At the A1 level, you can think of '若者' (wakamono) as a simple word for 'young people.' Even though you are just starting, you will see this word often in basic sentences about who is in a park or who is eating at a restaurant. It is a noun, so you use it just like 'kodomo' (child) or 'sensei' (teacher). At this level, don't worry too much about the age range; just know it means someone who is not a child but not an old person. You might use it with simple verbs like 'tabemasu' (eat) or 'imasu' (there is/are). For example: 'Wakamono ga imasu' (There are young people). It's a great word to learn because it uses two very common kanji characters that you will see everywhere in Japan. The first part 'waka' means young, and the second part 'mono' means person. So, it literally means 'young person.'
At the A2 level, you should start using '若者' (wakamono) to describe groups and trends in a basic way. You can use it to talk about what young people like, such as 'Wakamono wa sushi ga suki desu' (Young people like sushi). You will also start to see it in simple reading passages about Japanese culture or daily life. It's important to notice that 'wakamono' is often used as a plural word, even without the '-tachi' ending. You can also use it with basic adjectives: 'Genki na wakamono' (Energetic young people) or 'Shizuka na wakamono' (Quiet young people). At this stage, try to use the particle 'no' to connect it to other things, like 'Wakamono no fuku' (Young people's clothes). This will help you describe the world around you more accurately as you move through Japanese cities.
At the B1 level, you will encounter '若者' (wakamono) in more complex societal contexts. You'll hear it in news reports about the 'wakamono no aida de ninki' (popular among young people) trends. This is the level where you need to distinguish 'wakamono' from other words like 'wakate' (young professional) or 'seinen' (youth/formal). You should be able to understand and use phrases like 'Wakamono no kangaekata' (The way young people think) or 'Wakamono muke no sabisu' (Services for young people). You'll notice that 'wakamono' is the subject of many discussions regarding social media, modern technology, and the changing job market in Japan. You should also be able to use it in the passive voice, such as 'Kono eiga wa wakamono ni aisarete iru' (This movie is loved by young people).
At the B2 level, '若者' (wakamono) becomes a key term for discussing sociology and demographics. You will use it to talk about 'wakamono no banare' (young people's moving away from certain habits), a common topic in Japanese proficiency exams. You should be comfortable using 'wakamono' in debates about the generation gap (sedai-kan no gyappu). You'll see it used in more abstract ways, such as 'wakamono no netsui' (the enthusiasm of youth). At this level, you are expected to understand the nuance that 'wakamono' can sometimes carry a slightly detached or 'othering' tone when used by older speakers. You should also be able to integrate it into complex sentence structures using conjunctions like 'ni taishite' (in contrast to) or 'ni totte' (for/from the perspective of). For example: 'Gendai no wakamono ni totte, sumaho wa fukaketsu da' (For modern young people, smartphones are indispensable).
At the C1 level, you will use '若者' (wakamono) in academic and professional discourse. You will analyze how the definition of 'wakamono' shifts according to economic policy or social change. You will encounter it in high-level literature where it might represent a symbol of the future or a source of societal anxiety. You should be able to discuss 'wakamono-ron' (theories/discourse on youth) and how these theories have evolved from the 'Shinjinrui' of the 80s to the 'Satori Generation' of today. Your usage should be precise, knowing when to switch to 'jakunensou' (younger age bracket) in a formal report or 'wakate' in a corporate setting. You will also understand the historical weight of the word in post-war Japanese recovery and its role in the 'Lost Generation' (Hikigomori) discussions.
At the C2 level, your mastery of '若者' (wakamono) involves an intuitive grasp of its sociolinguistic baggage. You can use the term to critique media portrayals of the younger generation or to write sophisticated essays on the demographic challenges of Japan. You understand the subtle irony or sarcasm that can be embedded in the term when used in certain social commentaries. You are familiar with the term's use in various dialects and how its perception might change in rural versus urban contexts. Your ability to use 'wakamono' is indistinguishable from a native speaker, using it to navigate complex social hierarchies and to articulate deep insights into the collective psyche of the Japanese youth. You can discuss the etymological roots of the kanji and how the concept of 'the youth' has been constructed and reconstructed throughout Japanese history, from the Meiji era to the present day.

若者 in 30 Seconds

  • 若者 means 'young person' or 'youth' collectively.
  • It covers the age range from late teens to late twenties.
  • It is a neutral, common word used in media and daily life.
  • It is often used to discuss social trends and generational gaps.

The Japanese word 若者 (わかもの - wakamono) is a fundamental noun used to describe a 'young person' or 'youth' collectively. It is composed of two kanji: (waka), meaning 'young,' and (mono), meaning 'person.' While the English word 'youth' can sometimes feel abstract or slightly formal, wakamono is incredibly common in both daily conversation and media. It typically refers to individuals in their late teens to their late twenties, though the upper bound can sometimes stretch into the early thirties depending on the context of the discussion, such as in labor statistics or sociological studies.

Core Meaning
Specifically refers to a person or a group of people who are in the stage of life between childhood and full middle-aged adulthood.
Societal Context
In Japan, this word is often used in discussions about trends, fashion, politics, and the changing values of the newer generation compared to the older 'Showa' generation.

最近の若者は、お酒をあまり飲まないと言われています。(It is said that young people these days do not drink much alcohol.)

Understanding the nuance of wakamono requires looking at how Japanese society views age. It is not just a biological marker but a social category. When news anchors talk about wakamono-kotoba (youth slang), they are referring to the linguistic innovations of Gen Z and Millennials. When marketers target wakamono, they are looking at the demographic that drives consumption in areas like Shibuya or Harajuku. It carries a sense of potential, energy, and sometimes, from the perspective of older generations, a sense of being 'different' or 'unpredictable.'

若者たちが自分たちの将来について真剣に考えている。(The young people are thinking seriously about their own futures.)

In a historical context, the term has shifted. Post-war Japan saw 'wakamono' as the engine of economic growth. Today, with an aging population (shoushikoureyka), the term is often used in the context of 'wakamono-banare' (the trend of young people moving away from traditional habits), such as moving away from cars, luxury brands, or even marriage. This makes the word essential for anyone wanting to understand contemporary Japanese social issues.

Grammatical Usage
It functions as a standard noun. It can be modified by adjectives (e.g., 元気な若者 - energetic youth) or followed by particles like は, が, を, or に.

その映画は多くの若者に支持されている。(That movie is supported by many young people.)

Finally, it is worth noting that wakamono is rarely used to refer to oneself unless in a very humble or self-deprecating way in a formal speech. Usually, you would say 'watashitachi no sedai' (our generation) or 'wakai hito' if you are among them. It is primarily an external label used to describe a demographic group.

Using 若者 correctly involves understanding its role as a collective noun. While it can refer to a single individual, it is far more common to see it used to describe a group or a general trend within that age bracket. When you want to talk about 'the youth' as a societal force, wakamono is your go-to word. In Japanese grammar, it behaves like any other noun, but its presence often sets a tone of observation or commentary.

As a Subject (は/が)
When 'wakamono' is the subject, it often leads to a statement about behavior or characteristics. Example: 若者は流行に敏感だ (Young people are sensitive to trends).

多くの若者がボランティア活動に参加している。(Many young people are participating in volunteer activities.)

When modifying wakamono with adjectives, you can add descriptive depth. For instance, tokai no wakamono (urban youth) vs. inakaguchi no wakamono (rural youth). This allows for specific sociological distinctions. You can also use it with verbs of movement, such as wakamono ga atsumaru (young people gather), which is a common phrase when describing popular spots like Shibuya Crossing or Harajuku's Takeshita Street.

このカフェは若者の間でとても人気があります。(This cafe is very popular among young people.)

The phrase wakamono no aida de (among young people) is a critical pattern for learners. It is used to describe trends, slang, or beliefs that are localized within that demographic. For example, 'SNS usage is high wakamono no aida de.' This pattern is frequently found in JLPT N3 and N2 reading passages and listening tasks.

Possessive Use (の)
It often links to qualities or items: 若者の特権 (the privilege of youth) or 若者の文化 (youth culture).

現代の若者の考え方を理解するのは難しい。(It is difficult to understand the way of thinking of modern young people.)

Another important structure is using wakamono with the particle muke (intended for). Wakamono-muke no zasshi means 'a magazine for young people.' This is essential for talking about marketing, design, and media. Furthermore, when addressing a group of young people directly (though rare), you might see 'wakamono-tachi,' adding the pluralizing suffix '-tachi' to emphasize the group aspect, though 'wakamono' alone can already imply a plural group.

You will encounter 若者 in various spheres of Japanese life, from the nightly news to casual conversations between parents. Because Japan is a society that places a high value on generational distinctions, the word is a staple in discourse about the future of the country. If you turn on the TV, you might hear a reporter saying, 'Wakamono no tsuukin risshu ga...' (The morning commute of young people...).

News and Media
Used to discuss voting patterns, employment rates (wakamono no shuushoku-nan), and social trends. It sounds objective and analytical here.

ニュース:最近、地方へ移住する若者が増えています。(News: Recently, young people moving to rural areas are increasing.)

In the world of marketing and business, wakamono is a target demographic. You will see it in business presentations: 'Wakamono no shiiji wo eru tame ni...' (In order to gain the support of young people...). This context is vital for anyone working in a Japanese office environment. It helps categorize consumer behavior and design products that appeal to the 'new generation.'

広告:このアプリは若者のライフスタイルに合わせて作られました。(Ad: This app was made to fit the lifestyle of young people.)

Education is another area where the word is frequent. Teachers and professors use it when discussing the development and challenges of their students. In academic papers, wakamono is used to define the subject of research in psychology or sociology. You might see titles like 'Wakamono no Mental Health' or 'Wakamono no Political Consciousness.'

In Literature and Music
Song lyrics often use 'wakamono' to evoke feelings of nostalgia, rebellion, or hope. It represents a specific 'season' of life.

歌の歌詞:若者よ、夢を抱け。(Lyrics: O youth, hold onto your dreams.)

Finally, you will hear it in documentaries or interviews. When an older person is asked about the future, they often start their sentence with 'Wakamono ni wa...' (To the young people...). It acts as a bridge between generations, a way for the speaker to address the demographic that will inherit the world. Understanding this word allows you to tap into the heartbeat of Japanese social discourse.

While 若者 seems straightforward, English speakers often make several nuanced mistakes. The most common error is using it to describe children. In English, 'youth' can sometimes include younger teens or children (as in 'youth sports'), but in Japanese, wakamono almost always implies someone who has reached a level of physical maturity, usually high school age or older. For children, you must use kodomo (child) or shounen/shoujo (boy/girl).

Mistake 1: Age Range
Using 'wakamono' for a 10-year-old. Correct: 'kodomo'. 'Wakamono' starts around 15-18.

❌ 5歳の若者が公園にいる。(A 5-year-old youth is in the park.)
✅ 5歳の子供が公園にいる。(A 5-year-old child is in the park.)

Another mistake is using wakamono to refer to yourself in a natural way. If you are 20 and want to say 'I am young,' saying 'Watashi wa wakamono desu' sounds like you are reading from a textbook or making a very formal declaration. It is much more natural to say 'Watashi wa mada wakai desu' (I am still young) or 'Wakai sedai desu' (I am of the young generation). Wakamono is largely a third-person or collective label.

❌ 私たち若者は大変です。(We youths have it hard. - Sounds slightly unnatural.)
✅ 私たち若い世代は大変です。(We of the younger generation have it hard.)

Confusion also arises between wakamono and seinen (青年). While both mean 'youth,' seinen is more formal and often used in official titles (like 'Seinen Kaigisho' - Junior Chamber International) or literature. Wakamono is the standard, everyday word. Additionally, don't confuse it with wakate (若手), which specifically refers to someone who is young or new within a specific field (like a young professional or a young sumo wrestler).

Mistake 2: Contextual Misuse
Using 'wakamono' to mean 'beginner' in a skill. Correct: 'shoshinsha' or 'wakate'.

❌ 彼はテニスの若者です。(He is a youth of tennis. - Meaningless.)
✅ 彼はテニスの若手選手です。(He is a young [up-and-coming] tennis player.)

Lastly, watch out for the kanji. Sometimes learners confuse wakamono (若者) with wakame (若芽 - young bud/sprout) or even wakame (わかめ - seaweed). While the 'waka' part is the same, the second character changes the meaning entirely. Always ensure the 'mono' (者) is present to refer to a person.

In Japanese, there are several ways to say 'young person' depending on the formality, the specific age, and the social context. Choosing the right one makes your Japanese sound more natural and precise. 若者 is the most versatile and common, but let's look at the alternatives.

若い人 (Wakai Hito)
Literally 'young person.' It is slightly more polite and softer than 'wakamono.' Use this when speaking directly to or about someone in a respectful way.
青年 (Seinen)
A more formal, literary term. Often used in legal contexts or to describe a young man specifically (though it can be gender-neutral). It covers the late teens to early 30s.
若手 (Wakate)
Refers to a young person within a specific group, like 'young staff' or 'young talent.' It emphasizes their junior status or up-and-coming nature.

Comparison: 若者 is a demographic; 若手 is a career stage.

Then there are loanwords like teen-ager (ティーンエイジャー), which specifically targets the 13-19 age bracket. This is much narrower than wakamono. There is also youth (ユース), often used in sports (e.g., 'youth team'). If you want to be very informal, you might hear wakai ko (young kid/young one). This is often used by older people to refer to those significantly younger than them, sometimes with a patronizing tone, but often just affectionately.

例文:彼は期待の若手俳優だ。(He is a promising young actor.)

For academic or statistical purposes, you will see wakanyensou (若年層 - young age group). This is the 'coldest' and most clinical term, used in census data or economic reports. It defines the group by their age numbers rather than their social identity. In contrast, wakamono feels like it describes people with a heartbeat, culture, and shared experiences.

Summary Table
- 若者: General/Demographic (Late teens - 20s)
- 青年: Formal/Literary (18 - 30s)
- 若手: Professional/Group-specific (Junior status)
- 若い人: Polite/Conversational (Any young person)

例文:若年層の失業率が低下している。(The unemployment rate of the young age group is decreasing.)

When choosing which word to use, ask yourself: Am I talking about a group of people in society (wakamono)? Am I talking to a young person politely (wakai hito)? Or am I talking about a junior member of my team (wakate)? This distinction will elevate your Japanese from 'functional' to 'nuanced.'

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'mono' in 'wakamono' (者) is different from the 'mono' in 'object' (物). Using the wrong kanji would turn 'young person' into 'young object'!

Pronunciation Guide

UK /wækəˈmoʊnoʊ/
US /wɑkəˈmoʊnoʊ/
Japanese is pitch-accented. In 'wakamono', the pitch is typically Low-High-High-High (Heiban style), meaning it stays flat after the first syllable.
Rhymes With
Sakemono Bakemono Takemono Kakemono Hakamono Makemono Tsukimono Nomimono
Common Errors
  • Pronouncing 'wa' like 'way'. It should be 'wah'.
  • Stressing the 'mo' syllable too much.
  • Making the 'n' sound like a full English 'no'. It's a nasal 'n'.
  • Pronouncing 'ka' like 'kay'. It should be 'kah'.
  • Dragging the 'o' sounds into 'oh'. They are short 'o' sounds like in 'pot'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are basic and frequently encountered in early studies.

Writing 3/5

The 'waka' (若) kanji has several strokes but is very common.

Speaking 1/5

Easy to pronounce with no difficult sounds.

Listening 1/5

Very distinct sound that is easy to pick out in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

若い 子供 大人 先生

Learn Next

青年 若手 世代 流行 文化

Advanced

若年層 思春期 反抗期 就職氷河期 さとり世代

Grammar to Know

Noun + 向け (muke)

若者向けの雑誌です。

Noun + の間 (no aida)

若者の間で流行っています。

Adjective + Noun

元気な若者がいます。

Relative Clauses

日本に住んでいる若者。

Particle 'no' for possession

若者の意見。

Examples by Level

1

若者がいます。

There is a young person.

Simple existence sentence with the particle 'ga'.

2

その若者は親切です。

That young person is kind.

Adjective 'shinsetsu' (na-adjective) modifying the noun.

3

若者がパンを食べています。

The young person is eating bread.

Present progressive form 'te-imasu'.

4

若者は元気です。

Young people are energetic.

Topic marker 'wa' used for a general statement.

5

あそこに若者が三人います。

There are three young people over there.

Using counters (sannin) with the noun.

6

若者は本を読みます。

Young people read books.

Simple present tense for habits.

7

この若者は私の友達です。

This young person is my friend.

Demonstrative 'kono' modifying the noun.

8

若者が歌っています。

A young person is singing.

Subject marker 'ga' focusing on the person doing the action.

1

若者に人気のカフェに行きました。

I went to a cafe popular among young people.

Using 'ninki' (popular) to modify the noun.

2

多くの若者がそのコンサートに来ました。

Many young people came to that concert.

Quantifier 'ooku no' (many) modifying the noun.

3

若者のためのイベントがあります。

There is an event for young people.

Phrase 'no tame no' (for the sake of/intended for).

4

若者は新しいものが好きです。

Young people like new things.

Generalizing about a demographic's preferences.

5

駅の前に若者がたくさん集まっています。

Many young people are gathered in front of the station.

Verb 'atsumaru' (to gather) in progressive form.

6

若者の意見を聞きたいです。

I want to hear the opinions of young people.

Desiderative form 'tai' (want to).

7

最近の若者はスマホをよく使います。

Young people these days use smartphones often.

Time expression 'saikin no' (recent).

8

若者向けの雑誌を読みました。

I read a magazine aimed at young people.

Suffix 'muke' (aimed at/for).

1

若者の失業率が問題になっています。

The youth unemployment rate is becoming a problem.

Compound noun phrase 'shitsugyou-ritsu' (unemployment rate).

2

ボランティアに参加する若者が増えています。

The number of young people participating in volunteering is increasing.

Relative clause modifying 'wakamono'.

3

若者の間では、このアプリが流行っています。

Among young people, this app is popular.

Pattern 'no aida de' (among/between).

4

若者は自分の将来について不安を感じている。

Young people feel anxious about their future.

Abstract noun 'shourai' (future) with 'ni tsuite'.

5

政府は若者の声を政治に反映させるべきだ。

The government should reflect the voices of youth in politics.

Causative verb 'han'ei saseru' and 'beki' (should).

6

若者のファッションは時代とともに変わる。

Youth fashion changes with the times.

Phrase 'to tomo ni' (along with/together with).

7

その映画は若者の葛藤をリアルに描いている。

That movie realistically depicts the struggles of youth.

Adverbial 'riaru ni' (realistically).

8

若者が都会に集中する傾向がある。

There is a tendency for young people to concentrate in cities.

Noun 'keikou' (tendency) modified by a clause.

1

若者の自動車離れが進んでいると言われている。

It is said that young people's move away from cars is progressing.

Specific social term 'banare' (distancing/moving away).

2

若者ならではの自由な発想を大切にしたい。

I want to cherish the free ideas unique to young people.

Grammar 'naredewa no' (unique to/peculiar to).

3

現代の若者は、安定よりもやりがいを求める傾向がある。

Modern youth tend to seek fulfillment rather than stability.

Comparison 'yori mo' (rather than).

4

若者の政治的無関心が選挙の結果に影響を与えた。

The political apathy of the youth influenced the election results.

Noun 'mukan-shin' (apathy/lack of interest).

5

彼は若者のリーダーとして期待されている。

He is expected to be a leader for the youth.

Passive form 'kitai sarete iru' (is being expected).

6

若者のコミュニティを支援する活動を行っている。

They are conducting activities to support youth communities.

Formal verb 'okonau' (to conduct/carry out).

7

若者の価値観は、親の世代とは大きく異なっている。

The values of young people differ greatly from those of their parents' generation.

Verb 'kotonaru' (to differ) with 'to wa'.

8

若者が直面している困難を過小評価してはいけない。

We must not underestimate the difficulties that young people are facing.

Negative imperative 'te wa ikenai' (must not).

1

若者の内向的な姿勢が社会問題として議論されている。

The introverted attitude of the youth is being discussed as a social issue.

Adjective 'naikouteki' (introverted).

2

若者の消費行動を分析することで、将来の市場を予測する。

By analyzing the consumption behavior of youth, we predict the future market.

Gerund 'suru koto de' (by doing).

3

若者のメンタルヘルスケアに対する意識が高まっている。

Awareness of mental health care among young people is increasing.

Phrase 'ni taisuru' (toward/regarding).

4

若者の流出を防ぐために、地方自治体は様々な施策を講じている。

To prevent the outflow of young people, local governments are taking various measures.

Formal expression 'shisaku wo koujiru' (take measures).

5

若者のクリエイティビティが新しい文化を形成していく。

The creativity of the youth will continue to form new cultures.

Aspect marker 'te iku' (continue to/go on doing).

6

若者の就職氷河期を経験した世代は今も苦労している。

The generation that experienced the youth employment ice age is still struggling today.

Compound term 'shuushoku hyougaki' (employment ice age).

7

若者の起業家精神を養うための教育プログラムが必要だ。

Educational programs to cultivate youth entrepreneurship are necessary.

Verb 'yashinau' (to cultivate/nurture).

8

若者のアイデンティティ形成において、SNSは極めて重要な役割を果たす。

SNS plays an extremely important role in the identity formation of youth.

Phrase 'ni oite' (in/at/regarding) and 'yakuwari wo hatasu' (play a role).

1

若者の「さとり世代」という呼称には、多分に揶揄が含まれている。

The label 'Satori Generation' for the youth contains a significant amount of mockery.

Noun 'yayu' (mockery/ridicule).

2

若者の政治的疎外感は、既成政党への不信感に根ざしている。

The political alienation of the youth is rooted in distrust of established parties.

Verb 'nezashite iru' (to be rooted in).

3

若者の労働環境の改善は、国家の存立に関わる重大な課題である。

Improving the working environment for youth is a critical issue concerning the nation's existence.

Phrase 'ni kakawaru' (concerning/affecting).

4

若者の感性を刺激するような斬新なアートプロジェクトが始動した。

A novel art project designed to stimulate the sensibilities of the youth has been launched.

Adjective 'zanshin' (novel/original).

5

若者の非正規雇用問題は、格差社会の象徴とも言える。

The problem of non-regular employment among the youth can be called a symbol of a divided society.

Phrase 'to mo ieru' (can also be said to be).

6

若者の潜在能力を最大限に引き出す社会システムの構築が急務だ。

Building a social system that draws out the full potential of the youth is an urgent task.

Noun 'kyuumu' (urgent task).

7

若者のデフォルメされたイメージが、世代間の対立を助長している。

Deformed images of the youth are encouraging conflict between generations.

Verb 'jojo suru' (to encourage/promote something bad).

8

若者の主体的かつ能動的な社会参画が、民主主義の根幹を成す。

The independent and active social participation of the youth forms the basis of democracy.

Phrase 'konkan wo nasu' (form the basis/core).

Common Collocations

若者の間
現代の若者
若者向け
若者の声
若者の文化
若者の失業
若者の支援
元気な若者
若者の意識
若者の将来

Common Phrases

最近の若者は

— Young people these days (often followed by a complaint).

最近の若者は礼儀を知らない。

若者の街

— A town/area known for attracting young people (like Shibuya).

原宿は若者の街だ。

若者の特権

— The privilege of being young (e.g., making mistakes).

失敗するのは若者の特権だ。

若者の自立

— The independence of young people.

若者の自立を促す。

若者の心理

— The psychology/mindset of youth.

若者の心理を理解する。

若者の夢

— The dreams of young people.

若者の夢を応援したい。

若者の流行

— Trends among young people.

若者の流行は移り変わりが早い。

若者の貧困

— Youth poverty.

若者の貧困が深刻化している。

若者の葛藤

— The struggles/conflicts of youth.

若者の葛藤を描いた小説。

若者の育成

— The nurturing/training of youth.

次世代の若者を育成する。

Often Confused With

若者 vs 子供 (Kodomo)

English 'youth' can mean kids; 'wakamono' does not.

若者 vs 若手 (Wakate)

'Wakate' is about being a junior in a career, not just age.

若者 vs 青年 (Seinen)

'Seinen' is much more formal and often implies young men.

Idioms & Expressions

"若者の至り"

— The folly of youth; doing something rash because one is young.

あれは若者の至りでした。

Formal/Apologetic
"若者よ、大志を抱け"

— Boys, be ambitious (famous phrase by William S. Clark).

若者よ、大志を抱けと彼は言った。

Inspirational
"血気盛んな若者"

— A hot-blooded or high-spirited young person.

血気盛んな若者が議論している。

Literary
"若者のすべて"

— Everything about youth (often a title for songs/movies).

これが現代の若者のすべてだ。

Poetic
"若者の使い"

— A young messenger (less common now, but used in historical drama).

若者の使いがやってきた。

Archaic
"若者の心、親知らず"

— A child's heart is unknown to the parent (similar to parent-child gap).

若者の心、親知らずとはよく言ったものだ。

Proverbial
"若者の芽を摘む"

— To nip the potential of a young person in the bud.

若者の芽を摘むような教育は良くない。

Metaphorical
"若者の旗印"

— A symbol or leader for the youth.

彼は若者の旗印となった。

Rhetorical
"若者の鑑"

— A model or paragon for young people.

彼の努力は若者の鑑だ。

Honorific
"若者の放蕩"

— The dissipation or wild living of youth.

若者の放蕩はいつか終わる。

Literary

Easily Confused

若者 vs 若さ

Both start with 'waka'.

'Wakasa' is the abstract noun 'youthfulness', while 'wakamono' is the person.

彼女の若さが羨ましい。

若者 vs 若手

Both mean 'young person' in some contexts.

'Wakate' is a professional status (junior), 'wakamono' is an age status.

彼は落語界の若手だ。

若者 vs 青少年

Both used in formal contexts.

'Seishounen' is a legal/administrative term for 'youth and juveniles.'

青少年保護条例。

若者 vs 若い衆

Old-fashioned term for 'young people/workers'.

Used in historical contexts or by older people in specific trades.

若い衆、しっかりしろ!

若者 vs 若僧

Refers to a young person.

It is derogatory and means 'young punk' or 'inexperienced brat.'

あんな若僧に負けるな。

Sentence Patterns

A1

[Wakamono] ga imasu.

若者がいます。

A2

[Wakamono] ni ninki no [Noun] desu.

若者に人気の店です。

A2

[Wakamono] muke no [Noun] desu.

若者向けの本です。

B1

[Wakamono] no aida de [Verb-te] imasu.

若者の間で流行っています。

B1

[Wakamono] no [Noun] ga mondai desu.

若者の失業が問題です。

B2

[Wakamono] nara de wa no [Noun] desu.

若者ならではの発想です。

C1

[Wakamono] ni taisuru [Noun] wo okonau.

若者に対する支援を行う。

C2

[Wakamono] no [Noun] ni nezashite iru.

若者の不満に根ざしている。

Word Family

Nouns

若さ (wakasa - youthfulness)
若返り (wakagaeri - rejuvenation)

Verbs

若返る (wakagaeru - to look younger)
若やぐ (wakayagu - to look youthful)

Adjectives

若い (wakai - young)
若々しい (wakawakashii - youthful/vibrant)

Related

青年 (seinen)
若手 (wakate)
若輩 (jakuhai)
若年 (jakunen)
未成年 (miseinen)

How to Use It

frequency

Extremely high in media, social commentary, and general discussion.

Common Mistakes
  • Using 'wakamono' for a child. 子供 (kodomo)

    'Wakamono' implies someone who is at least a teenager.

  • Using 'wakamono' to refer to yourself casually. 若い世代 (wakai sedai)

    It sounds a bit too clinical or objective to use for yourself in daily talk.

  • Confusing 'wakamono' with 'wakate' at work. 若手 (wakate)

    'Wakate' specifically refers to junior status in a professional field.

  • Writing '若物' instead of '若者'. 若者

    The second kanji must be 'person' (者), not 'thing' (物).

  • Using 'wakamono no toki' for 'when I was young'. 若い頃 (wakai koro)

    'Wakai koro' is the natural way to refer to the period of one's youth.

Tips

Pluralizing

While 'wakamono' can be plural, adding '-tachi' (若者たち) makes it very clear you are talking about a specific group of people.

Generational Gap

Be aware of the phrase 'Saikin no wakamono wa...'. It's the Japanese equivalent of 'Kids these days...' and is a common cultural trope.

Compound Words

Learning 'wakamono-muke' (for youth) is very useful for reading advertisements and signs in Japan.

Politeness

If you are talking about a specific young person you respect, 'wakai hito' is slightly softer and more polite than 'wakamono'.

Workplace

In a company, use 'wakate' to describe the junior staff. 'Wakamono' sounds too much like you are talking about people outside the company.

Kanji Recognition

Don't confuse 者 (person) with 物 (thing). 'Wakamono' with 物 would mean 'young thing,' which is incorrect.

News keywords

'Wakamono' is a keyword in news about 'shoushikoureyka' (aging population). Listening for it helps you understand the topic.

Essays

If you write an essay about social issues, 'wakamono' is the perfect word to use to describe the younger demographic.

Pitch Accent

Try to keep your voice flat after the 'wa'. A flat pitch sounds more natural for this word.

Inclusivity

'Wakamono' is a safe, gender-neutral term to use when you don't know the specific gender of the group.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Waka Waka' (the song) - young people love to dance and sing! 'Mono' is just a person. So, 'Waka-mono' is a 'Waka-person'.

Visual Association

Imagine a bright green sprout (waka) growing into a person (mono). The sprout represents the 'waka' kanji.

Word Web

Youth Fashion Trends Future Energy Student Gen Z Ambition

Challenge

Try to find three news headlines using '若者' on a Japanese news site today.

Word Origin

Derived from the Old Japanese word 'waka' (young) combined with 'mono' (person/thing). The kanji '若' originally depicted a person with long hair, symbolizing youth and flexibility.

Original meaning: A person who is in the early stages of life.

Japonic

Cultural Context

Be careful when using 'wakamono' to address someone directly; 'wakai hito' is usually more polite.

In English, 'youth' can sound slightly poetic or like a police report. In Japanese, 'wakamono' is much more everyday and versatile.

Wakamono no Subete (Song by Fujifabric) Wakamono no Hata (Classic film) Satori Sedai (Modern youth label)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Marketing

  • 若者向けの商品
  • 若者のトレンド
  • ターゲットは若者
  • 若者に売れる

News/Politics

  • 若者の投票率
  • 若者の雇用
  • 若者の意識調査
  • 若者の流出

Socializing

  • 若者の間で人気
  • 若者が集まる場所
  • 若者言葉を使う
  • 若者のファッション

Education

  • 若者の育成
  • 若者の将来
  • 若者の悩み
  • 若者へのアドバイス

Literature/Art

  • 若者の葛藤
  • 若者の夢
  • 若者の情熱
  • 若者の群像劇

Conversation Starters

"最近の若者の間で、何が流行っていますか?"

"日本の若者についてどう思いますか?"

"若者向けのいいレストランを知っていますか?"

"若者の政治への関心を高めるにはどうすればいいでしょうか?"

"あなたの国と日本の若者は、どこが違いますか?"

Journal Prompts

現代の若者が直面している一番大きな課題は何だと思いますか?

自分が「若者」だった時の、一番の思い出を書いてください。

「若者の特権」とは何だと思いますか?

もしあなたが若者向けの雑誌の編集者なら、どんな記事を書きますか?

若者と高齢者がもっと交流するためには、何が必要だと思いますか?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'wakamono' usually refers to people from high school age (around 15) up to their late 20s. For children, use 'kodomo'.

It's better to use 'wakai hito' or 'wakai sedai'. 'Wakamono' sounds a bit like you are talking about yourself as a demographic category.

Yes, it can refer to both young men and young women, or a mixed group.

'Wakamono' is common and neutral. 'Seinen' is formal, literary, and often used in official titles or legal documents.

Not usually, but if an older person says it with a certain tone, it can imply that the person is inexperienced or 'different' in a negative way.

Yes, it can mean 'a young person,' though it is very frequently used to mean 'the youth' (plural).

It refers to the phenomenon of young people 'moving away' from certain traditional habits, like buying cars or drinking alcohol.

It is written as 若者. The first kanji means young, and the second means person.

It literally means 'young person words' and refers to youth slang or the way younger people speak differently from older generations.

Yes, very often! Mentors or villains might refer to the young heroes as 'wakamono' or 'wakamono-tachi'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'wakamono' and 'ninki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about what young people use.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Many young people are in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'wakamono' and 'shourai' (future).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'wakamono-muke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Young people's fashion is interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'wakamono' and 'SNS'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to hear the opinions of young people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'saikin no wakamono'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This event is for young people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'wakamono' and 'sports'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Young people are the future of the country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'wakamono-tachi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'That movie is supported by young people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'wakamono' and 'shigoto' (work).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Young people are sensitive to trends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'wakamono' and 'yume' (dream).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am studying youth culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'wakamono' and 'seiji' (politics).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Young people gather in Shibuya.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Young people like sushi.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Many young people are here.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Young people use smartphones.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like youth culture.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is popular among young people.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What do young people like?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is for young people.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Young people are energetic.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Young people are thinking about the future.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to help young people.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There are many young people in Shibuya.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Young people's fashion is cool.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Recent young people are kind.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Youth unemployment is a problem.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I read a magazine for young people.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Young people gather at the station.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Young people are sensitive to trends.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to hear the youth's voice.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Young people have dreams.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's support the youth.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者が公園で遊んでいます。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者に人気の音楽は何ですか?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '最近、地方へ行く若者が増えています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'この雑誌は若者向けに作られました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者の失業率が低下しました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者の意見を大切にしましょう。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者が渋谷にたくさん集まっています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者の間で流行っているアプリです。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者の将来は明るいです。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者ならではのアイデアが必要です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者の声が政治を変えます。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者文化を研究しています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者向けの新しいサービスです。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者がボランティアに参加しています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '若者の悩みを聞く窓口です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!