퇴근길
퇴근길 in 30 Seconds
- 퇴근길 means the journey home after work.
- It combines '퇴근' (leaving work) and '길' (road).
- Commonly used as '퇴근길에' (on the way home from work).
- It is a key part of Korean daily life and media.
The Korean word 퇴근길 (toe-geun-gil) is a compound noun that holds a significant place in the daily life and emotional landscape of South Korean society. To understand this word, we must first look at its components: 퇴근 (toe-geun), which means 'leaving work' or 'finishing the workday,' and 길 (gil), which means 'road,' 'path,' or 'way.' Together, they describe the specific journey or route one takes from their place of employment back to their residence. However, in Korean culture, 퇴근길 is much more than just a spatial movement; it represents a psychological transition from the rigid, hierarchical world of professional responsibility to the private, relaxed sphere of personal life. This word is used constantly in daily conversations, weather reports, news broadcasts, and artistic works like songs and dramas to capture the essence of the evening commute.
- Literal Meaning
- The road home from work.
- Cultural Nuance
- A time for decompression, often associated with exhaustion, relief, or small evening errands like buying snacks for family.
In the bustling urban centers of Korea, particularly Seoul, the 퇴근길 is often synonymous with 'Jiok-cheol' (hell-train) or 'Jiok-bus' (hell-bus) due to the extreme congestion during rush hour. Despite the physical discomfort of a crowded subway, the 퇴근길 is often romanticized in Korean media as a time for self-reflection. It is the hour when the city lights begin to flicker on, and the orange glow of the sunset hits the Han River. People use this word when they are describing what happened during their commute, such as meeting a friend by chance, seeing a beautiful sunset, or stopping by a 'pojangmacha' (street food stall) for a quick bite of tteokbokki. It is a shared social experience that almost every working adult in Korea relates to deeply.
오늘 퇴근길에 비가 갑자기 내렸어요.
When using 퇴근길, it is almost always followed by the particle -에 (at/on), forming 퇴근길에. This phrase functions as a temporal and locational marker meaning 'while on the way home from work.' For example, if you stopped at a bakery before reaching home, you would say you did it 퇴근길에. The word is distinct from 출근길 (chul-geun-gil), which is the morning commute to work. While 출근길 is often associated with stress, caffeine, and rushing, 퇴근길 carries a heavier emotional weight—sometimes fatigue, sometimes the joy of impending rest, and sometimes the loneliness of a long day ending.
Furthermore, the 퇴근길 is a major economic driver in Korea. Many businesses thrive on the '퇴근길 market,' offering quick meals, grocery delivery pickups, or 'one-plus-one' deals to workers heading home. In literature and lyrics, the word often serves as a metaphor for the 'journey of life' or the 'evening of one's career.' It is a word that encapsulates the collective rhythm of a nation that values hard work but also deeply treasures the moment the clock strikes six (or later, as is often the case in Korea's work culture).
퇴근길은 항상 사람으로 붐벼요.
- Synonym
- 귀갓길 (Gwi-gat-gil) - The way home (general, not just from work).
- Antonym
- 출근길 (Chul-geun-gil) - The way to work.
In summary, 퇴근길 is a foundational noun for anyone living or working in Korea. It bridges the gap between the public self and the private self. Whether you are stuck in traffic on the Yeongdong Bridge or squeezed into Line 2 of the Seoul Subway, you are part of the massive, shared 퇴근길 of millions. Understanding this word helps you understand the daily heartbeat of Korean society.
Using 퇴근길 correctly in a sentence requires an understanding of how nouns function as temporal markers in Korean. Most commonly, you will see it paired with the particle -에 to mean 'on the way home from work.' This structure allows you to describe actions that occur during that specific window of time. Because the 퇴근길 is a period of transition, it is frequently used with verbs of movement like 가다 (to go), 오다 (to come), 들르다 (to drop by), and 만나다 (to meet).
- Common Pattern 1
- [Noun] + 퇴근길에 + [Verb] : (Verb) on the way home from work.
For instance, if you want to say you bought fruit while heading home, you would say: '퇴근길에 과일을 샀어요.' Here, 퇴근길에 acts as the setting for the action of buying. It provides context that explains when and where the action took place without needing a long clause like '내가 회사에서 집으로 가고 있었을 때' (When I was going from the office to home). The word itself is efficient and carries all that meaning in just three syllables.
퇴근길에 편의점에 들렀어요.
Another common usage is as the subject of a sentence, often followed by descriptive adjectives. This is used to describe the state of the commute itself. Common adjectives include 막히다 (to be blocked/congested), 붐비다 (to be crowded), 길다 (to be long), or 힘들다 (to be difficult/tiring). For example, '오늘 퇴근길은 정말 힘들었어요' (Today's commute home was really tiring). This shift in usage moves the focus from an action performed *during* the commute to the *quality* of the commute itself.
In more formal or poetic contexts, 퇴근길 can be used to describe a collective phenomenon. You might hear a news anchor say, '퇴근길 정체가 심각합니다' (The congestion on the way home from work is serious). Here, it refers to the general state of the city's roads during rush hour. You can also use it to express a desire or a state of being, such as '지친 퇴근길' (an exhausted journey home). This adds a layer of personification or emotional depth to the physical path.
피곤한 퇴근길에 음악을 들으면 기분이 좋아져요.
- Common Pattern 2
- [Adjective] + 퇴근길 : A (Adjective) way home from work.
Finally, it is worth noting that 퇴근길 can be used in the possessive or as part of a compound to specify whose commute it is. While '나의 퇴근길' (my commute home) is grammatically correct, Koreans often omit the possessive pronoun if the context is clear. In a conversation between colleagues, simply saying '퇴근길에 봐요' (See you on the way home) implies the shared journey or the time period immediately following work. By mastering these patterns, you can describe your daily life in Korea with much more natural flow and cultural accuracy.
The word 퇴근길 is ubiquitous in South Korean daily life, appearing in various media and social interactions. One of the most common places you will encounter it is in traffic and weather reports. Radio stations like TBS (Seoul Metropolitan Facilities Management Corporation) provide constant updates on '퇴근길 교통 상황' (traffic conditions on the way home). During these broadcasts, announcers use the word to warn commuters about accidents, heavy snow, or rally-induced delays. For a Korean office worker, the word 퇴근길 is often the first thing they check on their smartphone before leaving the office to decide whether to take the subway or a bus.
- News Context
- Used to describe mass transit conditions and public safety during rush hour.
In the world of K-Dramas and Movies, the 퇴근길 is a classic setting for pivotal scenes. It is the time when characters reflect on their day, have chance encounters with love interests, or experience moments of profound loneliness. Think of scenes where a character is standing on a crowded subway platform, looking out at the city lights of the Han River—that is the quintessential 퇴근길 aesthetic. It symbolizes the bridge between their professional struggles and their personal desires. Dramas like 'My Liberation Notes' or 'Misaeng' (Incomplete Life) use the 퇴근길 to highlight the repetitive, sometimes soul-crushing nature of modern corporate life.
드라마 속 주인공은 항상 퇴근길에 깊은 생각에 잠겨요.
Another modern context is Social Media and Vlogs. Many Korean YouTubers and Instagrammers create content titled '퇴근길 VLOG' (Commute Home Vlogs). These videos often feature the person walking through the city, buying a small treat, or just sharing their thoughts after a long day. The word has become a 'tag' for relatability. By sharing their 퇴근길, creators connect with their audience over the shared experience of being a 'K-jikjang-in' (Korean office worker). It evokes a sense of 'healing' (힐링) as people find comfort in knowing others are also making the same journey home.
In office settings, you will hear colleagues use it as they pack their bags. Someone might ask, '퇴근길에 뭐 할 거예요?' (What are you doing on the way home?) or '오늘 퇴근길 조심하세요' (Be careful on your way home today—usually said during bad weather). It is a polite way to transition out of work talk. Even in marketing, you'll see advertisements for '퇴근길 맥주' (after-work beer) or '퇴근길 쇼핑' (shopping on the way home), targeting the specific consumer behavior of workers who want to reward themselves for a hard day's work.
라디오에서 퇴근길 노래가 흘러나오고 있어요.
- Marketing Use
- Targeting workers with 'rewards' like food, drinks, or entertainment during their transition time.
Lastly, the word appears in literature and poetry. It is often used to symbolize the transition from the 'day' (active life) to 'night' (rest or death). The 퇴근길 is a space of 'in-betweenness'—you are no longer at work, but you are not yet home. This liminal space is rich with creative potential, making the word a favorite for writers who want to explore themes of modern existence, urban isolation, and the small joys that sustain us.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 퇴근길 is using it in the wrong context, specifically by confusing it with other types of 'ways home.' In English, 'on the way home' is a general phrase that applies whether you are coming from work, school, a party, or the gym. However, in Korean, 퇴근길 is strictly reserved for the journey after finishing work. If a student says they are on their 퇴근길 from school, it sounds very strange and technically incorrect. For students, the correct term is 하교길 (ha-gyo-gil), and for a general 'way home' regardless of the starting point, 귀갓길 (gwi-gat-gil) is the appropriate choice.
- Mistake 1
- Using '퇴근길' for students or non-workers. (Use '하교길' or '귀갓길' instead).
Another common error involves the misuse of particles. Learners often forget to add -에 when they want to say 'on the way.' For example, saying '퇴근길 친구를 만났어요' is grammatically incomplete. It should be '퇴근길에 친구를 만났어요.' Without the particle, the sentence lacks the necessary temporal link between the noun and the action. Conversely, learners sometimes add -에 when 퇴근길 is the subject of the sentence, which is also incorrect. If you want to say 'The commute was long,' you must use the subject marker: '퇴근길이 길었어요,' not '퇴근길에 길었어요.'
❌ 학교 끝나고 퇴근길에... (Wrong for students)
✅ 학교 끝나고 하교길에... (Correct for students)
There is also confusion between 퇴근 (the verb/noun for leaving work) and 퇴근길 (the noun for the journey). If you want to say 'I am leaving work now,' you should say '지금 퇴근해요' or '지금 퇴근 중이에요.' You should not say '지금 퇴근길이에요' unless you are already physically on the road or transit heading home. Using 퇴근길 while you are still sitting at your desk packing your bags is slightly premature, though in casual speech, the line can be blurry. However, for precision, use 퇴근 for the act of finishing and 퇴근길 for the journey itself.
Pronunciation can also be a hurdle. Because of the Sai-sios (사이시옷) phenomenon in Korean compound words, the 'ㅅ' sound is often inserted or the following consonant is tensed. While written as '퇴근길,' it is pronounced more like [퇴근낄] (toe-geun-kkil) with a tensed 'ㄲ' sound. Learners who pronounce it with a soft 'g' sound (gil) might sound a bit unnatural to native ears. Practicing the tensed 'kk' sound will make your Korean sound much more authentic.
❌ [toe-geun-gil] (Soft 'g')
✅ [toe-geun-kkil] (Tensed 'kk')
- Mistake 2
- Confusing '퇴근' (the act) with '퇴근길' (the journey).
- Mistake 3
- Incorrect particle usage (using -에 for subjects or omitting it for temporal markers).
Finally, avoid overusing 퇴근길 in formal writing where a more specific term might be needed. While perfect for conversation and essays, in a technical logistics report, you might use '귀가 소요 시간' (time taken to return home) or '퇴근 시간대 교통량' (traffic volume during off-work hours). However, for 99% of your Korean interactions, 퇴근길 is the go-to word for the journey home.
To truly master 퇴근길, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. The most direct alternative is 귀갓길 (gwi-gat-gil). While 퇴근길 specifically implies you are coming from a job, 귀갓길 is a broader term meaning 'the way back to one's house.' You can use 귀갓길 after a movie, a dinner with friends, or a trip to the gym. If you want to be general or if you don't want to emphasize that you were at work, 귀갓길 is a safe and common choice. However, in a work context, 퇴근길 is much more specific and culturally resonant.
- 퇴근길 vs. 귀갓길
- 퇴근길: Specifically from work. Emotional nuance of labor/exhaustion.
귀갓길: From anywhere. Neutral nuance of returning home.
Another related term is 출근길 (chul-geun-gil), which is the exact opposite: the journey to work. These two words are often used together to describe the 'commute' in general. In English, we just say 'my commute,' but in Korean, you specify which direction you are going. If you are talking about the daily grind of traveling back and forth, you might say '출퇴근길' (chul-toe-geun-gil), combining both into one word. This is very common when discussing long-distance commuting or traffic problems that affect both morning and evening travelers.
서울의 출퇴근길은 매우 복잡합니다.
For students, as mentioned before, the word is 하교길 (ha-gyo-gil). This comes from 하교 (leaving school) + 길 (road). Just as 퇴근길 carries the weight of a worker's day, 하교길 carries the image of students in uniforms, perhaps stopping at a 'bunsik-jip' (snack shop) to eat spicy rice cakes with friends. Using 퇴근길 for a student is a common 'Konglish' or beginner mistake because learners equate 'leaving a place of daily duty' with 퇴근. It is important to separate 'work' (퇴근) from 'school' (하교).
In very informal or slang contexts, you might hear people use 집 가는 길 (jip ganeun gil), which literally means 'the road going home.' This is the most casual way to express the idea. While 퇴근길 sounds a bit more established and formal (like 'my commute home'), 집 가는 길 is what you would text a friend: '나 지금 집 가는 길이야' (I'm on my way home now). Use 퇴근길 when you want to specifically frame the journey within the context of your workday, and 집 가는 길 for simple, everyday updates.
퇴근길 (Toe-geun-gil) vs. 집 가는 길 (Jip ganeun gil)
- 하교길 (Ha-gyo-gil)
- The way home from school. Used exclusively for students.
- 귀국길 (Gwi-guk-gil)
- The journey returning to one's home country (often used for celebrities or athletes returning from abroad).
By understanding these distinctions, you can choose the word that best fits your current situation. Whether you are a student, an office worker, or a traveler, Korean has a specific 'road' (길) for your journey. 퇴근길 remains the most vital of these for anyone navigating the professional world in Korea.
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'gil' part is native Korean, while 'toe-geun' is Hanja. This is a common pattern in Korean where a native word is attached to a Sino-Korean noun to create a specific concept.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'gil' with a soft English 'g' instead of the tensed Korean 'ㄲ' sound.
- Failing to aspirate the 't' in 'toe'.
- Mispronouncing the vowel 'eu' (으) as 'u' (우).
- Over-stressing the 'n' in the middle.
- Applying English-style intonation which makes it sound like a question.
Difficulty Rating
Easy to recognize as it's a combination of common words.
Requires correct spelling of '퇴근' and '길' and proper particle use.
The tensed 'kk' sound in 'gil' can be tricky for beginners.
Very common in media, making it easy to pick up with context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun + -에 (Time/Location)
퇴근길에 친구를 만났어요.
Sai-sios (Compound words)
퇴근길 (Pronounced toe-geun-kkil)
Noun Modifying Form (-는)
퇴근길에 듣는 노래
Conjunction -지만
퇴근길은 힘들지만 행복해요.
Honorifics with -께/드리다
퇴근길에 부모님께 전화 드려요.
Examples by Level
지금 퇴근길이에요.
I am on my way home from work now.
퇴근길 + -이에요 (to be)
퇴근길은 멀어요.
The way home from work is far.
퇴근길 + -은 (topic marker)
오늘 퇴근길이 좋아요.
Today's way home from work is good.
퇴근길 + -이 (subject marker)
퇴근길에 우유를 사요.
I buy milk on the way home from work.
퇴근길 + -에 (on/at particle)
퇴근길이 아주 예뻐요.
The way home from work is very pretty.
Adverb '아주' modifying the adjective '예뻐요'.
저는 퇴근길에 노래를 들어요.
I listen to songs on the way home from work.
Object '노래를' + verb '들어요'.
퇴근길에 친구를 만나요.
I meet a friend on the way home from work.
Present tense '만나요'.
내일 퇴근길에 전화할게요.
I will call you on the way home from work tomorrow.
Future intent marker '-ㄹ게요'.
퇴근길에 빵집에 들렀어요.
I dropped by the bakery on my way home from work.
Verb '들르다' (to drop by) in past tense.
오늘 퇴근길은 사람이 많아요.
There are many people on the way home from work today.
Adjective '많다' (to be many).
퇴근길에 비가 오기 시작했어요.
It started to rain on the way home from work.
-기 시작하다 (to start doing something).
피곤한 퇴근길이지만 기분은 좋아요.
It's a tiring way home from work, but I feel good.
-지만 (but) connecting two clauses.
퇴근길에 편의점에서 맥주를 샀어요.
I bought beer at the convenience store on the way home from work.
Location particle -에서 used with the verb '사다'.
퇴근길에 본 하늘이 정말 아름다웠어요.
The sky I saw on the way home from work was truly beautiful.
Noun modifying form '본' (that I saw).
매일 똑같은 퇴근길이 지겨워요.
I'm tired of the same way home from work every day.
Adjective '지겹다' (to be tedious/boring).
퇴근길에 부모님께 전화 드렸어요.
I called my parents on the way home from work.
Honorific '드리다' used for parents.
퇴근길 정체가 심해서 지하철을 탔어요.
The traffic jam on the way home was so bad that I took the subway.
-아서/어서 (because) showing cause and effect.
퇴근길에 우연히 옛 친구를 마주쳤어요.
I ran into an old friend by chance on the way home from work.
Adverb '우연히' (by chance) + '마주치다' (to run into).
지친 퇴근길에 이 노래가 큰 위로가 돼요.
This song is a great comfort on a tiring way home from work.
Noun '위로' (comfort) + '되다' (to become/be).
퇴근길에 저녁 거리를 좀 사 가야겠어요.
I should buy some things for dinner on the way home from work.
-아/어 가다 (to go while doing) + -야겠다 (I should).
오늘따라 퇴근길의 노을이 유난히 붉네요.
The sunset on the way home is exceptionally red today.
Exclamatory ending '-네요'.
퇴근길에 서점에 들러서 책 한 권을 샀어요.
I dropped by the bookstore on my way home and bought a book.
Sequence of actions with -어서.
갑작스러운 사고로 퇴근길이 꽉 막혔어요.
The way home from work was completely blocked due to a sudden accident.
Passive form '막히다' (to be blocked).
퇴근길에 시원한 바람이 불어서 기분이 상쾌해요.
The cool breeze blowing on the way home makes me feel refreshed.
Adjective '상쾌하다' (to be refreshed).
퇴근길의 복잡함은 도시 생활의 일부라고 생각해요.
I think the complexity of the commute home is part of city life.
Noun '복잡함' (complexity) + '-라고 생각하다'.
고단한 퇴근길을 견디게 해주는 것은 가족의 미소예요.
What makes the weary commute home bearable is my family's smiles.
-게 해주다 (to make/let someone do).
퇴근길에 마주하는 풍경들이 가끔은 낯설게 느껴져요.
The scenery I face on the way home sometimes feels unfamiliar.
Verb '마주하다' (to face/encounter).
비 오는 날의 퇴근길은 평소보다 훨씬 더 운치 있네요.
The commute home on a rainy day is much more atmospheric than usual.
Expression '운치 있다' (to be atmospheric/elegant).
퇴근길에 팟캐스트를 들으며 자기계발을 하려고 노력해요.
I try to work on self-development by listening to podcasts on the way home.
Simultaneous action '-으며' + '-려고 노력하다'.
만원 버스 안에서의 퇴근길은 정말 고역이 아닐 수 없어요.
The commute home in a crowded bus is nothing short of an ordeal.
Double negative '-이 아닐 수 없다' (cannot but be/certainly is).
퇴근길에 잠시 멈춰 서서 밤하늘을 바라보았습니다.
I stopped for a moment on the way home and looked at the night sky.
Compound verb '멈춰 서다' (to come to a stop).
익숙한 퇴근길이지만 매일 다른 감정을 느끼곤 합니다.
It's a familiar way home, but I tend to feel different emotions every day.
Habitual action '-곤 하다'.
퇴근길은 하루의 피로가 응축된 시간이자 새로운 휴식으로의 통로이다.
The commute home is a time when the day's fatigue is condensed and a passage to new rest.
Noun A이자 Noun B (A and also B).
많은 이들에게 퇴근길은 고립된 도시 속에서 유일하게 사색할 수 있는 시간이다.
For many, the commute home is the only time they can meditate in the isolated city.
Noun + -에게 (to/for) + '사색하다' (to meditate/muse).
퇴근길의 인파 속에서 나는 문득 군중 속의 고독을 느꼈다.
Amidst the crowd on the way home, I suddenly felt the loneliness of being in a crowd.
Literary expression '군중 속의 고독' (loneliness in a crowd).
현대인들에게 퇴근길 정체는 피할 수 없는 숙명과도 같다.
For modern people, traffic congestion on the way home is like an unavoidable fate.
Comparison '-와/과도 같다' (is just like).
퇴근길에 비치는 가로등 불빛이 오늘따라 더욱 쓸쓸해 보인다.
The streetlights shining on the way home look even more lonely today.
Verb '비치다' (to shine/reflect) + '-어 보인다' (looks like).
그의 소설은 퇴근길의 일상을 통해 현대 사회의 단면을 날카롭게 포착한다.
His novel sharply captures a cross-section of modern society through the daily routine of the commute home.
Noun '단면' (cross-section) + '포착하다' (to capture).
퇴근길에 마시는 맥주 한 잔은 고된 노동에 대한 작은 보상이다.
A glass of beer on the way home is a small reward for hard labor.
Noun '보상' (reward/compensation).
퇴근길의 발걸음이 가벼운 것을 보니 오늘 좋은 일이 있었나 보다.
Seeing that their steps on the way home are light, something good must have happened today.
Inference '-나 보다' (it seems that).
퇴근길이라는 공간적 이동은 공적 자아에서 사적 자아로의 회귀를 상징한다.
The spatial movement known as the 'commute home' symbolizes the return from the public self to the private self.
Academic terms '공적 자아' (public self) and '사적 자아' (private self).
거대 도시의 퇴근길은 자본주의 사회가 만들어낸 거대한 혈관과도 같다.
The commute home in a megalopolis is like a giant blood vessel created by capitalist society.
Metaphorical use of '혈관' (blood vessel).
퇴근길의 소음 속에서 침묵을 찾는 행위는 현대인의 실존적 몸부림이다.
The act of seeking silence amidst the noise of the commute home is a modern person's existential struggle.
Philosophical term '실존적 몸부림' (existential struggle).
퇴근길 풍경의 변천사는 한국 경제 발전의 궤적과 그 맥을 같이 한다.
The history of changes in the commute home scenery is in line with the trajectory of Korea's economic development.
Idiom '맥을 같이 하다' (to be in line with/share the same pulse).
문학적 상상력 속에서 퇴근길은 종종 이승과 저승을 잇는 경계로 묘사되곤 한다.
In literary imagination, the commute home is often depicted as a boundary connecting this world and the afterlife.
Noun '이승' (this world) and '저승' (afterlife).
퇴근길의 익명성은 도시인들에게 때로는 해방감을, 때로는 소외감을 안겨준다.
The anonymity of the commute home gives urbanites a sense of liberation at times, and alienation at others.
Noun '익명성' (anonymity) + '안겨주다' (to give/bestow).
디지털 노마드의 증가로 인해 전통적인 의미의 퇴근길은 점차 사라져가고 있다.
Due to the increase in digital nomads, the traditional meaning of the 'commute home' is gradually disappearing.
Grammar '-로 인해' (due to) + '-어 가다' (progression).
퇴근길에 느끼는 허무함은 단순한 피로를 넘어선 현대 문명의 병리적 현상일지도 모른다.
The futility felt on the way home might be a pathological phenomenon of modern civilization that goes beyond simple fatigue.
Speculative ending '-일지도 모른다' (might be).
Common Collocations
Common Phrases
— Let's meet or see each other during the commute home. Usually said to someone with a similar route.
우리 퇴근길에 역 앞에서 봐요.
— Have a safe journey home from work. A common polite parting phrase.
비가 오니까 퇴근길 조심하세요.
— The commute home is like hell (due to crowds or traffic).
금요일 퇴근길은 정말 지옥이에요.
— To do grocery shopping on the way home from work.
오늘 퇴근길에 장을 좀 봐야겠어요.
— One's steps on the way home, often used to describe one's mood.
월급날이라 퇴근길 발걸음이 가벼워요.
— To go out to meet someone on their way home from work.
남편 퇴근길에 마중 나갔어요.
— The road home from work is congested with traffic.
사고 때문에 퇴근길이 꽉 막혔어요.
— A song heard during the commute, often implying emotional significance.
퇴근길에 들은 노래가 계속 생각나요.
— The leisure or relaxation found during the journey home.
가끔은 퇴근길의 여유를 즐기고 싶어요.
— To hurry on one's way home from work.
비가 쏟아지자 사람들이 퇴근길을 재촉했다.
Often Confused With
The way TO work. Don't mix up the direction!
The way home from school. Only for students.
General way home. 퇴근길 is specifically for work.
Idioms & Expressions
— The way home is extremely long (metaphorically or literally).
피곤해서 그런지 퇴근길이 구만리처럼 느껴져요.
Casual— To be unexpectedly caught up in something on the way home (like a sudden dinner invitation).
퇴근길에 부장님께 코 꿰여서 회식 갔어요.
Slang/Informal— The commute home is pleasant and happy (often because of good news).
보너스를 받으니 퇴근길이 꽃길이네요.
Casual— To make one's presence known to someone on the way home.
그녀를 보려고 매일 퇴근길에 눈도장을 찍어요.
Informal— The journey home is uncomfortable or anxiety-inducing (due to a problem at home).
아내와 싸워서 퇴근길이 가시방석이에요.
Idiomatic— To be delayed on the way home by an unexpected task or person.
거래처 직원을 만나서 퇴근길에 발목 잡혔어요.
Informal— One's body feels extremely heavy/tired on the way home.
야근을 했더니 퇴근길 몸이 천근만근이에요.
Idiomatic— To go somewhere else instead of going straight home after work.
친구 유혹에 퇴근길에 샛길로 빠져서 술 마셨어요.
Informal— The route home is very familiar or clear.
10년을 다녔더니 퇴근길이 눈에 훤해요.
Neutral— To stop at a specific place habitually every day on the way home.
단골 카페에 퇴근길 도장을 찍고 가요.
CasualEasily Confused
Both relate to leaving work.
퇴근 is the act of finishing work. 퇴근길 is the road/journey home.
6시에 퇴근했어요. (I left work at 6.) vs 퇴근길에 친구를 만났어요. (I met a friend on the way home.)
Both mean leaving a daily place of duty.
퇴근 is for workers; 하교 is for students.
선생님은 퇴근하고, 학생은 하교해요.
Both mean going home.
귀가 is a more formal noun for the act of returning home. 퇴근길 is the path itself.
빠른 귀가를 바랍니다. vs 퇴근길이 멀어요.
Both end in 'gil'.
산책길 is a path for a walk/stroll. 퇴근길 is for commuting.
공원 산책길이 예뻐요.
Includes the word 'toe-geun'.
출퇴근 is the general concept of commuting (both ways).
출퇴근 시간이 얼마나 걸려요?
Sentence Patterns
퇴근길이에요.
지금 퇴근길이에요.
퇴근길에 [Verb]-아요/어요.
퇴근길에 사과를 사요.
퇴근길이 [Adjective]-아서/어서 [Result].
퇴근길이 막혀서 늦었어요.
퇴근길에 [Verb]-ㄴ/은 적이 있어요.
퇴근길에 연예인을 본 적이 있어요.
[Adjective]-ㄴ 퇴근길을 [Verb].
피곤한 퇴근길을 견뎠어요.
퇴근길에 [Verb]-느라 [Result].
퇴근길에 쇼핑하느라 늦게 왔어요.
퇴근길이야말로 [Definition].
퇴근길이야말로 진정한 휴식의 시작이다.
퇴근길의 [Noun]은 [Philosophy].
퇴근길의 고독은 현대인의 자화상이다.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily urban life.
-
Using '퇴근길' for leaving school.
→
하교길
퇴근 is only for work/employment contexts.
-
Saying '퇴근길을 만났어요' (I met the road).
→
퇴근길에 친구를 만났어요.
You need the particle '-에' to mean 'on the way'.
-
Pronouncing it as 'toe-geun-gil' with a soft G.
→
[toe-geun-kkil]
The 'gil' becomes tensed in this compound word.
-
Using '퇴근길' when you are still at the office.
→
퇴근해요 / 퇴근 중이에요
퇴근길 implies you are already on the move.
-
Forgetting the 'ㄴ' in 'geun'.
→
퇴근길
Some learners misspell it as '퇴구길' or '퇴금길'.
Tips
Particle Choice
Always use '-에' for 'on the way'. Use '-이/가' or '-은/는' when describing the road itself.
Evening Errands
In Korea, the 'toe-geun-gil' is the prime time for 'bunsik' (snacks). Mentioning this makes your Korean sound very natural.
Tense that 'K'
Practice saying [toe-geun-kkil]. The tensed sound is key to sounding like a native.
Opposites
Learn '출근길' and '퇴근길' together as a pair. They are the twin pillars of daily routine talk.
Radio Tips
Listen to Korean radio between 5 PM and 7 PM. You will hear '퇴근길' every few minutes!
Emotional Adjectives
Pair '퇴근길' with adjectives like '지친' (exhausted) or '가벼운' (light/happy) to show your mood.
Parting Phrases
Say '퇴근길 조심하세요' to colleagues when leaving. It's a very warm and standard greeting.
Visual Cues
Look for signs in subway stations. Sometimes shops have '퇴근길 특가' (Commute home special deals).
Versus 귀가
Use '귀가' in formal reports and '퇴근길' in stories and conversations.
Transition Time
Think of '퇴근길' as your 'me time'. Many Koreans use this word to talk about their podcasts or hobbies.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Toe' (like your foot) 'Gun' (going) on a 'Gil' (road). Your feet are like guns moving fast on the road to get home from work!
Visual Association
Visualize a crowded subway car with orange sunset light hitting the windows—the quintessential Korean 'toe-geun-gil'.
Word Web
Challenge
Try to describe three things you saw on your 'toe-geun-gil' today using only Korean words.
Word Origin
A Sino-Korean compound word.
Original meaning: 퇴 (退 - retreat/return) + 근 (勤 - work/diligent) + 길 (Korean native word for road).
Sino-Korean (Hanja) + Native Korean.Cultural Context
Be mindful that for some, the 'toe-geun-gil' is not a journey home but a journey to a second job or a stressful family situation.
In English, we say 'commute home' or 'on my way home.' Korean is more specific about *where* you are coming from (work vs school).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Traffic Report
- 정체가 심합니다
- 우회하시기 바랍니다
- 사고가 발생했습니다
- 원활합니다
Office Small Talk
- 어떻게 가세요?
- 조심해서 가세요
- 얼마나 걸려요?
- 같이 가실래요?
Phone Call with Family
- 지금 가는 중이야
- 뭐 사갈까?
- 거의 다 왔어
- 오늘 좀 늦어
Social Media Caption
- 오늘도 수고했어
- 노을 맛집
- 집에 가고 싶다
- 지하철 지옥
Diary Entry
- 생각이 많았다
- 음악을 들었다
- 피곤함이 몰려왔다
- 내일은 쉬고 싶다
Conversation Starters
"오늘 퇴근길에 뭐 특별한 일 있었어요?"
"퇴근길에 주로 뭐 하세요? 음악 들으세요?"
"서울 퇴근길 지하철 타보셨어요? 정말 복잡하죠?"
"퇴근길에 맛있는 냄새 나면 배고프지 않아요?"
"비 오는 날 퇴근길은 어떻게 가세요?"
Journal Prompts
오늘 나의 퇴근길 풍경은 어땠는지 묘사해 보세요.
퇴근길에 들으면 기분이 좋아지는 노래 세 곡을 소개해 보세요.
만약 퇴근길이 10분이라면 무엇을 하고 싶나요?
퇴근길에 우연히 누군가를 만난다면 누구를 만나고 싶나요?
내가 꿈꾸는 가장 이상적인 퇴근길은 어떤 모습인가요?
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically, no. Since '길' refers to a physical road or journey, if you work from home, you don't have a '퇴근길'. You just '퇴근' (finish work) by closing your laptop.
Yes, it is treated as a compound noun and written without a space in most modern contexts, though you might sometimes see it as '퇴근 길'.
Use '집에 가는 길에' or '귀갓길에'.
This is due to a phonetic rule called 'Sai-sios' where the first sound of the second word in a compound becomes tensed.
Yes, it's polite, but usually you would say '내일 뵙겠습니다' (See you tomorrow) unless you are actually going to see them during the commute.
No, use '출장길' for a business trip journey.
퇴근 시간 is the specific time (e.g., 6:00 PM). 퇴근길 is the journey. You can be on your 퇴근길 during 퇴근 시간.
No specific word like 'party-gil'. Just use '귀갓길'.
Yes! If they are leaving their job, they are '퇴근'-ing, so it is their '퇴근길'.
Yes, the term is standard Korean and used in both the North and South, though cultural nuances of the commute differ.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence: 'I am on my way home from work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I met my friend on the way home from work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The way home from work was very crowded today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '퇴근길에' and '빵' (bread).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be careful on your way home from work because it's raining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I listen to music on my tiring commute home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I dropped by the convenience store on my way home from work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your commute home in one sentence using '퇴근길'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The traffic jam on the way home was serious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short diary entry (2 sentences) about your '퇴근길'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I ran into an old friend by chance on the way home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '퇴근길' as the subject and '지옥' (hell).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel refreshed when a cool breeze blows on my way home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about self-development during the commute.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The commute home is a bridge between work and home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the streetlights on the way home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the term 'Jiok-cheol' in relation to '퇴근길'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The history of the commute reflects economic changes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '퇴근길' in a sentence about a reward for hard work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal announcement about traffic on the way home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word '퇴근길' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm on my way home from work' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be careful on your way home' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your commute home briefly in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a coworker: 'How is your commute home?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road home was very crowded' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I listen to music on the way home' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought milk on the way home' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend you'll call them on the way home.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express frustration about traffic on the way home.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the sunset you saw on the way home.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you were late using '퇴근길'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a habit you have on the way home.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The subway on the way home is like hell' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they want to meet on the way home.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of relief on the way home.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'me time' during the commute.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare '퇴근길' and '출근길' in terms of mood.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the 'Sai-sios' rule in '퇴근길' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a formal traffic update about the evening commute.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: '퇴근길에 비가 와요.'
True or False: The speaker is going to work. '지금 퇴근길이에요.'
What did the speaker do? '퇴근길에 친구를 만났어요.'
Where did the speaker go? '퇴근길에 서점에 들렀어요.'
How is the commute? '오늘 퇴근길은 정말 지옥이네요.'
What is the problem? '퇴근길 정체가 심해서 늦겠어요.'
Who did the speaker call? '퇴근길에 엄마한테 전화했어.'
What was beautiful? '퇴근길에 본 하늘이 예쁘더라.'
True or False: The speaker is already home. '나 지금 퇴근길이야.'
What is the speaker listening to? '퇴근길에 라디오를 들어요.'
Why is the speaker happy? '퇴근길 발걸음이 가벼워요. 오늘 월급날이거든요.'
What did the speaker buy? '퇴근길에 맥주 한 캔 샀어.'
Is the commute long or short? '퇴근길이 구만리처럼 느껴져요.'
What is the weather like? '비 오는 퇴근길이 운치 있네요.'
Where is the congestion? '강남역 부근 퇴근길 정체가 심합니다.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <strong>퇴근길</strong> is essential for describing your daily routine. It is most frequently used in the phrase <strong>퇴근길에</strong> (on the way home from work) to talk about errands or events that happen during your evening commute, such as '퇴근길에 장을 봤어요' (I did groceries on the way home from work).
- 퇴근길 means the journey home after work.
- It combines '퇴근' (leaving work) and '길' (road).
- Commonly used as '퇴근길에' (on the way home from work).
- It is a key part of Korean daily life and media.
Particle Choice
Always use '-에' for 'on the way'. Use '-이/가' or '-은/는' when describing the road itself.
Evening Errands
In Korea, the 'toe-geun-gil' is the prime time for 'bunsik' (snacks). Mentioning this makes your Korean sound very natural.
Tense that 'K'
Practice saying [toe-geun-kkil]. The tensed sound is key to sounding like a native.
Opposites
Learn '출근길' and '퇴근길' together as a pair. They are the twin pillars of daily routine talk.
Example
퇴근길에 장을 보고 집에 갈 예정입니다.
Related Content
More work words
주 5일제
A2A system where one works five days a week, typically Monday to Friday.
결근
A2Absence from work; not being present at work.
결근하다
A2To be absent from work.
추상적이다
A2To be abstract.
출입증
A2ID card, access card.
회계
B1The systematic recording and reporting of financial transactions.
경리
A2Accounting or bookkeeping, managing financial records.
업적
B1A notable achievement or accomplishment.
적극적이다
A2To be active, to be proactive.
적극적으로
B1In an active, proactive, or enthusiastic manner.