taikutsu).

true false B1

「感心」 can be used to describe a feeling of being very sad.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「感心」 (kanshin) refers to admiration or being impressed, which is a positive emotion. It does not describe sadness.

listening B1

What was impressive about his Japanese?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼の日本語の流暢さには本当に感心しました。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

What are people impressed by regarding her?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼女の絵の才能に皆が感心しています。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

What is impressive about the children's attitude?

Correto! Quase. Resposta certa: 子供たちの熱心な学習態度に感心するばかりです。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

私は彼の努力に感心しました。

Focus: かんしん

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

彼女のアイデアに感心する。

Focus: かんしんする

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

その技術には感心させられました。

Focus: かんしんさせられました

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Write a short paragraph about something that recently impressed you. Use '感心' at least once in your writing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、友人のプレゼンテーションを見て、彼の準備と発表の仕方にとても感心しました。彼の努力がよく分かり、私ももっと頑張ろうと思いました。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Describe a time you felt admiration for someone's skill or achievement. Include how you felt and what aspect you admired, using '感心'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女が独学で新しい言語を習得した話を聞いて、その学習能力の高さに感心しました。特に、短期間での上達ぶりは驚きでした。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Imagine you are writing a journal entry. Express your feelings of being deeply impressed by a piece of art or music, using the word '感心'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日のコンサートで聞いた演奏は、本当に素晴らしかった。特に、バイオリニストの情熱的なパフォーマンスには深く感心しました。彼の技術と表現力は、心に響きました。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading B2

田中さんのどのような点に「感心」していると述べられていますか?

Read this passage:

田中さんの迅速な対応にはいつも感心させられます。どんな問題が起きても、彼は冷静に、そして効率的に解決策を見つけ出します。彼の仕事ぶりは、多くの同僚にとって良い手本となっています。

田中さんのどのような点に「感心」していると述べられていますか?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼の迅速で効率的な問題解決能力

パッセージには「迅速な対応にはいつも感心させられます。どんな問題が起きても、彼は冷静に、そして効率的に解決策を見つけ出します。」とあります。

Correto! Quase. Resposta certa: 彼の迅速で効率的な問題解決能力

パッセージには「迅速な対応にはいつも感心させられます。どんな問題が起きても、彼は冷静に、そして効率的に解決策を見つけ出します。」とあります。

reading B2

筆者は日本の伝統工芸品の何に「感心」しましたか?

Read this passage:

初めて日本の伝統工芸品を見た時、その細部にまでこだわった職人技に感心しました。特に、小さな装飾品一つ一つに込められた職人の魂を感じ、深く心を打たれました。

筆者は日本の伝統工芸品の何に「感心」しましたか?

Correto! Quase. Resposta certa: その細部にこだわった職人技

パッセージには「その細部にまでこだわった職人技に感心しました。」と明記されています。

Correto! Quase. Resposta certa: その細部にこだわった職人技

パッセージには「その細部にまでこだわった職人技に感心しました。」と明記されています。

reading B2

この文章で、人々が彼のどのような点に「感心」したと説明されていますか?

Read this passage:

彼は困難な状況でも決して諦めず、目標達成のために努力し続けました。その強い意志と粘り強さには、誰もが感心せずにはいられませんでした。最終的に彼は見事に成功を収めました。

この文章で、人々が彼のどのような点に「感心」したと説明されていますか?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼の強い意志と粘り強さ

パッセージには「その強い意志と粘り強さには、誰もが感心せずにはいられませんでした。」と書かれています。

Correto! Quase. Resposta certa: 彼の強い意志と粘り強さ

パッセージには「その強い意志と粘り強さには、誰もが感心せずにはいられませんでした。」と書かれています。

/ 30 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!