A2 noun 12 min read
At the A1 level, you only need to know that '검정고시' (geomjeong-gosi) is a special kind of school test. In Korea, most children go to school every day. But some people cannot go to school. Maybe they are sick, or maybe they are very busy with other things like singing or sports. For these people, the government makes a big test. If you pass this test, the government says, 'Okay, you are the same as a person who finished school.' It is like a 'shortcut' to getting a diploma. You can think of it as a 'Home School Test.' You don't need to know the difficult Hanja (Chinese characters) behind the word yet. Just remember: 검정고시 = School Test for people not in school. You use it with the verb '보다' (to see/take). For example, '검정고시를 봐요' means 'I take the test.' It is a noun. It is a very important word in Korea because education is very important to Korean people. Even if someone is 70 years old, they might take this test to finally get their school certificate. So, it is a word about dreams and finishing what you started.
At the A2 level, you should understand that '검정고시' is the Korean equivalent of the GED. It stands for a high school (or middle/elementary) equivalency exam. It is a compound word: '검정' means 'to verify' and '고시' means 'a big exam.' You will hear this word often when people talk about their background. If someone says '저는 검정고시 출신이에요,' they mean they didn't graduate from a regular high school but passed this exam instead. This is common for K-pop idols. You should learn to use it with verbs like '합격하다' (to pass). For example, '검정고시에 합격했어요' (I passed the equivalency exam). It is also helpful to know the levels: '고졸' (High school graduate level) is the most common one. If you see '고졸 검정고시' on a poster, it means the exam for a high school diploma. People take this exam twice a year, in April and August. It is a very formal word, but everyone knows it. When you talk about it, you are usually talking about someone's education history or their plan to go to university without going to a normal high school.
At the B1 level, you can start to discuss the reasons why someone might take the '검정고시.' It's not just a 'test'; it's an alternative educational path. You can use it in more complex sentences with connectors like '-기 위해서' (in order to). For example, '가수가 되기 위해서 학교를 그만두고 검정고시를 준비했어요' (In order to become a singer, I quit school and prepared for the equivalency exam). You should also be aware of the social perception. While it was once seen as a path for those who couldn't afford school, it is now often a strategic choice for students who want to focus on the CSAT (Suneung) early. You might hear the term '전략적 자퇴' (strategic dropout) in this context. Professionally, you will see this word on resumes. It is important to know that passing the '검정고시' gives you the legal qualification (학력) to apply for jobs or higher education. You should be comfortable using related terms like '응시하다' (to sit for an exam) or '기출문제' (past exam questions) when talking about '검정고시.' This level of vocabulary allows you to engage in deeper conversations about the Korean education system and personal life choices.
At the B2 level, you should understand the nuances of the '검정고시' system within the broader context of Korean social hierarchy and educational policy. You can discuss the pros and cons of this system. For instance, you might argue about whether the '검정고시' provides an equal opportunity for everyone or if it's being 'exploited' by wealthy students to bypass the regular school system and focus on university entrance exams. You should be able to use the word in formal discussions or essays. For example, '검정고시는 공교육의 보완책으로서 중요한 역할을 한다' (The equivalency exam plays an important role as a supplement to public education). You should also recognize the different subject requirements and the 'partial pass' system, where students can keep their passing scores for specific subjects and only retake the ones they failed. This level requires you to use the word fluently in administrative, social, and academic contexts. You might also encounter the word in legal documents or news articles discussing educational reforms. Understanding the '검정고시' at this level means understanding a significant part of the Korean 'education fever' and the various ways people navigate it.
At the C1 level, your understanding of '검정고시' should extend to its historical evolution and its impact on social mobility in Korea. You should be able to analyze how the '검정고시' has shifted from a 'safety net' for the underprivileged to a 'flexible option' for the specialized elite, such as athletes and performers. You can use advanced vocabulary to describe the exam, such as '학력인정' (academic recognition) and '교육적 자기결정권' (educational self-determination). In a debate, you could discuss the 'stigma' (낙인 효과) that used to be attached to '검정고시' takers and how that is changing in a diversifying society. You should also be familiar with the 'elementary' and 'middle' school versions of the exam, often taken by elderly citizens who missed out on education due to the war or poverty, and the emotional weight these exams carry for them. Your usage should be precise, distinguishing between the '검정고시' and the '독학학위제' (Bachelor's degree equivalency), and you should be able to explain these concepts clearly to others. You are expected to understand high-level news reports and academic papers that use '검정고시' as a data point for analyzing trends in youth dropouts and alternative schooling.
At the C2 level, you possess a comprehensive and nuanced understanding of '검정고시' as a socio-legal construct. You can discuss the philosophical implications of a state-run equivalency exam in a society that traditionally values institutional prestige. You might explore the '검정고시' through the lens of 'educational equity' versus 'educational efficiency,' analyzing how the exam's difficulty levels are adjusted to maintain the standards of the national curriculum. You can fluently navigate discussions about the legal challenges faced by '검정고시' graduates in certain university admissions processes, where they were historically discriminated against compared to regular high school graduates. You should be able to use the term in highly sophisticated contexts, such as '검정고시 제도의 변천사와 한국 사회의 학벌주의' (The history of the equivalency exam system and academic factionalism in Korean society). At this level, the word is not just a vocabulary item but a gateway to a deep sociological critique of Korean education, labor markets, and the state's role in certifying knowledge. You can interpret the subtle shifts in government policy regarding the '검정고시' and predict how these changes might affect future educational trends.

The Korean word 검정고시 (Geomjeong-gosi) refers to a specialized state-run examination designed to provide individuals with an official qualification equivalent to elementary, middle, or high school graduation. In the South Korean educational landscape, which is notoriously rigorous and standardized, the geomjeong-gosi serves as a vital 'second chance' or alternative pathway for those who, for various reasons, did not complete their formal schooling within the traditional institutional framework. The term itself is a compound of two Hanja-derived words: 검정 (檢定), meaning 'verification' or 'certification,' and 고시 (考試), which refers to a high-stakes public examination. Together, they signify a 'verification exam' that tests whether an individual possesses the academic proficiency required of a school graduate. Historically, this exam was often associated with financial hardship or personal struggle, but in modern Korea, the demographic of test-takers has shifted significantly to include young idols who cannot balance school with training, elite athletes, students who find traditional school environments stifling, and 'strategic dropouts' who wish to focus exclusively on the College Scholastic Ability Test (CSAT or Suneung) without the distraction of regular school assignments.

Types of Exams
There are three main levels: 초졸 (Elementary graduation), 중졸 (Middle school graduation), and 고졸 (High school graduation). The 고졸 검정고시 is the most common and is frequently discussed in media.

그는 고등학교를 자퇴하고 검정고시를 준비했다. (He dropped out of high school and prepared for the GED equivalent exam.)

When using this word, it is important to understand the social nuance. While it is a legitimate academic path, older generations may still view it through a lens of 'missing out' on the traditional school experience, which is a major social bonding period in Korea. However, for the younger generation, it is increasingly seen as a pragmatic choice for time management. You will hear this word most frequently in educational contexts, news reports about celebrity education, or in personal introductions where someone explains their unique academic background. It is rarely used in casual slang but is a standard term in both formal and informal conversations regarding education. For English speakers, comparing it to the GED (General Educational Development) test in the United States or Canada is the most accurate way to grasp its functional role, though the social pressure surrounding the Korean version is arguably much higher due to the nation's intense focus on academic credentials.

Social Context
In K-Dramas, characters who take the 검정고시 are often portrayed as hardworking underdogs or rebellious geniuses who didn't fit into the rigid school system.

내 꿈을 이루기 위해 검정고시를 선택했어. (I chose the equivalency exam to achieve my dreams.)

The examination is held twice a year, usually in April and August, and covers a range of subjects including Korean, Mathematics, English, Social Studies, and Science. For many, passing the geomjeong-gosi is not the end goal but a prerequisite for taking the Suneung, which allows them to enter university. Because of this, specialized academies called 'Geomjeong-gosi Hagwons' exist to help students pass quickly and efficiently. The term is also used in administrative forms; when applying for a job or a higher degree, one might have to check a box indicating they are a '검정고시 출신' (a person from/of the equivalency exam background). Understanding this word provides a window into the flexibility—and the rigidity—of the South Korean education system, reflecting how the society balances its strict standards with a need for alternative academic validation.

Historical Fact
In the past, many older Koreans who lived through the Korean War took the elementary level 검정고시 in their 60s or 70s to fulfill a lifelong dream of having a school diploma.

할머니께서 일흔의 나이에 검정고시에 합격하셨다. (My grandmother passed the equivalency exam at the age of seventy.)

Using 검정고시 correctly in a sentence requires an understanding of its role as a noun and the specific verbs that typically accompany it. Because it is a formal academic term, it is most often found in formal (하십시오체) or polite (해요체) speech, though it can certainly be used in casual settings when discussing personal history. The most common verb construction is 검정고시를 보다, which literally means 'to see the exam' but translates to 'to take the exam.' If you want to say you passed the exam, the correct phrase is 검정고시를 합격하다 or 검정고시에 패스하다 (the latter being more colloquial). If you are currently in the process of studying for it, you would say 검정고시를 준비하다 (to prepare for the equivalency exam).

Grammar Tip: Particles
When using '합격하다' (to pass), you can use either the object particle '를' or the adverbial particle '에'. Both '검정고시를 합격하다' and '검정고시에 합격하다' are widely accepted, though the latter is more grammatically precise in formal writing.

저는 이번 4월에 검정고시를 치를 예정입니다. (I am planning to take the equivalency exam this April.)

Another important nuance is the level of the exam. You should specify which level you are referring to if it's not clear from the context. For instance, 고졸 검정고시 (High school level), 중졸 검정고시 (Middle school level), and 초졸 검정고시 (Elementary level). In a sentence, this acts as a compound noun. For example: '고졸 검정고시 자격증' (High school equivalency certificate). When describing someone who has taken this path, you might use the descriptive form: '검정고시 출신' (someone from a GED background). This is often used in interviews or when talking about famous people who didn't follow the traditional school route.

Sentence Pattern: Reason + Result
[Reason/Situation] 때문에 [검정고시]를 보게 되었어요. (Because of [reason], I ended up taking the equivalency exam.)

건강 문제 때문에 학교를 그만두고 검정고시를 공부했어요. (I quit school due to health problems and studied for the equivalency exam.)

When discussing the results, you might encounter terms like '전 과목 합격' (passing all subjects) or '부분 합격' (passing some subjects). Since the geomjeong-gosi allows you to keep scores for individual subjects, you can say, '저는 수학만 다시 검정고시를 봐야 해요' (I only need to retake the math portion of the equivalency exam). This flexibility is a key feature of the exam and is often mentioned in conversations about study plans. Furthermore, in the context of university admissions, you might hear '검정고시 성적' (equivalency exam grades), as some universities use these scores for their selection process. Overall, the word is treated like any other major exam name (like TOEFL or SAT) but carries specific cultural weight regarding one's educational journey.

Common Verb Pairings
1. 검정고시를 패스하다 (To pass the exam) 2. 검정고시에 응시하다 (To apply for/sit for the exam - formal)

그는 검정고시 출신이지만 실력은 누구보다 뛰어나다. (He is from an equivalency exam background, but his skills are better than anyone else's.)

You are likely to encounter the word 검정고시 in several specific environments in Korea. First and foremost is the entertainment industry. Many K-pop idols debut at a very young age, often in their early teens. Due to their grueling training and performance schedules, they frequently drop out of traditional high schools and take the geomjeong-gosi to get their diploma. Fans often track these dates, and idols might mention it during a V-Live or a variety show appearance, saying something like, '저 오늘 검정고시 보고 왔어요!' (I just came back from taking the equivalency exam today!). This has helped destigmatize the word significantly among younger people.

In the Media
News headlines often feature the word when reporting on the 'oldest' or 'youngest' person to pass the exam, which is a popular human-interest story in Korea.

이번 검정고시 최고령 합격자는 85세 할머니였습니다. (The oldest person to pass this equivalency exam was an 85-year-old grandmother.)

Another place you will see this word is in the Noryangjin district of Seoul or near other major 'Hagwon' (private academy) areas. You'll see large banners advertising '검정고시 전문 학원' (Academies specializing in the equivalency exam) or '3개월 만에 검정고시 합격' (Pass the exam in just 3 months). These advertisements are common and highlight the exam as a fast-track method for academic advancement. In dramas and movies, the geomjeong-gosi often serves as a plot device for characters who have faced adversity. A character might be working a part-time job during the day and studying for the geomjeong-gosi at night to improve their social standing. This reflects the real-world association of the exam with perseverance and self-improvement.

Administrative Usage
When filling out a resume (이력서) in Korea, the education section will often have a specific way to denote that you passed the exam instead of graduating from a specific school.

이력서의 학력 사항에 검정고시 합격 여부를 기재해 주세요. (Please indicate whether you have passed the equivalency exam in the education section of your resume.)

Finally, you will hear it in conversations between parents or students discussing 'alternative' education. Some parents choose to homeschool their children, a practice that is growing in Korea. In these circles, geomjeong-gosi is a standard topic of discussion as it is the only way for homeschooled children to receive a recognized diploma. You might hear, '우리 아이는 홈스쿨링을 해서 검정고시를 볼 거예요' (My child is homeschooling, so they will take the equivalency exam). Whether in a high-stakes news report, a celebrity interview, or a neighborhood conversation about schooling, the word is a cornerstone of the Korean dialogue about education and success outside the traditional path.

Internet Slang/Shortening
Online, you might see it shortened to '검고' (Geom-go) in student forums or chat rooms, though this is very informal.

나 이번에 검고 대박 났어! (I totally nailed the equivalency exam this time!)

One of the most frequent mistakes learners make when using 검정고시 is confusing it with other types of 'Gosi' (exams). In Korea, the word 'Gosi' is a suffix used for many high-level professional exams. For example, the Sabeop-gosi (Bar exam) or Oemmu-gosi (Foreign service exam) are prestigious and extremely difficult exams for elite careers. While geomjeong-gosi shares the same suffix, its purpose is foundational—to provide a basic diploma—rather than professional. Using the term to describe a career-level certification exam is incorrect and would be confusing to native speakers.

Mistake 1: Confusing with 'Gosi'
Don't assume all 'Gosi' are the same. '검정고시' is for school equivalency; '공무원 고시' is for civil service jobs.

❌ 변호사가 되기 위해 검정고시를 봐요. (Incorrect: I'm taking the equivalency exam to become a lawyer.)

Another common error involves the verbs used for 'passing.' Beginners often want to use 졸업하다 (to graduate) because the exam provides a graduation equivalent. However, you cannot 'graduate' an exam. You 'pass' (합격하다) the exam, and as a result, you 'obtain the qualification' (학력을 취득하다). Saying '검정고시를 졸업했어요' sounds very unnatural. Instead, you should say '검정고시를 통해 고등학교 졸업 학력을 얻었어요' (I obtained a high school graduation equivalent through the equivalency exam).

Mistake 2: Incorrect Verb Pairing
❌ 검정고시를 졸업하다 (Incorrect) -> ✅ 검정고시에 합격하다 (Correct)

✅ 저는 검정고시에 합격해서 대학에 갔어요. (I passed the equivalency exam and went to college.)

A third mistake is misunderstanding the scope of the word. Some learners use geomjeong-gosi to refer to any kind of certification test, like a driver's license test or a language proficiency test (TOPIK). This is incorrect. Geomjeong-gosi is strictly reserved for academic equivalency for elementary, middle, and high school levels. For a driver's license, you would use '면허 시험' (license exam), and for TOPIK, you use '능력 시험' (proficiency exam). Mixing these up can make your Korean sound very imprecise. Lastly, be careful with the spelling; some people mistakenly write '검정고사' (Geomjeong-gosa). While 'Gosa' also means exam, the official and only correct name for this specific system is 'Gosi'.

Mistake 3: Generalizing the Term
Don't use '검정고시' for professional licenses. It's only for school diplomas.

❌ 운전 검정고시를 준비 중이에요. (Incorrect: I'm preparing for the driving equivalency exam.)

While 검정고시 is the most common term for school equivalency, there are several related terms that you might encounter depending on the context of education and examinations in Korea. Understanding the differences between these will help you navigate conversations about academic paths more effectively. The most common related term is 독학학위제 (Academic Degree System for Self-Education), often called '독학사' (Dok-hak-sa). While geomjeong-gosi is for elementary to high school levels, dok-hak-sa is the university-level equivalent, allowing people to earn a bachelor's degree without attending a traditional four-year college.

Comparison: 검정고시 vs. 독학사
검정고시: For K-12 diplomas. 독학사: For University degrees.

검정고시를 패스한 후 독학사로 학사 학위를 땄다. (After passing the equivalency exam, I earned a bachelor's degree through the self-education system.)

Another term is 자퇴 (voluntary dropout). This is the action that often precedes taking the geomjeong-gosi. If you hear someone say '자퇴생' (a dropout student), they are very likely preparing for or have already taken the geomjeong-gosi. In a more formal or administrative sense, you might see the phrase 학력인정 (recognition of academic background). This is the legal status you gain after passing the exam. For example, '학력인정 시험' is a more technical way to describe what the geomjeong-gosi does. In English-speaking contexts, Koreans will often translate geomjeong-gosi as 'GED' to make it easier for foreigners to understand, even though the systems have differences.

Related Term: 수능 (Suneung)
The Suneung (CSAT) is the next step for most 고졸 검정고시 takers. While the equivalency exam gives you the diploma, the Suneung gets you into university.

그녀는 검정고시와 수능을 동시에 준비하고 있다. (She is preparing for both the equivalency exam and the CSAT at the same time.)

Lastly, you might hear the term 평생교육 (Lifelong Education). This is a broader category that includes the geomjeong-gosi, especially for older adults. Centers that offer these exams are often called '평생교육원'. If you are looking for a more descriptive way to say someone is studying for the exam later in life, you could say they are '만학도' (a student who studies at an advanced age). This carries a very respectful tone. By knowing these alternatives—from the technical '학력인정' to the respectful '만학도'—you can tailor your language to fit the social situation and show a deeper understanding of Korean culture.

Synonym Summary
1. 학력인정 시험 (Academic recognition exam - Formal) 2. GED (English equivalent) 3. 검고 (Informal/Slang)

어머니는 검정고시를 통해 못다 한 공부를 시작하셨다. (My mother started her unfinished studies through the equivalency exam.)

Examples by Level

1

저는 검정고시를 봐요.

I take the equivalency exam.

Uses the object particle '를' with the verb '보다'.

2

검정고시는 어려워요?

Is the equivalency exam difficult?

Question form using the adjective '어렵다'.

3

내일 검정고시가 있어요.

There is an equivalency exam tomorrow.

Uses the existence verb '있다'.

4

그는 검정고시를 공부해요.

He studies for the equivalency exam.

Present continuous meaning 'is studying'.

5

검정고시 합격했어요!

I passed the equivalency exam!

Past tense of '합격하다'.

6

엄마는 검정고시를 몰라요.

My mom doesn't know about the equivalency exam.

Negative verb '모르다'.

7

검정고시 책을 샀어요.

I bought an equivalency exam book.

Noun modification: '검정고시' acts as a modifier for '책'.

8

어디서 검정고시를 봐요?

Where do I take the equivalency exam?

Interrogative '어디서' (where at).

1

고등학교 대신 검정고시를 선택했어요.

I chose the equivalency exam instead of high school.

'대신' means 'instead of'.

2

검정고시 점수가 잘 나왔어요.

The equivalency exam scores came out well.

'잘 나오다' is an idiom for getting good results.

3

그 가수는 검정고시 출신이에요.

That singer is from an equivalency exam background.

'출신' refers to one's origin or background.

4

검정고시를 보려면 어떻게 해요?

What should I do if I want to take the equivalency exam?

'-려면' expresses intention 'if you want to'.

5

검정고시는 일 년에 두 번 있어요.

The equivalency exam is held twice a year.

'일 년에 두 번' means 'twice a year'.

6

친구랑 같이 검정고시를 준비해요.

I am preparing for the equivalency exam with my friend.

'-(이)랑 같이' means 'together with'.

7

검정고시 합격증이 필요해요.

I need the equivalency exam passing certificate.

'필요하다' is an adjective meaning 'to be needed'.

8

이번 검정고시는 언제예요?

When is this equivalency exam?

Simple 'when' question using '언제'.

1

검정고시를 패스하고 바로 대학에 갔어요.

I passed the equivalency exam and went straight to college.

'-고 바로' indicates immediate sequential action.

2

검정고시 학원에 다니기로 했어요.

I decided to attend an equivalency exam academy.

'-기로 하다' indicates a decision.

3

검정고시는 독학으로도 충분히 가능해요.

It's entirely possible to pass the equivalency exam through self-study.

'독학으로' means 'by self-study'.

4

검정고시 과목 중에서 수학이 제일 어려워요.

Among the equivalency exam subjects, math is the hardest.

'- 중에서' means 'among/of'.

5

그는 검정고시를 통해 꿈을 이뤘다.

He achieved his dream through the equivalency exam.

'-를 통해' means 'through/via'.

6

검정고시 응시 자격을 확인해 보세요.

Please check the eligibility to take the equivalency exam.

'응시 자격' means 'eligibility/qualification to sit for an exam'.

7

검정고시를 준비하면서 아르바이트도 했어요.

I worked a part-time job while preparing for the equivalency exam.

'-면서' indicates simultaneous actions.

8

검정고시 날짜가 다가와서 긴장돼요.

I'm nervous because the equivalency exam date is approaching.

'-아/어서' shows cause and effect.

1

검정고시 성적이 대학 입시에 반영됩니다.

Equivalency exam scores are reflected in university admissions.

'반영되다' is the passive form of 'reflect'.

2

검정고시 출신에 대한 편견이 사라지고 있다.

Prejudice against those from an equivalency exam background is disappearing.

'-에 대한' means 'about/toward'.

3

그녀는 검정고시를 수석으로 합격했다.

She passed the equivalency exam with the highest honors.

'수석으로' means 'as the top student'.

4

검정고시 기출문제를 풀면서 유형을 익혔어요.

I familiarized myself with the question types by solving past exam questions.

'유형을 익히다' means 'to get used to types/patterns'.

5

검정고시는 교육의 기회 균등을 보장한다.

The equivalency exam guarantees equality of educational opportunity.

'보장하다' means 'to guarantee/ensure'.

6

검정고시를 보는 이유가 사람마다 다릅니다.

The reason for taking the equivalency exam differs from person to person.

'사람마다' means 'every person/per person'.

7

검정고시 원서 접수 기간을 놓치지 마세요.

Don't miss the application period for the equivalency exam.

'-지 마세요' is a prohibitive command.

8

검정고시 난이도가 예년보다 높아졌어요.

The difficulty of the equivalency exam has increased compared to previous years.

'-보다' is used for comparison.

1

검정고시 제도는 공교육의 사각지대를 보완한다.

The equivalency exam system complements the blind spots of public education.

'사각지대' means 'blind spot' or 'unreached area'.

2

검정고시 합격은 새로운 시작을 의미합니다.

Passing the equivalency exam signifies a new beginning.

'의미하다' means 'to signify/mean'.

3

많은 만학도가 검정고시를 통해 배움의 한을 푼다.

Many late-blooming students resolve their deep-seated regret for missing education through the equivalency exam.

'한을 풀다' is a cultural idiom for resolving deep regret.

4

검정고시 응시자 수가 해마다 증가하고 있다.

The number of equivalency exam applicants is increasing every year.

'-고 있다' indicates a continuing state or action.

5

검정고시의 법적 효력은 정규 졸업장과 동일하다.

The legal effect of the equivalency exam is identical to a regular diploma.

'법적 효력' means 'legal effect/force'.

6

검정고시는 단순한 시험 이상의 사회적 가치를 지닌다.

The equivalency exam holds a social value beyond being just a simple test.

'- 이상의' means 'more than/beyond'.

7

검정고시를 준비하는 청소년들을 위한 지원이 필요하다.

Support is needed for teenagers preparing for the equivalency exam.

'-를 위한' means 'for/for the sake of'.

8

검정고시 성적 증명서를 발급받아야 합니다.

You must have your equivalency exam transcript issued.

'발급받다' means 'to have (a document) issued'.

1

검정고시는 한국 사회의 학벌 위주 문화를 비판하는 근거가 되기도 한다.

The equivalency exam also serves as a basis for criticizing the academic prestige-centered culture of Korean society.

'-기도 하다' means 'also/sometimes does'.

2

검정고시 수험생들의 심리적 부담감을 덜어주어야 한다.

The psychological burden on equivalency exam candidates must be alleviated.

'덜어주다' means 'to lighten/alleviate for someone'.

3

검정고시 제도의 실효성에 대한 심도 있는 논의가 필요하다.

An in-depth discussion on the effectiveness of the equivalency exam system is necessary.

'심도 있는' means 'in-depth/profound'.

4

검정고시 합격자들의 대학 진학률이 꾸준히 상승하고 있다.

The university entrance rate of equivalency exam passers is steadily rising.

'꾸준히' means 'steadily/consistently'.

5

검정고시는 개인의 다양한 학습권을 존중하는 제도이다.

The equivalency exam is a system that respects an individual's diverse right to learn.

'학습권' means 'right to learn'.

6

검정고시를 둘러싼 교육 정책의 변화를 예의주시해야 한다.

We must closely monitor changes in educational policy surrounding the equivalency exam.

'예의주시하다' means 'to watch closely/keep a close eye on'.

7

검정고시는 공교육 체제 밖의 학습자들에게 유일한 대안이다.

The equivalency exam is the only alternative for learners outside the public education system.

'체제 밖' means 'outside the system'.

8

검정고시의 변천사는 한국 근현대 교육사의 단면을 보여준다.

The history of the equivalency exam shows a cross-section of modern and contemporary Korean educational history.

'단면' means 'cross-section/aspect'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!