마리
마리 in 30 Seconds
- Used to count all types of animals.
- Pairs with Native Korean numbers (1-99).
- Numbers 1, 2, 3, 4, 20 change form before it.
- Never use it to count human beings.
The Korean word 마리 (mari) is an essential linguistic tool known as a counter or a dependent noun (의존명사). In the Korean language, when you want to count objects, people, or concepts, you cannot simply attach a number directly to the noun as you would in English (e.g., 'three cats'). Instead, Korean requires a specific classifier that corresponds to the nature or category of the noun being counted. For any kind of animal, whether it is a household pet, livestock, a wild beast, a bird, a fish, or even a tiny insect, the designated counter is 마리.
To truly understand how to use this word, one must first grasp the philosophy behind Korean counting systems. Korean utilizes two distinct sets of numbers: Native Korean numbers and Sino-Korean numbers. Counters almost exclusively pair with Native Korean numbers when counting quantities from one to ninety-nine. Therefore, to say 'one dog', you must use the Native Korean number for one (하나), modify it to its adjective form (한), and combine it with the counter and the noun.
- Etymology and Origin
- Linguists believe that the word 마리 shares its historical roots with the Korean word for 'head' (머리 - meori). This is remarkably similar to the English practice of counting livestock by the 'head' (e.g., 'fifty head of cattle'). Over centuries of linguistic evolution, the pronunciation shifted slightly, and its usage broadened from just livestock to encompass all living creatures that are not human.
우리 집에 강아지 두 마리가 있습니다.
When people use this word in daily life, it is completely ubiquitous. You will hear it in pet stores when someone is adopting a kitten, at the fish market when a customer is buying mackerel for dinner, and in documentaries describing a herd of elephants. It is important to note that the category of 'animals' in Korean is scientifically broad when it comes to this counter. It does not matter if the creature has fur, scales, feathers, or an exoskeleton. If it is a living creature from the animal kingdom, it takes this counter.
- The Native Korean Number Transformation
- A crucial aspect of using this counter is knowing how the numbers 1, 2, 3, 4, and 20 change their form when placed before a counter. 하나 (1) becomes 한. 둘 (2) becomes 두. 셋 (3) becomes 세. 넷 (4) becomes 네. 스물 (20) becomes 스무. This phonetic softening makes the language flow more smoothly. For example, '세 마리' (three animals) is correct, while '셋 마리' is incorrect and sounds very unnatural to a native speaker.
어제 산에서 뱀 한 마리를 보았습니다.
Beyond literal counting, the word also appears in various idiomatic expressions and cultural contexts. For instance, the famous proverb '두 마리 토끼를 잡다' translates literally to 'catching two rabbits', which is the Korean equivalent of 'killing two birds with one stone' or trying to achieve two goals simultaneously. Understanding this counter is not just about grammar; it is about unlocking a vast array of descriptive capabilities in the Korean language.
In summary, mastering this specific counter is a foundational step for any Korean language learner. It introduces you to the concept of dependent nouns, reinforces your knowledge of Native Korean numbers, and allows you to accurately describe the natural world around you. Whether you are ordering a whole fried chicken at a restaurant or talking about your beloved pets, this word will be an indispensable part of your vocabulary.
공원에 비둘기 열 마리가 있어요.
- Grammatical Categorization
- In Korean grammar, counters are classified as dependent nouns (의존명사). This means they cannot stand alone in a sentence and must always be preceded by a modifying word, which in this case is a number. You cannot simply say '마리가 예뻐요' (The animal counter is pretty). It must be anchored to a quantity and context.
수족관에 물고기 백 마리가 넘게 있습니다.
돼지 세 마리가 농장에 있습니다.
Constructing sentences with the animal counter requires an understanding of Korean word order and particle placement. Unlike English, where the number directly precedes the noun (e.g., 'three cats'), Korean offers multiple syntactic structures to express the same idea. Mastering these structures will make your Korean sound much more natural and fluent. Let us explore the three primary ways to use this counter in a sentence, detailing the nuances and appropriate contexts for each.
- Structure 1: Noun + Number + Counter (Most Common)
- This is the standard, most frequently used structure in both spoken and written Korean. The formula is: [Animal Noun] + [Native Korean Number] + [마리] + [Particle]. For example, '고양이 세 마리가' (Three cats [subject]). The subject or object particle is attached to the counter, not the noun. This emphasizes the quantity. If you want to say 'I saw three cats', it would be '고양이 세 마리를 봤어요'. Notice how the object particle '를' attaches to the counter.
저는 개 두 마리를 키웁니다.
In this first structure, spacing (띄어쓰기) is incredibly important. According to standard Korean orthography, you must place a space between the noun and the number, and another space between the number and the counter. Therefore, '고양이 세 마리' is correct, while '고양이 세마리' or '고양이세마리' are technically incorrect in formal writing, although you might see them squished together in casual text messaging.
- Structure 2: Number + Counter + 의 + Noun (Descriptive/Literary)
- The second structure reverses the order: [Native Korean Number] + [마리] + [의 (Possessive Particle)] + [Animal Noun]. For example, '세 마리의 고양이' (Three cats). In this structure, the phrase '세 마리의' acts as an adjective modifying the noun '고양이'. The grammatical particle for the sentence (subject, object, etc.) will then attach to the noun itself: '세 마리의 고양이가'. This structure sounds more literary, poetic, or formal. It is often found in book titles, fairy tales, or translated literature.
세 마리의 곰이 숲 속에 살고 있었습니다.
While Structure 2 is grammatically perfect, overusing it in daily conversation can make you sound like you are reading from a textbook or a novel. Native speakers overwhelmingly prefer Structure 1 for everyday interactions. However, understanding Structure 2 is vital for reading comprehension and for adding stylistic variety to your writing.
- Structure 3: Number + Counter (Contextual Omission)
- Korean is a high-context language, meaning that if the subject is already known to both the speaker and the listener, it can be entirely omitted. If you are pointing at a tank full of fish and someone asks 'How many are you going to buy?', you do not need to repeat the word 'fish' (물고기). You can simply say '두 마리요' (Two [animals], please). The noun is dropped, and only the number and counter remain.
A: 치킨 몇 마리 주문할까요?
B: 한 마리만 시켜주세요.
Another important grammatical point is pluralization. In English, we add an 's' to make a noun plural (cat -> cats). In Korean, the plural marker '들' exists, but it is often omitted when a counter is used. Saying '고양이들 세 마리' (Cats three animals) is redundant and slightly awkward. The number '세' (three) already indicates plurality, so simply saying '고양이 세 마리' is perfectly sufficient and sounds much more natural.
어항에 금붕어 다섯 마리가 헤엄치고 있다.
모기 한 마리 때문에 잠을 못 잤어요.
The counter for animals is not just a textbook grammar point; it is a highly active, everyday word that you will encounter in numerous real-life situations in Korea. From casual conversations about pets to bustling traditional markets and even modern food delivery apps, this word is woven into the fabric of daily Korean life. Let us explore the specific environments and contexts where you are guaranteed to hear and use this essential vocabulary word.
- 1. Pet Culture and Introductions
- South Korea has seen a massive boom in pet ownership (반려동물 문화) over the last decade. When meeting new people, a very common icebreaker is asking if they have any pets. You will frequently hear questions like '반려동물 키우세요?' (Do you raise any pets?). The response will almost always involve our target counter: '네, 강아지 한 마리 키워요' (Yes, I raise one dog) or '고양이 두 마리 있어요' (I have two cats). It is the absolute standard way to quantify your furry family members.
유기견 보호소에서 강아지 한 마리를 입양했어요.
Beyond just stating how many pets you have, you will hear it at veterinary clinics (동물병원). A receptionist might say, '오늘 강아지 세 마리가 대기 중입니다' (There are three dogs waiting today). Pet cafes, which are incredibly popular in Korea, might advertise '고양이 스무 마리가 있는 카페' (A cafe with twenty cats).
- 2. The Korean Fried Chicken Phenomenon
- Perhaps the most frequent and culturally significant use of this word for young people and expats is in the context of ordering food, specifically Korean fried chicken (치킨). In Korea, chicken is typically ordered by the whole bird, not by individual pieces. Therefore, when you call a delivery place or use an app like Baedal Minjok, you order '치킨 한 마리' (One whole chicken) or '치킨 두 마리' (Two whole chickens). There is even a popular slang phrase '1인 1닭' (One person, one chicken), emphasizing that one whole bird (한 마리) is the proper serving size for a true chicken lover.
사장님, 여기 양념치킨 한 마리 배달해 주세요.
You will also hear it when ordering half portions. A 'half and half' chicken (반반 치킨) is still considered part of the whole bird economy. If you want just half a chicken, you would say '반 마리' (half an animal/bird). This applies to other whole-animal dishes as well, such as Samgyetang (삼계탕 - ginseng chicken soup) or whole roasted duck.
- 3. Traditional Markets and Seafood
- If you visit a traditional Korean market (전통시장) or a famous fish market like Noryangjin in Seoul, this counter is shouted out constantly. Fishmongers sell their catch by the fish. You will hear vendors calling out '고등어 세 마리에 만원!' (Three mackerel for 10,000 won!). Whether it is squid (오징어), crab (게), or flatfish (광어), if it is an intact aquatic animal, it is counted with this word.
시장에서 싱싱한 오징어 네 마리를 샀어요.
Finally, you will hear it in nature documentaries, news reports about wildlife, and children's songs. The famous Korean children's song '곰 세 마리' (Three Bears) is often the very first exposure foreigners have to this word. The song describes a family of three bears living in one house, perfectly demonstrating the 'Noun + Number + Counter' structure in a catchy, unforgettable way.
곰 세 마리가 한 집에 있어.
길고양이 여러 마리가 골목에 모여 있습니다.
Because the Korean counting system is fundamentally different from Indo-European languages, learners frequently stumble when first using counters. The animal counter is no exception. Making mistakes is a natural part of the learning process, but being aware of the most common pitfalls can drastically accelerate your journey to fluency. Let us break down the most frequent errors students make with this specific word and how to avoid them.
- Mistake 1: Using Sino-Korean Numbers
- This is by far the most common mistake. Korean has two number systems: Sino-Korean (일, 이, 삼, 사 - 1, 2, 3, 4) and Native Korean (하나, 둘, 셋, 넷 - 1, 2, 3, 4). Counters almost universally require Native Korean numbers for quantities under 100. Saying '강아지 일 마리' (Dog one animal using Sino-Korean) or '고양이 이 마리' (Cat two animals using Sino-Korean) sounds completely wrong to a native ear. It is the equivalent of saying 'I have A cats' instead of 'I have one cat' in English. You must use the Native Korean numbers: 한 마리, 두 마리, 세 마리.
❌ 쥐 삼 마리 (Incorrect)
✅ 쥐 세 마리 (Correct)
Remember the exception: once you reach the number 100, Korean switches to the Sino-Korean system. So, 100 animals is '백 마리' (baek mari), and 1000 animals is '천 마리' (cheon mari). But for everyday counting of pets or farm animals, you will be using Native numbers.
- Mistake 2: Forgetting the Number Transformation
- Even when learners remember to use Native Korean numbers, they often forget that the numbers 1, 2, 3, 4, and 20 change their shape when placed before a counter. 하나 becomes 한. 둘 becomes 두. 셋 becomes 세. 넷 becomes 네. 스물 becomes 스무. A very common error is saying '강아지 하나 마리' or '고양이 둘 마리'. This is grammatically incorrect. The number must drop its final consonant or syllable to smoothly connect with the counter.
❌ 새 넷 마리 (Incorrect)
✅ 새 네 마리 (Correct)
This rule only applies to those specific five numbers. For numbers 5 through 10 (다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열), the number stays exactly the same. So '다섯 마리' (five animals) and '열 마리' (ten animals) are perfectly fine without any transformation.
- Mistake 3: Applying it to Humans or Inanimate Objects
- Because English does not use strict classifiers, learners sometimes pick one counter they know and apply it to everything. Using the animal counter for people is a massive faux pas. If you say '친구 두 마리' (Two friends), you are literally calling your friends animals. It is highly insulting and degrading. People must be counted with '명' (myeong) or the polite '분' (bun). Similarly, do not use it for inanimate objects like apples or cars. Objects generally use '개' (gae) or specific counters like '대' (dae) for machines.
❌ 학생 한 마리 (Incorrect - Insulting)
✅ 학생 한 명 (Correct)
Another minor but frequent mistake is related to spacing (띄어쓰기) in written Korean. The noun, the number, and the counter should all have spaces between them. '개 한 마리' is correct. '개한마리' is incorrect in formal writing. While native speakers often ignore spacing in quick text messages, it is important to learn the correct standard rules for formal writing, exams like TOPIK, and professional communication.
❌ 사자두마리 (Incorrect Spacing)
✅ 사자 두 마리 (Correct Spacing)
To truly master the animal counter, it is incredibly helpful to compare it with other common counters in the Korean language. Korean has dozens of specific classifiers, but a handful of them make up 90% of everyday conversation. By understanding the boundaries of where 마리 ends and another counter begins, you will build a solid mental map of Korean categorization. Let us explore the most important alternatives and similar words that you must not confuse with our target word.
- 1. 명 (myeong) - The Counter for People
- While our target word is strictly for animals, 명 is strictly for human beings. This is the most critical distinction to make. If you are counting friends, students, teachers, or strangers, you must use 명. For example, '친구 세 명' (Three friends). Using the animal counter for people is deeply offensive, as it strips them of their humanity. There is also a polite version of the human counter, 분 (bun), used for elders, customers, or people you respect (e.g., 손님 두 분 - two customers).
사람 세 명과 강아지 두 마리가 산책을 합니다.
The separation between humans and animals is a fundamental grammatical rule in Korean. In English, we might say 'five souls perished' or 'three heads', blurring the lines, but Korean keeps the classifiers strictly segregated based on biological status.
- 2. 개 (gae) - The General Counter for Things
- 개 is the most versatile and widely used counter in the Korean language. It translates roughly to 'items' or 'units' and is used for inanimate objects like apples, chairs, bags, and erasers. If you do not know the specific counter for an object, using 개 is usually an acceptable fallback. For example, '사과 한 개' (One apple). However, you cannot use 개 as a fallback for animals. '고양이 한 개' (One cat-item) sounds bizarre and incorrect. Animals must always use their specific counter.
장난감 세 개와 고양이 한 마리를 샀어요.
Interestingly, the word 개 (gae) is also the Korean noun for 'dog'. This can cause immense confusion for beginners. '개 한 마리' means 'One dog' (Dog + One + Animal Counter). '개 한 개' means 'One item of dog' (which makes no sense unless you are talking about a hot dog or a dog statue). Always remember that as a counter, 개 means 'item', but as a noun, it means 'dog'.
- 3. 대 (dae) - The Counter for Machines and Vehicles
- Another common category is machinery, vehicles, and electronics. Cars, airplanes, computers, and refrigerators all use the counter 대. For example, '자동차 두 대' (Two cars). Just as you wouldn't count a car with the animal counter, you wouldn't count a horse (말) with the machine counter, even though both are modes of transportation. A horse is a living animal: '말 한 마리'. A car is a machine: '차 한 대'.
농장에 트랙터 한 대와 소 열 마리가 있습니다.
Other notable counters include 권 (gwon) for bound books, 장 (jang) for flat objects like paper or shirts, and 병 (byeong) for bottles. By categorizing the world into humans (명), animals (마리), general objects (개), machines (대), and flat things (장), you unlock the core logic of the Korean counting system.
책 한 권, 물 한 병, 그리고 고양이 한 마리가 내 방에 있다.
How Formal Is It?
"현재 동물 보호소에는 유기견 오십 마리가 수용되어 있습니다."
"우리 집에 고양이 두 마리가 있어요."
"나 어제 길에서 엄청 귀여운 강아지 한 마리 봤어."
"우와! 저기 짹짹 새가 세 마리나 있네!"
"오늘 저녁은 무조건 1인 1닭이지! 각자 한 마리씩 시키자."
Fun Fact
The English phrase 'head of cattle' uses the exact same linguistic logic as the Korean word '마리' (derived from 'head'). It shows how different cultures independently developed similar ways to count valuable animals!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' as a hard English 'r' (like in 'read'). It should be a soft tap.
- Pronouncing it as 'Mary' (the English name). The 'a' is an open 'ah' sound, not an 'air' sound.
- Adding stress to the first syllable (MA-ri). Keep it flat.
- Forgetting to change the number before it (saying 하나 마리 instead of 한 마리).
- Using Sino-Korean numbers (일 마리 instead of 한 마리).
Difficulty Rating
Very easy to recognize. Often appears with basic numbers.
Requires knowing Native Korean numbers and the spacing rules (띄어쓰기).
Requires on-the-fly mental conversion of numbers (하나->한, 둘->두) which is tricky for beginners.
Easy to hear, but you must catch the number before it to know the quantity.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Native Korean Numbers (1-99)
하나 -> 한, 둘 -> 두, 셋 -> 세, 넷 -> 네, 스물 -> 스무.
Sino-Korean Numbers (100+)
100 animals is 백 마리, not a Native Korean number.
Dependent Nouns (의존명사) Spacing
Noun (space) Number (space) Counter -> 고양이 세 마리.
Particle Attachment
Particles attach to the counter, not the noun -> 개 두 마리가 (O), 개가 두 마리 (O - different nuance), 개 가 두 마리 (X).
Plurality with Counters
The plural marker '들' is usually omitted when a counter is used -> 고양이 두 마리 (Natural) vs 고양이들 두 마리 (Redundant).
Examples by Level
강아지 한 마리가 있습니다.
There is one dog.
Noun + 한 (1) + 마리 + 가 (subject particle).
고양이 두 마리.
Two cats.
둘 changes to 두 before the counter.
새 세 마리를 봅니다.
I see three birds.
셋 changes to 세. 를 is the object particle.
물고기 네 마리가 어항에 있어요.
There are four fish in the fishbowl.
넷 changes to 네. 어항에 means 'in the fishbowl'.
돼지 다섯 마리.
Five pigs.
Numbers 5 and above (다섯) do not change their form.
우리 집에 개 한 마리가 있어요.
There is one dog in our house.
우리 집에 means 'in our house'.
토끼 여섯 마리.
Six rabbits.
여섯 (6) + 마리.
소 일곱 마리가 농장에 있습니다.
There are seven cows on the farm.
일곱 (7) + 마리. 농장에 means 'on the farm'.
저는 고양이 두 마리를 키워요.
I raise (have) two cats.
키우다 means to raise or keep a pet.
어제 동물원에서 호랑이 한 마리를 봤어요.
I saw one tiger at the zoo yesterday.
Past tense 봤어요. 동물원에서 means 'at the zoo'.
치킨 한 마리 배달해 주세요.
Please deliver one whole chicken.
Used for ordering whole food items like chicken.
공원에 비둘기가 열 마리 있어요.
There are ten pigeons in the park.
열 (10) + 마리.
반려동물을 몇 마리 키우세요?
How many pets do you have?
몇 (how many) + 마리 is used to ask for quantities.
쥐 스무 마리가 도망갔어요.
Twenty mice ran away.
스물 (20) changes to 스무 before the counter.
강아지 세 마리와 고양이 한 마리가 놀고 있어요.
Three dogs and one cat are playing.
와/과 is used to link the two noun phrases.
시장에서 생선 두 마리를 샀습니다.
I bought two fish at the market.
생선 is used for fish meant for eating.
방에 모기 한 마리가 들어와서 잠을 못 잤어요.
One mosquito came into the room, so I couldn't sleep.
마리 is also used for insects (모기 - mosquito).
저수지에 오리 수십 마리가 헤엄치고 있습니다.
Dozens of ducks are swimming in the reservoir.
수십 means 'dozens' or 'tens of'.
우리 가족은 1인 1닭이라서 치킨 네 마리를 시켜야 해요.
Our family is 'one person one chicken', so we have to order four chickens.
1인 1닭 is a popular slang/cultural phrase.
세 마리의 곰이 숲 속 오두막에 살고 있었습니다.
Three bears were living in a cabin in the woods.
Using the 'Number + 마리 + 의 + Noun' literary structure.
수족관에는 백 마리가 넘는 희귀한 물고기들이 있습니다.
There are over a hundred rare fish in the aquarium.
For 100 and above, Sino-Korean numbers (백) are used.
길고양이 여러 마리에게 매일 밥을 주고 있어요.
I am feeding several stray cats every day.
여러 means 'several' or 'various'.
그 농장에는 양 오십 마리와 말 열두 마리가 있습니다.
That farm has fifty sheep and twelve horses.
오십 (50) uses Sino-Korean for the tens, but Native Korean is often preferred (쉰). 열두 (12) uses Native.
강아지 몇 마리 분양받고 싶으세요?
How many puppies do you want to adopt?
분양받다 means to adopt or receive an animal.
두 마리 토끼를 잡으려다가 둘 다 놓치고 말았다.
I tried to catch two rabbits, but ended up losing both.
A famous idiom meaning 'trying to do two things at once and failing at both'.
그물에 걸린 물고기 수백 마리를 다시 바다로 돌려보냈습니다.
They returned hundreds of fish caught in the net back to the sea.
수백 means 'hundreds'. 돌려보내다 means to send back.
어릴 때 키우던 병아리 한 마리가 아직도 기억에 남아요.
I still remember the one chick I raised when I was young.
Noun modifying clause: 어릴 때 키우던 (that I raised when I was young).
이 산에는 멸종 위기종인 삵이 단 몇 마리만 서식하고 있습니다.
Only a few endangered leopard cats inhabit this mountain.
단 몇 마리만 means 'only a few animals'.
경찰견 두 마리가 폭발물 탐지 작업에 투입되었습니다.
Two police dogs were deployed for the explosive detection operation.
투입되다 means to be deployed or put into action.
양계장에서 닭 수만 마리가 조류독감으로 살처분되었습니다.
Tens of thousands of chickens at the poultry farm were culled due to avian flu.
수만 means 'tens of thousands'. 살처분되다 means to be culled/slaughtered (for disease control).
그는 마치 상처 입은 짐승 한 마리처럼 울부짖었다.
He howled like a single wounded beast.
Using the counter metaphorically in a simile (처럼).
어항 속 금붕어 한 마리가 외로워 보여서 친구를 데려왔어요.
The one goldfish in the tank looked lonely, so I brought it a friend.
외로워 보이다 means 'to look lonely'.
생태계 교란종인 황소개구리 수천 마리를 포획하여 제거하는 작업이 진행 중이다.
Operations are underway to capture and remove thousands of bullfrogs, which are an ecosystem-disturbing species.
Advanced vocabulary: 생태계 교란종 (ecosystem-disturbing species), 포획하다 (to capture).
옛 문헌에 따르면 이 지역에는 호랑이 수십 마리가 출몰했다고 전해진다.
According to ancient literature, it is said that dozens of tigers appeared in this region.
출몰하다 means to appear frequently or haunt an area.
연구팀은 철새 이동 경로를 파악하기 위해 독수리 열 마리에 위치 추적기를 부착했다.
The research team attached GPS trackers to ten eagles to determine the migratory routes of the birds.
위치 추적기 means GPS tracker. 부착하다 means to attach.
그 소설은 외딴섬에 남겨진 개 세 마리의 생존기를 처절하게 묘사하고 있다.
The novel desperately depicts the survival story of three dogs left on an isolated island.
생존기 means survival story. 처절하게 means desperately/gruesomely.
밀수꾼들은 희귀 앵무새 수십 마리를 좁은 상자에 숨겨 들여오려다 적발되었다.
Smugglers were caught trying to bring in dozens of rare parrots hidden in a narrow box.
밀수꾼 means smuggler. 적발되다 means to be caught/exposed.
단 한 마리의 해충도 용납하지 않는 엄격한 방역 시스템이 가동되고 있습니다.
A strict quarantine system that does not tolerate even a single pest is in operation.
단 한 마리의 ~도 means 'not even a single...'. 해충 means pest.
그는 권력의 하수인으로 전락하여 주인을 무는 개 한 마리에 불과했다.
He was reduced to a minion of power, nothing more than a dog that bites its master.
Metaphorical and highly literary use of the counter to describe a human negatively.
가뭄으로 인해 초식동물 수만 마리가 떼죽음을 당하는 비극이 발생했다.
A tragedy occurred where tens of thousands of herbivores died en masse due to the drought.
떼죽음을 당하다 means to die en masse. 초식동물 means herbivore.
한국어의 분류사 체계에서 '마리'는 유정물 중 비인간 객체를 총칭하는 가장 광범위한 의존명사로 기능한다.
In the Korean classifier system, 'mari' functions as the most comprehensive dependent noun collectively referring to non-human entities among animate objects.
Academic linguistic analysis. 유정물 means animate objects. 비인간 객체 means non-human entities.
고대 국어에서 짐승의 머릿수를 세던 관습이 어원적으로 축약되어 현재의 '마리'로 굳어졌다는 것이 학계의 정설이다.
It is the established theory in academia that the custom of counting the heads of beasts in ancient Korean was etymologically abbreviated and solidified into the current 'mari'.
Etymological discussion. 어원적으로 means etymologically. 정설 means established theory.
자본주의 사회에서 인간의 노동력마저 부품처럼 취급될 때, 우리는 스스로를 거대한 기계 속 톱니바퀴 한 개, 혹은 길들여진 가축 한 마리로 전락시키는 모순에 직면한다.
When even human labor is treated like parts in a capitalist society, we face the contradiction of reducing ourselves to a single cog in a giant machine, or a single tamed livestock.
Philosophical and sociological critique using counters metaphorically.
시인은 '두 마리의 늙은 개'라는 심상을 통해 쇠락해가는 농촌의 쓸쓸함과 인간 소외의 문제를 날카롭게 포착해 내었다.
Through the imagery of 'two old dogs', the poet sharply captured the loneliness of the declining rural village and the issue of human alienation.
Literary criticism. 심상 means imagery. 쇠락해가는 means declining.
유전자 조작 기술의 발달로 실험쥐 수백만 마리가 희생되는 윤리적 딜레마에 대해 과학계는 명확한 해답을 내놓지 못하고 있다.
The scientific community has not been able to provide a clear answer to the ethical dilemma of millions of lab mice being sacrificed due to the development of genetic engineering technology.
Bioethics discussion. 윤리적 딜레마 means ethical dilemma.
그 다큐멘터리는 심해에 서식하는 미기록종 생물 단 한 마리를 촬영하기 위해 수년간의 추적을 감행한 제작진의 집념을 보여준다.
The documentary shows the tenacity of the production crew who dared a years-long pursuit to film just a single unrecorded species living in the deep sea.
미기록종 means unrecorded/undiscovered species. 집념 means tenacity.
양적 완화 정책의 부작용을 경고하는 경제학자들은 이를 '풀려난 맹수 수십 마리'에 비유하며 시장의 통제 불능 상태를 우려했다.
Economists warning of the side effects of quantitative easing compared it to 'dozens of unleashed beasts', expressing concern over the market's uncontrollable state.
Economic metaphor. 양적 완화 means quantitative easing. 맹수 means wild beast.
번역 과정에서 영어의 복수형 's'를 한국어의 수량사 '마리'로 치환할 때 발생하는 미묘한 뉘앙스의 차이는 번역가의 역량을 가늠하는 척도가 된다.
The subtle difference in nuance that occurs when substituting the English plural 's' with the Korean quantifier 'mari' during the translation process becomes a measure of the translator's competence.
Translation theory. 수량사 means quantifier. 치환하다 means to substitute.
Common Collocations
Common Phrases
강아지 한 마리 키워요.
치킨 한 마리 배달해 주세요.
몇 마리 있어요?
두 마리 토끼를 다 놓치다.
모기 한 마리 때문에...
한 마리도 안 남았어.
곰 세 마리
길고양이 여러 마리
돼지꿈 꾸다
1인 1닭
Often Confused With
명 is for humans. 마리 is for animals. Never mix them up.
개 is for inanimate objects. Do not use it for living animals.
머리 means 'head' (body part). 마리 is the counter. They sound similar and share an etymology, but have different modern meanings.
Idioms & Expressions
"두 마리 토끼를 잡다"
To catch two rabbits. To achieve two goals with a single effort (like killing two birds with one stone).
공부와 운동, 두 마리 토끼를 다 잡고 싶어요.
Common / Idiomatic"미꾸라지 한 마리가 온 웅덩이를 흐린다"
One loach muddies the whole puddle. One bad apple spoils the bunch.
그 사람 하나 때문에 분위기가 다 망가졌어. 미꾸라지 한 마리가 온 웅덩이를 흐린다더니.
Proverb"소 잃고 외양간 고친다"
Mending the barn after losing the cow. Closing the stable door after the horse has bolted. (Uses the concept of the animal, though the counter is implied).
이제 와서 보안 시스템을 강화해봤자 소 잃고 외양간 고치는 격이지.
Proverb"개천에서 용 난다"
A dragon rises from a small stream. From rags to riches.
가난한 집에서 태어나 훌륭한 학자가 되다니, 정말 개천에서 용 났네.
Proverb"서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다"
A dog at a village school for three years can recite poetry. Practice makes perfect, or environment shapes a person.
식당에서 3년 일하더니 요리를 제법 하네. 서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다더니.
Proverb"고양이 목에 방울 달기"
Belling the cat. Discussing a plan that is impossible to execute.
그 계획은 좋지만 누가 사장님께 말씀드릴 건가요? 고양이 목에 방울 달기네요.
Proverb"우물 안 개구리"
A frog in a well. Someone with a narrow perspective.
외국에 나가보니 내가 우물 안 개구리였다는 것을 깨달았다.
Proverb"호랑이도 제 말 하면 온다"
Even a tiger comes when you talk about it. Speak of the devil.
호랑이도 제 말 하면 온다더니, 마침 그 친구가 전화를 했네.
Proverb"꿩 대신 닭"
Chicken instead of pheasant. Making do with the next best thing.
원하던 노트북이 품절이라 다른 모델을 샀어. 꿩 대신 닭이지 뭐.
Proverb"쥐구멍에도 볕 들 날 있다"
Even a mouse hole has a day when the sun shines in. Every dog has its day.
지금은 힘들어도 포기하지 마. 쥐구멍에도 볕 들 날이 있을 거야.
ProverbEasily Confused
'개' means 'dog' (noun) but also 'item' (counter).
As a noun, it means dog. As a counter, it means a general item. So '개 한 개' means 'one item of dog' (incorrect). '개 한 마리' means 'one dog' (correct).
개 두 마리 (Two dogs). 사과 두 개 (Two apples).
Sounds similar and means 'head'.
머리 is the physical head on a body. 마리 is the counting word.
강아지 머리 (Dog's head). 강아지 한 마리 (One dog).
Sounds somewhat similar to beginners.
마을 means 'village' or 'town'. Completely unrelated meaning.
우리 마을 (Our village).
Starts with '마', common word.
마음 means 'mind' or 'heart'.
마음이 아파요 (My heart hurts).
Only one vowel difference.
미리 is an adverb meaning 'in advance' or 'beforehand'.
미리 연락해 (Contact me in advance).
Sentence Patterns
[Animal] + [Number] + 마리가 있습니다.
고양이 두 마리가 있습니다. (There are two cats.)
[Animal] + [Number] + 마리를 봅니다.
새 세 마리를 봅니다. (I see three birds.)
[Animal] + [Number] + 마리를 키워요.
강아지 한 마리를 키워요. (I raise one dog.)
[Animal] + 몇 마리 + [Verb]?
물고기 몇 마리 샀어요? (How many fish did you buy?)
[Number] + 마리의 + [Animal]
세 마리의 곰이 살았습니다. (Three bears lived.)
[Animal] + 여러 마리
길고양이 여러 마리가 있어요. (There are several stray cats.)
수[Number] + 마리의 + [Animal]
수백 마리의 철새가 날아갑니다. (Hundreds of migratory birds are flying.)
단 한 마리의 + [Animal]도 + [Negative Verb]
단 한 마리의 벌레도 없습니다. (There is not even a single bug.)
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High. Top 1000 most common words in Korean.
-
고양이 이 마리
→
고양이 두 마리
Using Sino-Korean numbers (일, 이, 삼) instead of Native Korean numbers (한, 두, 세). Counters require Native numbers.
-
강아지 둘 마리
→
강아지 두 마리
Forgetting to change the form of the number 2. '둘' must become '두' before a counter.
-
친구 한 마리
→
친구 한 명
Using the animal counter for a human being. This is highly offensive. Humans use '명'.
-
새 세마리
→
새 세 마리
Spacing error. In formal writing, there must be a space between the number and the counter.
-
고양이들 두 마리
→
고양이 두 마리
Using the plural marker '들' unnecessarily. The number '두' already makes it plural, so '들' is redundant.
Tips
The Big Five Number Changes
Always remember the five numbers that change shape: 하나->한, 둘->두, 셋->세, 넷->네, 스물->스무. Burn these into your memory!
Ordering Chicken
When ordering Korean fried chicken, you are ordering the whole bird. Say '치킨 한 마리 주세요' (Please give me one chicken).
Bugs Count Too
Don't forget that insects are animals in Korean grammar. A fly, a bee, or an ant all use this counter.
Soft R Sound
The '리' in 마리 is not a hard English R. It's a soft tap, almost like a D or an L. Keep it light and quick.
Spacing Matters
For tests like TOPIK, spacing is graded. Always write [Noun] [Space] [Number] [Space] [Counter]. Example: 개 한 마리.
Never for Humans
Never, ever use this counter for people, not even as a joke, unless you want to deeply insult someone.
Catch the Number
When listening, the counter itself isn't as important as the number right before it. Focus your ears on the '한, 두, 세, 네'.
The '의' Structure
For reading books, get used to '세 마리의 고양이' (Three cats). It means the exact same thing as '고양이 세 마리' but sounds more poetic.
Whole vs Sliced
Use it for a whole fish at the market. But once it's sliced into sashimi on your plate, it's no longer '마리'.
Mary's Animals
Use the mnemonic: MARY (마리) loves animals. Every animal belongs to MARY. One dog? MARY's dog.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a famous person named MARY (마리) who is an animal hoarder. Every time you see an animal, you think, 'Does MARY own this one too?' One dog? MARY's dog (한 마리). Two cats? MARY's cats (두 마리).
Visual Association
Visualize the word '마리' written out. The first block '마' looks a bit like a square animal cage, and the second block '리' looks like two little legs walking away. It is the cage and the legs of the animals you are counting.
Word Web
Challenge
Look around your room or out the window. Every time you see an animal (a bird in the sky, a bug on the wall, your pet dog), point to it and say the quantity in Korean using '마리'. If you see two birds, say '새 두 마리'. If you see one fly, say '파리 한 마리'.
Word Origin
The word '마리' is a Native Korean word. Linguists widely agree that it originated from the word '머리' (meori), which means 'head'. In ancient agrarian societies, livestock such as cattle and horses were highly valuable assets, and they were counted by their heads (just as in English, one might say 'fifty head of cattle'). Over time, the vowel shifted slightly from 'ㅓ' (eo) to 'ㅏ' (a), creating a distinct word specifically for counting. Its usage then expanded from just large livestock to encompass all animals, birds, fish, and insects.
Original meaning: Head (of livestock).
Koreanic (Native Korean vocabulary).Cultural Context
Never use '마리' to count people. It is highly offensive and degrading, essentially calling the person an animal. Always use '명' or '분' for humans.
English speakers often struggle with counters because English uses a generic plural 's' for almost everything. We say 'three dogs' and 'three apples'. In Korean, you must categorize the world. Think of it like English words for groups (a 'flock' of birds, a 'herd' of cows), but applied to numbers.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Introducing Pets
- 강아지 한 마리 키워요
- 고양이 두 마리 있어요
- 반려동물 몇 마리 키우세요?
- 새 세 마리를 기릅니다
Ordering Food
- 치킨 한 마리 주세요
- 반 마리도 되나요?
- 두 마리 세트
- 1인 1닭
At the Market
- 고등어 세 마리 주세요
- 오징어 네 마리에 얼마예요?
- 생선 두 마리 샀어요
- 싱싱한 게 다섯 마리
Describing Nature
- 새 여러 마리가 날아가요
- 물고기 수십 마리
- 벌레 한 마리도 없어요
- 호랑이 한 마리
Singing/Stories
- 곰 세 마리
- 돼지 삼 형제 (Note: 형제 uses human terms, but animals in stories often use 마리)
- 세 마리의 맹수
- 한 마리의 토끼
Conversation Starters
"혹시 집에서 반려동물 키우세요? 몇 마리 키우세요?"
"어제 치킨 시켜 먹었는데, 혼자서 한 마리 다 먹었어요. 대단하죠?"
"길을 걷다가 엄청 귀여운 길고양이 세 마리를 봤어요. 사진 볼래요?"
"동물원에 가면 제일 먼저 보고 싶은 동물이 뭐예요? 몇 마리나 보고 싶어요?"
"여름에 모기 한 마리 때문에 잠을 못 잔 적 있어요? 정말 짜증나죠."
Journal Prompts
Write about the pets you currently have or wish to have, using the counter '마리' to describe them.
Describe a recent trip to a zoo, aquarium, or park. How many of each animal did you see?
Write a short fairy tale about three animals (e.g., three bears, three pigs) using the 'Number + 마리의 + Noun' structure.
Explain the Korean fried chicken culture (1인 1닭) to a foreigner, using '한 마리' and '반 마리'.
Reflect on a time when a single insect (like a mosquito or spider) caused a lot of chaos in your room.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you must use Native Korean numbers (한, 두, 세) for quantities under 100. Saying '일 마리' or '이 마리' is grammatically incorrect and sounds very unnatural to native speakers. Only switch to Sino-Korean when you reach 100 (백 마리).
It depends. If the animal is whole and intact (like a whole chicken for cooking or a whole fish at the market), yes, you use 마리 (치킨 한 마리). If the animal has been butchered into pieces or meat, you use counters for weight (그램) or portions (인분), or pieces (점/조각).
Yes! In Korean, the category of 'animals' for this counter includes all insects, bugs, spiders, and even microscopic living creatures. A mosquito is '모기 한 마리' and a spider is '거미 한 마리'.
Yes, it is highly offensive. Using the animal counter for a human being strips them of their humanity and compares them to a beast. It is sometimes used in severe insults (e.g., 짐승 같은 놈 한 마리), but learners should never use it for people. Always use 명 or 분.
This is a phonetic rule in the Korean language. The Native Korean numbers 하나, 둘, 셋, 넷, and 스물 (20) drop their final sound to flow more smoothly into the counter. It is a strict grammatical rule, so you must say 한 마리, not 하나 마리.
Usually, no. In Korean, if you state the number (e.g., 두 마리 - two animals), the plurality is already obvious. Adding '들' (고양이들 두 마리) is redundant and sounds slightly awkward. Just '고양이 두 마리' is perfect.
You use the question word '몇' (how many) followed by the counter. So, '몇 마리' (myeot mari) means 'how many animals'. For example, '강아지 몇 마리 키워요?' (How many dogs do you raise?).
In standard Korean orthography, you must leave a space between the noun, the number, and the counter. For example: '고양이(space)세(space)마리'. However, in casual texting, native speakers often ignore this and write '고양이 세마리'.
In modern, everyday Korean, almost all animals use 마리. Historically or in very specific agricultural/literary contexts, you might see '필' for horses or '두' for cattle, but '마리' is perfectly acceptable and the standard for all animals today.
Since a whole chicken is '한 마리', half a chicken is '반 마리' (ban mari). '반' means half. If you want a half-and-half flavor chicken, you can order '반반 치킨' (ban-ban chicken).
Test Yourself 200 questions
Translate to Korean: One dog. (Use 강아지)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Two cats. (Use 고양이)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Three birds. (Use 새)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Four fish. (Use 물고기)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Five pigs. (Use 돼지)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: I have one dog. (Use 있어요)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: I saw two cats. (Use 봤어요)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Please give me one chicken. (Use 치킨, 주세요)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: How many animals?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Twenty mice. (Use 쥐)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Three bears. (Use the literary '의' structure)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Several stray cats. (Use 길고양이)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 100 fish. (Use 물고기)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Half a chicken. (Use 치킨)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Dozens of birds. (Use 새)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Catch two rabbits. (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Not even a single bug. (Use 벌레)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Hundreds of fish. (Use 물고기)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Tens of thousands of cows. (Use 소)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: Only a few animals. (Use 동물)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'One dog' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two cats' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Three birds' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Four fish' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Five pigs' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have one dog' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please give me one chicken' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How many animals?' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Twenty mice' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eleven tigers' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Three bears' using the literary structure.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Several stray cats' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '100 fish' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Half a chicken' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One mosquito' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the idiom 'Catch two rabbits' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hundreds of birds' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dozens of fish' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not even a single bug' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tens of thousands of cows' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and type what you hear: 강아지 한 마리
Noun + 1 + Counter
Listen and type what you hear: 고양이 두 마리
Noun + 2 + Counter
Listen and type what you hear: 새 세 마리
Noun + 3 + Counter
Listen and type what you hear: 물고기 네 마리
Noun + 4 + Counter
Listen and type what you hear: 돼지 다섯 마리
Noun + 5 + Counter
Listen and type what you hear: 치킨 한 마리 주세요.
Ordering phrase.
Listen and type what you hear: 몇 마리 있어요?
Question phrase.
Listen and type what you hear: 쥐 스무 마리
Number 20.
Listen and type what you hear: 호랑이 열한 마리
Number 11.
Listen and type what you hear: 사자 열두 마리
Number 12.
Listen and type what you hear: 세 마리의 곰
Literary structure.
Listen and type what you hear: 길고양이 여러 마리
여러 means several.
Listen and type what you hear: 물고기 백 마리
Sino-Korean 100.
Listen and type what you hear: 두 마리 토끼를 잡다
Idiom.
Listen and type what you hear: 새 수백 마리
수백 means hundreds.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 마리 is the universal Korean counter for all animals, from bugs to elephants. Always use it with Native Korean numbers (한, 두, 세, 네) for quantities under 100. Example: 강아지 두 마리 (Two dogs).
- Used to count all types of animals.
- Pairs with Native Korean numbers (1-99).
- Numbers 1, 2, 3, 4, 20 change form before it.
- Never use it to count human beings.
The Big Five Number Changes
Always remember the five numbers that change shape: 하나->한, 둘->두, 셋->세, 넷->네, 스물->스무. Burn these into your memory!
Ordering Chicken
When ordering Korean fried chicken, you are ordering the whole bird. Say '치킨 한 마리 주세요' (Please give me one chicken).
Bugs Count Too
Don't forget that insects are animals in Korean grammar. A fly, a bee, or an ant all use this counter.
Soft R Sound
The '리' in 마리 is not a hard English R. It's a soft tap, almost like a D or an L. Keep it light and quick.
Related Content
More general words
몇몇
A2An unspecified small number of; some or a few.
조금
A1A little/a bit
적게
A1A little / Few
약간
A2A little; slightly; somewhat.
많이
A1A lot/much
잠시
A2For a moment; briefly.
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2A little while ago, earlier.
대해
A2About, concerning.
~에 대해서
A2Concerning or regarding a particular subject; about.