At the A1 level, you are just starting to learn about family members. You probably already know 할아버지 (grandfather) and 할머니 (grandmother). The word 조부모님 is like a 'package deal' for both of them. It is a formal word for 'grandparents.' You will see it in your textbook when the book talks about family in a polite way. The most important thing to remember is the 님 (nim) at the end. In Korean, we add to show respect to older people. So, 부모님 is parents, and 조부모님 is grandparents. When you want to be very polite, use this word. For example, if you want to say 'My grandparents are in Korea,' you can say 저희 조부모님은 한국에 계세요. Even at A1, using this word will make you sound very respectful and well-mannered!

At the A2 level, you are learning to use honorifics (polite language). 조부모님 is a perfect word to practice this. Because grandparents are much older than you, you must use special grammar with this word. Instead of the regular subject marker 이/가, you should try to use 께서. Also, instead of 있어요 (to be), you use 계세요. So, a good A2 sentence is: 조부모님께서 시골에 계십니다 (My grandparents are in the countryside). You should also know that 조부모님 is used more in writing or formal situations. If you are talking to a friend, you might still say 우리 할머니, 할아버지, but if you are introducing your family to a teacher, 조부모님 is the better choice. It shows you understand Korean culture and respect.

At the B1 level, you should understand the Hanja (Chinese characters) behind the word. 조 (祖) means ancestor, and 부모 (父母) means parents. This helps you connect it to other words like 조상 (ancestor) or 부모님. At this level, you can also start using the maternal and paternal versions: 친조부모님 (father's side) and 외조부모님 (mother's side). You will often hear 조부모님 in the news or in documentaries about family life. For example, 'grandparent parenting' is a hot topic in Korea, and it's called 조부모 육아. Using 조부모님 in your writing tasks, like an essay about your childhood, will significantly improve your score because it demonstrates a higher register of vocabulary than the basic family terms.

As a B2 learner, you should be comfortable with the nuances of register. 조부모님 is the formal, collective noun that bridges the gap between the technical 조부모 (used in legal/academic contexts) and the intimate 할아버지/할머니. You should notice how the word is used in social issues discussions, such as the changing role of 조부모님 in modern nuclear families. At this level, you should also be careful with 'Apgonbeop'—the traditional rule of suppressing honorifics for a family member when talking to a higher-ranking person—though you'll find that in modern Korea, the 'Subject Honorific' (always respecting the grandparents regardless of the listener) is becoming the standard. Practicing 조부모님께 선물을 드리다 (offering a gift to grandparents) with the humble verb 드리다 is essential at this stage.

At the C1 level, you are exploring the sociological and historical depth of Korean vocabulary. The term 조부모님 is intrinsically linked to the Confucian concept of Hyo (filial piety). You should be able to discuss the implications of the 'silver generation' and the economic impact of 조부모님 providing childcare for working parents. You will encounter this word in literature and high-level journalism. For example, analyzing a poem about 조부모님 might require you to understand the emotional weight the word carries—representing roots, tradition, and the passage of time. You should also be fluent in using the word in complex grammatical structures, such as 조부모님을 모시고 살다 (living with and taking care of one's grandparents), which implies a specific social and moral responsibility in Korean culture.

At the C2 level, your mastery of 조부모님 involves total contextual awareness. You understand that while 조부모 is the technical term for a 'grandparental relationship' in a legal or genetic sense, the addition of transforms it into a social statement. You can navigate the subtle differences between 조부모님 and more archaic or specialized terms found in genealogy books (족보). You might use the term in a professional lecture on Korean family law or history. You are also aware of how modern colloquialisms are shifting away from such formal terms in very young generations, yet you maintain the ability to use 조부모님 to project an image of refinement and traditional upbringing. Your usage is indistinguishable from a native speaker who is well-versed in both the 'inner' and 'outer' linguistic codes of Korean society.

조부모님 in 30 Seconds

  • 조부모님 is the highly respectful, collective term for both grandfather and grandmother in Korean.
  • It combines Hanja for 'ancestor' and 'parents' with the essential honorific suffix '님'.
  • Used primarily in formal speech, writing, and professional settings to show deference to elders.
  • Requires honorific grammar like the particle '께서' and verbs with the '-시-' infix.

The Korean word 조부모님 (Jobumonim) is a formal and highly respectful noun used to refer to grandparents. To understand this word, one must look at its constituent parts, which are rooted in Hanja (Sino-Korean characters). The first character, 조 (祖 - jo), signifies an ancestor or a grandfather. The second and third characters, 부모 (父母 - bumo), literally translate to 'father and mother' or 'parents.' Finally, the suffix 님 (nim) is an honorific marker added to titles to show deep respect. Therefore, the word literally translates to 'honored ancestor-parents.' In the Korean linguistic hierarchy, which is deeply influenced by Confucian values regarding filial piety (효 - hyo), using the correct term for elders is not just a matter of grammar but a fundamental aspect of social etiquette and morality.

Linguistic Register
Formal/Honorific. This term is most frequently used in written documents, formal speeches, news reports, or when a speaker wants to show maximum deference to someone else's grandparents.

While most Korean learners first encounter the words 할아버지 (hal-abeoji) for grandfather and 할머니 (hal-meoni) for grandmother, 조부모님 serves as the collective umbrella term. It is important to note that in casual, everyday conversation with your own family, you would rarely call your own grandparents '조부모님' to their faces. Instead, you would use the more intimate and common titles. However, if you are filling out an official form, writing a formal letter, or introducing your grandparents in a professional setting, 조부모님 is the appropriate choice. This distinction reflects the dual nature of the Korean language: the 'inner' language of the family and the 'outer' language of the society.

저는 이번 주말에 조부모님 댁을 방문할 예정입니다. (I plan to visit my grandparents' house this weekend.)

In modern Korean society, the use of 조부모님 also carries a nuance of traditional family values. As Korea has moved from large, multi-generational households to nuclear families, the collective term for grandparents often evokes a sense of heritage and ancestral continuity. When a speaker uses this term, they are often signaling a level of education and social awareness. For instance, in a news broadcast discussing government benefits for the elderly, the reporter will invariably use 조부모님 or 어르신 (elders) rather than more casual family terms. This maintains a professional distance while still conveying the respect that is mandatory in Korean culture when discussing the older generation.

Cultural Nuance
The inclusion of '님' is almost mandatory in spoken formal Korean. Saying just '조부모' sounds like a dictionary definition or a legal term, often used in census data or academic papers.

많은 아이들이 조부모님의 사랑을 받으며 자랍니다. (Many children grow up receiving the love of their grandparents.)

Furthermore, the word 조부모님 is gender-neutral. In a culture where paternal and maternal lines are strictly distinguished—with 친 (chin) for the father's side and 외 (oe) for the mother's side—조부모님 provides a convenient way to refer to both sets of grandparents collectively. If a person says, '우리 조부모님,' they are referring to the four individuals who comprise their grandparents' generation. However, if specificity is required, one might say 친조부모님 (paternal grandparents) or 외조부모님 (maternal grandparents). This linguistic flexibility allows for general statements about family without getting bogged down in the complex web of Korean kinship terminology, which can be daunting for beginners.

Etymological Breakdown
祖 (Jo: Ancestor) + 父 (Bu: Father) + 母 (Mo: Mother) + 님 (Nim: Honorific Suffix). It represents the 'parents of the parents' who are the root of the family tree.

조부모님께 효도하는 것은 한국 사회의 중요한 미덕입니다. (Being filial to one's grandparents is an important virtue in Korean society.)

Using 조부모님 correctly requires more than just knowing its definition; it requires an understanding of Korean honorific grammar (높임말 - nopimmal). Because the word itself refers to elders who command high respect, the verbs and particles that accompany it must also be in the honorific form. You cannot simply use the standard subject particle 이/가 or the standard verb 있다 (to be/exist). Instead, you must use the honorific subject particle 께서 (kkeseo) and the honorific verb 계시다 (gyesida).

The Subject Particle
Always prefer '조부모님께서' over '조부모님이' in formal contexts. This double-layering of respect (the '님' suffix and the '께서' particle) is standard in polite Korean speech.

Let's look at the structure of a typical sentence. If you want to say 'My grandparents are healthy,' a beginner might say 우리 조부모님이 건강해요. While understandable, a more natural and respectful version would be 저희 조부모님께서 건강하십니다. Note the change from 우리 (our/my - casual) to 저희 (our/my - humble), and the addition of the honorific infix -시- in the verb 건강하시다. This level of consistency is what characterizes fluent Korean usage. When you elevate the subject (the grandparents), you must elevate the entire sentence structure to match.

조부모님께서 주신 용돈을 저축했습니다. (I saved the pocket money that my grandparents gave me.)

Another common usage is with the dative particle (to/for). Instead of using 에게 (ege) or 한테 (hante), you should use the honorific 께 (kke). For example, if you are giving a gift to your grandparents, you would say 조부모님께 선물을 드렸습니다. Here, the verb 주다 (to give) is also replaced with its humble counterpart 드리다 (to offer/give to a superior). This 'matching' of honorifics is a key challenge for learners, but 조부모님 acts as a perfect anchor word to practice these patterns because its status is unambiguous.

Possessive Usage
Use '조부모님의' (grandparents') to describe things belonging to them, such as '조부모님의 성함' (grandparents' names - note the honorific word for name).

In more complex sentences, 조부모님 often appears in descriptions of childhood or family history. For example, 'I was raised by my grandparents' would be 저는 조부모님 손에서 자랐습니다. This phrase '손에서 자라다' (to grow up in someone's hands) is a common idiomatic way to say someone was raised by a specific person. Using 조부모님 here instead of 할머니 할아버지 makes the statement sound slightly more formal and reflective, suitable for an interview or a written essay about one's life.

어릴 적 조부모님과 함께 살았던 기억이 생생합니다. (The memory of living with my grandparents when I was young is vivid.)

Lastly, consider the use of 조부모님 in the context of polite inquiries. If you are asking a friend or colleague about their grandparents, using 조부모님 shows that you respect their family. You might ask, 조부모님께서는 어디에 사세요? (Where do your grandparents live?). This phrasing is much more polite than asking 할머니 할아버지는 어디 살아? which might sound too casual or even rude depending on your relationship with the listener. By choosing 조부모님, you are acknowledging the high status of the listener's elders, which is a significant social lubricant in Korean culture.

Common Verb Pairings
조부모님을 뵙다 (to meet/see grandparents - humble), 조부모님을 모시다 (to take care of/live with grandparents - honorific), 조부모님께 여쭈다 (to ask grandparents - humble).

이번 설날에는 조부모님을 찾아뵙고 인사를 드릴 거예요. (This Lunar New Year, I will visit and greet my grandparents.)

While you might not hear 조부모님 shouted across a playground, it is ubiquitous in specific spheres of Korean life. One of the most common places is in the media, particularly news broadcasts and documentaries. When reporters discuss demographic trends, such as the aging population or 'grandparent parenting' (조부모 육아), they use this term to maintain a professional and objective tone. It serves as the standard linguistic unit for 'grandparents' in any context that requires a degree of formality or serious discussion.

The News and Media
In reports about 'silver economy' or family laws, '조부모님' or '조부모' is the standard term. You will hear it in phrases like '조부모님의 역할' (the role of grandparents).

In the education system, students often encounter 조부모님 in textbooks and school assignments. A teacher might ask students to write an essay titled '조부모님께 드리는 편지' (A Letter to Grandparents). In this setting, the word is used to teach children the proper way to refer to their elders in a formal, written context. It reinforces the cultural expectation of respect. If you visit a Korean school, you will see posters or educational materials using this word to promote 'Hyo' (filial piety), often accompanied by illustrations of children bowing to their grandparents.

학교에서 조부모님의 성함을 한자로 쓰는 법을 배웠습니다. (At school, I learned how to write my grandparents' names in Hanja.)

Another significant venue is the legal and administrative world. When filling out family registry documents (가족관계증명서) or hospital forms, the category for grandparents is listed as 조부모. When the staff speaks to you about them, they will add the '님' to show respect to your family members. For example, a doctor might say, 조부모님께서 평소에 드시는 약이 있나요? (Are there any medications your grandparents usually take?). In these high-stakes environments, the word 조부모님 ensures that the interaction remains polite and professional, avoiding any potential offense.

Dramas and Movies
In K-Dramas, especially 'Makjang' (over-the-top) or historical dramas, characters often use this term when discussing family inheritance or lineage in a formal meeting.

You will also hear this word during major Korean holidays like Seollal (Lunar New Year) and Chuseok (Korean Thanksgiving). While family members use intimate terms behind closed doors, when they describe their holiday plans to outsiders, they often use 조부모님. A colleague might say, 이번 추석에는 시골에 계신 조부모님을 뵈러 가요. (This Chuseok, I'm going to see my grandparents who live in the countryside.) This usage strikes a perfect balance between personal warmth and social propriety. It tells the listener that the speaker values their elders and follows traditional customs.

방송에서는 조부모님이 손주를 돌보는 '황혼 육아'에 대해 보도했습니다. (The broadcast reported on 'twilight parenting,' where grandparents take care of their grandchildren.)

Finally, in the religious or ceremonial sphere, 조부모님 is used during ancestral rites (제사 - jesa). When the family gathers to honor their ancestors, the prayers and formal announcements regarding the ceremony will use this term. It connects the living family members to their lineage in a way that 'hal-abeoji' or 'hal-meoni' cannot, as it emphasizes the ancestral role of the grandparents within the larger family tree. In this context, the word is not just a title but a bridge to the past.

Summary of Contexts
1. Official Documents. 2. News/Media. 3. Educational Settings. 4. Professional/Formal Conversations. 5. Ceremonial/Traditional Rites.

많은 사람들이 조부모님의 지혜를 배우고 싶어 합니다. (Many people want to learn from the wisdom of their grandparents.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 조부모님 is failing to use the honorific suffix . In English, 'grandparents' is a neutral term. However, in Korean, saying just 조부모 in a conversation sounds incredibly cold, clinical, or even disrespectful. It is like referring to your grandparents as 'the grandparent units.' Unless you are writing a technical research paper or a legal document where brevity and neutrality are required, always append the . This is a fundamental rule for almost all family titles in a formal setting (e.g., 부모님, 사장님, 선생님).

The 'Nim' Omission
Mistake: '우리 조부모는 건강해요.' (Sounds like a robot). Correct: '저희 조부모님께서는 건강하세요.' (Sounds like a respectful person).

Another common error is the 'Over-Honorific' mistake. While 조부모님 is respectful, you should not use it to refer to your own grandparents when talking to your own siblings or younger family members. In those intimate circles, you should use 할아버지 and 할머니. Using 조부모님 in a casual family dinner would make your siblings look at you like you've suddenly become a corporate lawyer. Remember: 조부모님 is for 'outward' communication (to strangers, bosses, or in writing) or for showing extreme respect to someone else's grandparents.

Wrong: (To your brother) 조부모님이 어디 가셨어? (Too formal). Right: 할머니 할아버지 어디 가셨어?

A third mistake involves the 'Subject-Verb Agreement' in honorifics. As mentioned in the usage section, 조부모님 must be paired with honorific verbs. A very common error for learners is to use a respectful noun but a casual verb. For example, 조부모님이 밥을 먹어요 is a 'clash' of levels. 조부모님 is high respect, but (food) and 먹다 (to eat) are standard. To fix this, you must change to 진지 (honorific food) and 먹다 to 드시다 (honorific eat). The correct sentence is 조부모님께서 진지를 드세요.

The 'Humble' Mistake
Don't use '저희' (our-humble) when talking to your grandparents about your family. Use '우리' (our-standard). But use '저희' when talking to a stranger about your '조부모님'. It's confusing!

Learners also often get confused with the paternal/maternal distinction. While 조부모님 covers both, if you are specifically talking about your mother's parents, and you use 조부모님 without the 외 (oe) prefix, people will often assume you mean your father's side by default. This is a remnant of traditional patrilineal society. To avoid confusion in specific family discussions, always specify 외조부모님 if you mean your maternal grandparents. Failing to do so can lead to logistical confusion, especially during holiday planning!

Confusing: 조부모님 댁에 가요. (Which ones?). Clearer: 외조부모님 댁에 가요. (Maternal grandparents).

Finally, beware of the 'Apgonbeop' (압존법) rule, though it is becoming less strict in modern Korea. Traditionally, if you are talking to someone higher in status than your grandparents (like a great-grandparent), you should actually drop the honorifics for the grandparents. However, in modern standard Korean, this rule is mostly ignored in favor of 'Subject Honorifics,' meaning you should almost always use 조부모님 and honorific verbs when they are the subject, regardless of who you are talking to. Beginners should stick to the modern rule: always respect the elders being talked about.

Checklist for Success
1. Did I add '님'? 2. Did I use '께서' instead of '이/가'? 3. Did I use '-시-' in the verb? 4. Is the context formal enough for this word?

Mistake: 조부모님이 밥을 먹었다. (Very rude). Correct: 조부모님께서 진지를 드셨다.

Understanding 조부모님 requires knowing the spectrum of related terms. The most common alternatives are 할아버지 (grandfather) and 할머니 (grandmother). These are the bread-and-butter terms of the Korean language. They are used in almost 90% of spoken family interactions. While 조부모님 is a collective noun, 할아버지 and 할머니 are specific. Interestingly, these terms are also used as general pronouns for elderly strangers on the street, whereas 조부모님 is strictly reserved for the genealogical relationship.

조부모님 vs. 할아버지/할머니
'조부모님' is formal, collective, and often used in writing. '할아버지/할머니' are common, specific, and used in both speech and writing for a more personal touch.

Then there are the technical terms 조부 (grandfather) and 조모 (grandmother). These are the Hanja-based components of 조부모. You will see these in legal documents, family trees (족보 - jokbo), and academic texts. They are even more formal than 조부모님 and are almost never used in speech. If 조부모님 is 'Grandparents,' then 조부 and 조모 are like 'Paternal Male Ancestor' and 'Paternal Female Ancestor.' They carry a weight of historical and legal precision.

서류에는 조부조모의 성함을 기입해 주세요. (Please fill in the names of your grandfather and grandmother on the document.)

For maternal grandparents, the prefix 외 (oe) is added, resulting in 외조부모님, 외할아버지, and 외할머니. The character (外) means 'outside,' reflecting the traditional view that a daughter 'leaves' her family to join her husband's family, thus making her parents 'outside' grandparents. While this cultural view has modernized significantly, the terminology remains standard. When using 조부모님 in a general sense, it is inclusive, but in specific family contexts, the distinction between 'Chin' (inner/paternal) and 'Oe' (outer/maternal) is still very important.

Comparison Table
  • 조부모님: Formal, collective, respectful.
  • 할아버지/할머니: Common, individual, affectionate.
  • 조부/조모: Technical, legal, very formal.
  • 외조부모님: Specific to the maternal side.
  • 어르신: General respectful term for any elderly person.

Another word often confused with grandparents is 어르신 (eoreusin). While 조부모님 refers to a specific familial relationship, 어르신 is a respectful way to address or refer to any elderly person, regardless of kinship. You might use 어르신 when volunteering at a senior center or helping a stranger on the bus. However, you would never call your own grandparents 어르신 because it lacks the familial bond. 조부모님 is the best choice when you want to highlight the family connection in a polite way.

저희 외조부모님께서는 부산에 살고 계십니다. (My maternal grandparents live in Busan.)

Finally, consider the term 증조부모님 (jeung-jobumonim), which refers to great-grandparents. The addition of 증 (jeung) adds another generation to the title. The structure remains the same, maintaining the honorific . As life expectancy increases in Korea, more people are using these multi-generational terms in their daily lives. Knowing the base word 조부모님 allows you to easily expand your vocabulary into these more specific genealogical branches.

Register Summary
For a presentation: '조부모님'. For a letter to them: '할아버지, 할머니께'. For a government form: '조부모'. For a friend: '우리 할머니, 할아버지'.

요즘은 증조부모님까지 모시고 사는 가정도 있습니다. (These days, there are also households that live with their great-grandparents.)

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient times, the 'Jo' character also referred to the founder of a dynasty or a god of the earth, highlighting the sacred status of grandparents in the family lineage.

Pronunciation Guide

UK t͡ɕo̞.bu.mo̞.nim
US t͡ʃoʊ.bu.moʊ.nɪm
In Korean, syllables generally have equal length, but a slight emphasis may fall on the first syllable '조'.
Rhymes With
부모님 (Bumonim - Parents) 선생님 (Seonsaengnim - Teacher) 사장님 (Sajangnim - Boss) 형님 (Hyeongnim - Older Brother) 누님 (Nunim - Older Sister) 공주님 (Gongjunim - Princess) 왕자님 (Wangjanim - Prince) 하느님 (Haneunim - God)
Common Errors
  • Pronouncing 'jo' like 'Joe' with a heavy English 'j'. It should be lighter.
  • Mispronouncing 'nim' as 'neem' with a very long vowel.
  • Failing to pronounce the final 'm' in 'nim' clearly.
  • Adding a puff of air (aspiration) to the 'b' in 'bu', making it sound like 'pu'.
  • Treating 'bu' and 'mo' as separate words with a pause. It should flow as one word.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize if you know 'Bumo' and 'Nim'.

Writing 3/5

Must remember the 'Nim' and the Hanja-based spelling.

Speaking 4/5

Requires matching honorific verb endings correctly.

Listening 2/5

Distinctive sound, often heard in formal contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

부모님 할아버지 할머니 께서

Learn Next

증조부모님 효도 모시다 생신 연세

Advanced

가족관계증명서 친가 외가 항렬 족보

Grammar to Know

Subject Honorifics (께서/-(으)시다)

조부모님께서 오십니다.

Dative Honorific (께)

조부모님께 드립니다.

Humble Verbs (뵙다, 드리다, 여쭈다)

조부모님을 뵙고 싶어요.

Honorific Nouns (댁, 성함, 연세, 진지)

조부모님 성함이 무엇입니까?

Humble Pronoun (저희)

저희 조부모님은 인자하십니다.

Examples by Level

1

조부모님은 한국에 계세요.

My grandparents are in Korea.

Uses the honorific verb '계세요' for 'are'.

2

조부모님을 사랑해요.

I love my grandparents.

Standard object marker '을' used with '조부모님'.

3

우리 조부모님은 친절해요.

Our grandparents are kind.

Adjective '친절해요' describes the subject.

4

조부모님 댁에 가요.

I'm going to my grandparents' house.

'댁' is the honorific word for '집' (house).

5

조부모님은 두 분이에요.

There are two grandparents (referring to a pair).

'분' is the honorific counter for people.

6

조부모님께 전화해요.

I call my grandparents.

'께' is the honorific version of '에게' (to).

7

조부모님은 건강하세요.

My grandparents are healthy.

Uses the honorific infix '-시-' in '건강하세요'.

8

조부모님 선물을 사요.

I buy a gift for my grandparents.

Noun + Noun structure.

1

조부모님께서 선물을 주셨어요.

My grandparents gave me a gift.

Uses honorific subject marker '께서' and past honorific '주셨어요'.

2

저는 조부모님과 같이 살아요.

I live with my grandparents.

'과 같이' means 'together with'.

3

조부모님께 인사를 드렸습니다.

I greeted my grandparents.

Uses humble verb '드리다' (to give/offer).

4

조부모님께서는 서울에 사십니다.

My grandparents live in Seoul.

Formal honorific ending '-십니다'.

5

이번 주말에 조부모님을 뵐 거예요.

I will see my grandparents this weekend.

Uses humble verb '뵙다' (to see/meet a superior).

6

조부모님 성함이 어떻게 되세요?

What are your grandparents' names?

'성함' is the honorific for '이름' (name).

7

조부모님께 편지를 썼습니다.

I wrote a letter to my grandparents.

Polite past tense ending '-었습니다'.

8

조부모님은 산책을 좋아하세요.

My grandparents like taking walks.

Honorific '-시-' added to '좋아하다'.

1

조부모님께서는 매일 아침 운동을 하십니다.

My grandparents exercise every morning.

Regular habit expressed with formal honorifics.

2

어릴 때 조부모님 손에서 자랐어요.

I was raised by my grandparents when I was young.

Idiom '손에서 자라다' (to be raised by).

3

조부모님께 효도하고 싶어서 선물을 준비했어요.

I prepared a gift because I want to be filial to my grandparents.

'효도하다' means to practice filial piety.

4

외조부모님께서는 부산에 살고 계십니다.

My maternal grandparents are living in Busan.

Specifies '외-' (maternal side).

5

조부모님의 말씀을 잘 들어야 해요.

You should listen well to your grandparents' words.

'말씀' is the honorific for '말' (words/speech).

6

조부모님께서는 연세가 많으시지만 아주 정정하세요.

My grandparents are old, but they are very vigorous.

'연세' is honorific for '나이' (age); '정정하다' means vigorous in old age.

7

방학 때마다 조부모님 댁을 방문하곤 했습니다.

I used to visit my grandparents' house every vacation.

'-곤 하다' indicates a past habitual action.

8

조부모님 덕분에 제가 이만큼 성장할 수 있었습니다.

Thanks to my grandparents, I was able to grow this much.

'덕분에' means 'thanks to' (positive cause).

1

현대 사회에서는 조부모님이 손주를 돌보는 경우가 많아지고 있습니다.

In modern society, cases of grandparents taking care of grandchildren are increasing.

Formal observation of a social trend.

2

조부모님께서는 평생을 자식들을 위해 희생하셨습니다.

My grandparents sacrificed their entire lives for their children.

'희생하다' (to sacrifice) with honorific past '-하셨습니다'.

3

조부모님의 가르침은 제 인생의 나침반과 같습니다.

My grandparents' teachings are like a compass for my life.

Metaphorical usage in a reflective context.

4

명절이면 온 가족이 조부모님 댁에 모여 차례를 지냅니다.

During holidays, the whole family gathers at the grandparents' house to perform ancestral rites.

'차례를 지내다' refers to traditional memorial services.

5

조부모님께서는 항상 정직하게 살라고 강조하셨습니다.

My grandparents always emphasized living honestly.

Quoted speech with '-라고 강조하다'.

6

조부모님을 모시는 문제로 가족 회의를 열었습니다.

We held a family meeting regarding the issue of taking care of our grandparents.

'모시다' here implies living with and caring for elders.

7

조부모님께서 물려주신 유산을 소중히 간직하고 있습니다.

I am deeply cherishing the heritage left by my grandparents.

'물려주다' (to hand down/bequeath).

8

맞벌이 부부들에게 조부모님의 도움은 필수적입니다.

For dual-income couples, help from grandparents is essential.

Abstract noun usage in a sociological context.

1

조부모님 세대의 헌신이 있었기에 오늘날의 한국이 존재할 수 있었습니다.

Today's Korea could exist because of the dedication of the grandparents' generation.

Complex causal structure '-었기에'.

2

조부모님으로부터 전해 내려오는 구전 설화는 문화적 가치가 큽니다.

Oral legends passed down from grandparents have great cultural value.

'전해 내려오다' (to be passed down).

3

조부모님께서는 격동의 세월을 온몸으로 겪어내셨습니다.

My grandparents endured a turbulent era with their whole beings.

'겪어내다' implies enduring and overcoming hardships.

4

핵가족화가 진행되면서 조부모님과의 정서적 유대감이 약화되고 있다는 우려가 있습니다.

As nuclearization of families progresses, there are concerns that emotional bonds with grandparents are weakening.

Advanced sociological vocabulary ('정서적 유대감', '약화').

5

조부모님께서는 자애로운 미소로 항상 우리를 반겨주셨습니다.

My grandparents always welcomed us with a benevolent smile.

'자애로운' is a literary term for 'benevolent/affectionate'.

6

조부모님의 생신을 맞아 온 친척이 한자리에 모여 잔치를 벌였습니다.

On the occasion of my grandparents' birthday, all the relatives gathered in one place and held a feast.

'생신' is honorific for '생일' (birthday).

7

조부모님께서 들려주시는 옛날이야기 속에는 삶의 지혜가 녹아 있습니다.

In the old stories told by grandparents, the wisdom of life is embedded.

'녹아 있다' (to be melted/embedded in).

8

조부모님의 유지를 받들어 가업을 이어가기로 결심했습니다.

I decided to continue the family business, upholding the dying wishes of my grandparents.

'유지' (dying wishes/will) and '받들다' (to uphold).

1

조부모님이라는 존재는 가문의 뿌리이자 정신적 지주와도 같습니다.

The existence of grandparents is like the root of a clan and a spiritual pillar.

Philosophical definition using '이자' (both A and B).

2

조부모님께서 남기신 일기장은 당시의 시대상을 엿볼 수 있는 귀중한 사료입니다.

The diaries left by my grandparents are precious historical materials that provide a glimpse into the era.

'사료' (historical material) and '엿보다' (to glimpse).

3

전통적인 대가족 제도 아래서 조부모님은 가정 내 최고의 의사결정권자였습니다.

Under the traditional extended family system, grandparents were the ultimate decision-makers in the household.

Academic description of family dynamics.

4

조부모님께서는 자손들이 화목하게 지내는 것을 가장 큰 보람으로 여기셨습니다.

My grandparents considered their descendants living in harmony to be their greatest sense of reward.

'보람으로 여기다' (to consider as worth/rewarding).

5

조부모님의 고귀한 희생 정신을 기리기 위해 장학 재단을 설립했습니다.

A scholarship foundation was established to honor the noble spirit of sacrifice of the grandparents.

'기리다' (to honor/commemorate).

6

조부모님께서는 엄격함 속에서도 따뜻한 정을 잃지 않으셨던 분들이었습니다.

My grandparents were people who did not lose their warm affection even amidst strictness.

Complex character description.

7

조부모님으로부터 물려받은 것은 물질적 자산이 아니라 올곧은 성품이었습니다.

What I inherited from my grandparents was not material assets, but an upright character.

'올곧은' (upright/honest).

8

조부모님의 부재는 가족 공동체에 메울 수 없는 커다란 빈자리를 남겼습니다.

The absence of the grandparents left a huge, irreplaceable void in the family community.

Abstract and emotional C2-level expression.

Common Collocations

조부모님을 모시다
조부모님 댁
조부모님 슬하
조부모님께 효도하다
조부모님을 뵙다
조부모님 성함
조부모님 생신
조부모님 연세
조부모님 건강
조부모님 유산

Common Phrases

조부모님께서 주신

— Given by grandparents. Often used for gifts or advice.

조부모님께서 주신 교훈을 잊지 않겠습니다.

조부모님 손에 자라다

— To be raised by grandparents. Common in personal histories.

저는 맞벌이 부모님 대신 조부모님 손에 자랐습니다.

조부모님을 찾아뵙다

— To visit grandparents (humble). Standard for holiday plans.

이번 명절에는 꼭 조부모님을 찾아뵐 거예요.

조부모님의 사랑

— The love of grandparents. Often used in sentimental contexts.

조부모님의 사랑은 끝이 없습니다.

조부모님께 여쭈다

— To ask grandparents (humble). Used when seeking advice.

어려운 일이 생기면 조부모님께 여쭈어 봅니다.

조부모님의 지혜

— The wisdom of grandparents. Used in educational contexts.

조부모님의 지혜를 배우는 것은 중요합니다.

조부모님과 함께

— Together with grandparents. Common for activities.

조부모님과 함께 여행을 다녀왔습니다.

조부모님을 위한

— For grandparents. Used for gifts or events.

이것은 조부모님을 위한 선물입니다.

조부모님의 성품

— Grandparents' character. Used in descriptions.

조부모님의 인자한 성품을 닮고 싶어요.

조부모님의 일생

— Grandparents' whole life. Used in biographies.

조부모님의 일생은 고난의 연속이었습니다.

Often Confused With

조부모님 vs 부모님

Refers to parents only. Adding 'Jo' changes it to grandparents.

조부모님 vs 어르신

General term for elders. '조부모님' is specifically for your or someone's grandparents.

조부모님 vs 조상님

Refers to ancestors (usually deceased) rather than living grandparents.

Idioms & Expressions

"조부모님 무릎 위에서"

— On grandparents' knees. Refers to being nurtured or hearing stories.

조부모님 무릎 위에서 옛날이야기를 듣곤 했습니다.

Literary
"조부모님 낯을 세우다"

— To make grandparents proud (literally to 'set their faces').

시험에 합격해서 조부모님 낯을 세워 드렸다.

Colloquial
"조부모님 덕을 보다"

— To benefit from grandparents' influence or assets.

그는 조부모님 덕을 봐서 집을 샀다.

Common
"조부모님을 닮다"

— To take after grandparents (physically or in personality).

너는 웃는 모습이 조부모님을 쏙 빼닮았구나.

Common
"조부모님 품"

— In the bosom/care of grandparents.

조부모님 품을 떠나 서울로 상경했다.

Poetic
"조부모님 등 너머로 배우다"

— To learn by watching grandparents (over their shoulders).

조부모님 등 너머로 농사일을 배웠습니다.

Common
"조부모님의 손때가 묻다"

— To be worn/used by grandparents for a long time (stained with hand sweat).

이 가구는 조부모님의 손때가 묻은 유품이다.

Sentimental
"조부모님 눈에 넣어도 안 아프다"

— To be the apple of grandparents' eye (literally 'wouldn't hurt even if put in the eye').

막내 손자는 조부모님 눈에 넣어도 안 아픈 존재다.

Common
"조부모님 공"

— Grandparents' credit/achievement.

제가 이 자리에 있는 것은 모두 조부모님 공입니다.

Humble
"조부모님을 하늘처럼 모시다"

— To treat grandparents with ultimate respect (like the sky).

그 집 아들은 조부모님을 하늘처럼 모신다.

Formal

Easily Confused

조부모님 vs 조부모

It lacks the 'nim' suffix.

Used in technical contexts; sounds rude in speech.

통계에 따르면 조부모의 역할이...

조부모님 vs 할아버지

Both refer to the same generation.

One is specific/casual; the other is collective/formal.

할아버지, 진지 드세요.

조부모님 vs 외조부모

Learners forget the 'maternal' distinction.

Specifies the mother's side.

외조부모님은 외가에 계십니다.

조부모님 vs 증조부모

One syllable difference.

Refers to great-grandparents.

증조부모님은 90세이십니다.

조부모님 vs 선생님

Both end in 'nim'.

One is for a teacher; the other for grandparents.

선생님과 조부모님께 인사드려요.

Sentence Patterns

A1

조부모님은 [Noun]이에요/예요.

조부모님은 한국 사람이에요.

A2

조부모님께서 [Verb]-(으)세요.

조부모님께서 웃으세요.

B1

조부모님을 위해 [Verb]-아요/어요.

조부모님을 위해 요리를 해요.

B2

조부모님 덕분에 [Sentence].

조부모님 덕분에 행복해요.

C1

조부모님의 [Noun]-(이)야말로 [Noun]이다.

조부모님의 사랑이야말로 진정한 사랑이다.

C2

조부모님을 모시는 것은 [Noun]이다.

조부모님을 모시는 것은 당연한 도리이다.

B1

조부모님께 [Verb]-(으)라고 배웠다.

조부모님께 정직하라고 배웠다.

A2

조부모님 댁에 [Verb]-러 가다.

조부모님 댁에 놀러 가요.

Word Family

Nouns

조부 (Grandfather)
조모 (Grandmother)
부모 (Parents)
조상 (Ancestor)
손주 (Grandchild)

Verbs

효도하다 (To be filial)
모시다 (To serve/care for)
뵙다 (To see/visit)
물려주다 (To hand down)

Adjectives

인자하다 (To be benevolent)
정정하다 (To be vigorous in old age)
자애롭다 (To be affectionate)

Related

친가 (Father's side family)
외가 (Mother's side family)
제사 (Ancestral rite)
유산 (Heritage)
가풍 (Family tradition)

How to Use It

frequency

High in formal situations, media, and writing; Low in intimate family conversations.

Common Mistakes
  • Using '조부모' in speech. 조부모님

    Leaving out '님' is considered very rude when talking about elders.

  • Using '조부모님' to address them directly. 할머니/할아버지

    It's too formal for direct address; it sounds cold.

  • 조부모님이 밥을 먹어요. 조부모님께서 진지를 드세요.

    The noun is honorific, but the particle, object, and verb are not. They must all match.

  • Using '조부모님' for elderly strangers. 어르신

    '조부모님' requires a kinship link. Use '어르신' for others.

  • Forgetting the '외' for maternal side. 외조부모님

    In specific family contexts, failing to specify can cause confusion.

Tips

Honorific Matching

When you use '조부모님', the whole sentence must be upgraded. Use '성함' for name, '연세' for age, and '댁' for house.

Formal Writing

Always use '조부모님' in school essays or job applications when discussing your family background.

The Particle '께'

When giving something to them, use '조부모님께' and the verb '드리다'. It shows you are humble.

Addressing Others

When asking a friend about their grandparents, use '조부모님' to show you respect their family.

Hanja Power

Learning 'Jo' (祖) helps you understand words like 'Jo-sang' (ancestor) and 'Jo-guk' (homeland).

Holiday Manners

During Seollal, refer to your visit to them as '조부모님을 뵈러 가다' when talking to colleagues.

No '조부모'

Never say '우리 조부모' to a Korean person; it sounds like you are talking about livestock or data.

The 'Bumo' Connection

Since you already know 'Bumo' (parents), 'Jo-bumo' is just 'Ancestor-parents'.

Hospital/Legal

In medical or legal settings, staff will always use '조부모님' to refer to your elders.

Collective Harmony

Use '조부모님' when you want to emphasize the couple as a unit rather than individuals.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'JO' as 'Joining' the 'BUMO' (parents) of the past. JO-BUMO-NIM.

Visual Association

Imagine a tall tree where the roots are 'Jo', the trunk is 'Bumo', and the leaves are the children. The 'Nim' is the sunlight shining on them.

Word Web

祖 (Ancestor) 父 (Father) 母 (Mother) 님 (Honorific) 가족 (Family) 효 (Filial Piety) 존경 (Respect) 전통 (Tradition)

Challenge

Try to write three sentences about your grandparents using only '조부모님', '께서', and '-십니다'.

Word Origin

Derived from Sino-Korean Hanja: 祖 (Jo - ancestor/grandfather) + 父母 (Bumo - father and mother) + native Korean honorific suffix 님 (nim).

Original meaning: The honored parents of the parents; the root of the current family unit.

Sino-Korean (Hanja) roots with a native Korean honorific suffix.

Cultural Context

Always use '님' when referring to someone else's grandparents. Using just '조부모' can sound like you are treating them as objects or data points.

In English, 'Grandparents' is used in both formal and casual settings. In Korean, you must switch between '할아버지/할머니' and '조부모님' based on formality.

The movie 'Minari' explores the relationship between a grandmother and her grandson. The K-drama 'Dear My Friends' focuses on the lives of the elderly. Traditional 'Pansori' songs often praise the virtues of ancestors and grandparents.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Introducing your family in an interview

  • 저희 조부모님께서는...
  • 조부모님 밑에서 자라며...
  • 조부모님의 영향을 받아...
  • 조부모님을 존경합니다.

Filling out an official form

  • 조부모 성함
  • 조부모 생년월일
  • 조부모 거주지
  • 조부모 연락처

Talking to a boss about holiday plans

  • 조부모님을 뵈러 갑니다.
  • 조부모님 댁이 멀어서...
  • 조부모님과 시간을 보낼...
  • 조부모님께 인사드리러...

Writing a formal letter or card

  • 사랑하는 조부모님께
  • 조부모님의 은혜에 감사하며
  • 조부모님 만수무강하세요
  • 조부모님 항상 건강하세요

Discussing social issues

  • 조부모 육아 문제
  • 조부모 부양 의무
  • 조부모와의 소통
  • 조부모 세대의 가치관

Conversation Starters

"조부모님께서는 어디에 살고 계세요? (Where do your grandparents live?)"

"조부모님과의 가장 기억에 남는 추억이 뭐예요? (What is your most memorable memory with your grandparents?)"

"조부모님께 자주 연락을 드리는 편인가요? (Do you contact your grandparents often?)"

"조부모님께 배운 가장 중요한 교훈은 무엇인가요? (What is the most important lesson you learned from your grandparents?)"

"이번 명절에 조부모님을 뵈러 갈 계획이신가요? (Do you plan to visit your grandparents this holiday?)"

Journal Prompts

조부모님에 대해 가장 감사하게 생각하는 점 세 가지를 써 보세요. (Write three things you are most grateful for regarding your grandparents.)

조부모님과 함께 보낸 어린 시절의 하루를 묘사해 보세요. (Describe a day in your childhood spent with your grandparents.)

내가 만약 조부모님이 된다면 어떤 할아버지/할머니가 되고 싶은가요? (If you become a grandparent, what kind of grandfather/grandmother do you want to be?)

조부모님 세대와 우리 세대의 가장 큰 차이점은 무엇이라고 생각하나요? (What do you think is the biggest difference between your grandparents' generation and ours?)

조부모님께 전하고 싶은 말들을 편지 형식으로 적어 보세요. (Write down the words you want to say to your grandparents in the form of a letter.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but only in formal situations (like an interview or a formal letter). In daily life, use '할아버지' and '할머니' as they sound more affectionate and natural.

The '님' makes it respectful. '조부모' is a technical term used in legal or academic writing. In 99% of speaking situations, you should use '조부모님'.

Add the prefix '외' (oe) to get '외조부모님'. Without it, '조부모님' can be general or imply the paternal side by default.

In formal contexts, yes. '조부모님께서' is the respectful subject form. In slightly less formal but still polite speech, you might hear '조부모님이', but '께서' is always safer.

Use honorific endings like '-(으)세요' or '-십니다'. For example, '조부모님께서 계세요' instead of '조부모님이 있어요'.

It is usually collective (plural), referring to both grandfather and grandmother. However, context can make it refer to just one if the other is deceased or absent.

No. Use '어르신' for elderly strangers. '조부모님' is only used when there is a family relationship (yours or someone else's).

Yes, if you are texting someone formally about their grandparents or if you are texting your parents about your grandparents in a respectful way.

It specifically refers to your paternal grandparents (your father's parents). '친' means 'propinquity' or 'inner'.

Add '증' (jeung) to get '증조부모님'. For great-great-grandparents, add '고' (go) to get '고조부모님'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence introducing your grandparents formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My grandparents live in the countryside.' (Honorific)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking about someone's grandparents' health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I received a gift from my grandparents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about visiting your grandparents' house this weekend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I love my grandparents.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the word '외조부모님'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Grandparents are the roots of the family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your grandparents' names formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to be filial to my grandparents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about being raised by your grandparents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Grandparents give us wisdom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '조부모님' and '께서'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will see my grandparents during Chuseok.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting to your grandparents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My grandparents are 80 years old.' (Honorific)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your grandparents' love.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I call my grandparents every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a memory with your grandparents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please greet your grandparents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'Grandparents' formally in Korean?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your grandparents using honorifics.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where are your grandparents?' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I visited my grandparents' house.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'What are your grandparents' names?' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My grandparents are very healthy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I received this from my grandparents.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I love my grandparents very much.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will see my grandparents this weekend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Grandparents, please stay healthy.' (Formal)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was raised by my grandparents.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I prepared a gift for my grandparents.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'How old are your grandparents?' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My maternal grandparents live in Busan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Happy birthday to my grandparents.' (Honorific)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to be filial to my grandparents.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My grandparents' teachings are important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I visit my grandparents every holiday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My grandparents are kind people.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I miss my grandparents.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word: [Audio: 조부모님]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the relationship: '저희 아버지의 어머니와 아버지는...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

True or False: The speaker says '조부모님께서 오셨어요'. Did the grandparents arrive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Fill in the blank: '______께 인사드렸어요.' (Grandparents)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the side: '어머니의 부모님, 즉 ______을 뵈러 가요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님 성함이 무엇입니까?' What is the speaker asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님 댁에 선물을 보냈어요.' Where was the gift sent?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님께서는 여든 살이십니다.' How old are they?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님을 모시고 식당에 갔어요.' Who went to the restaurant with the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님께 효도합시다.' What is the speaker suggesting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님의 지혜를 배웁시다.' What should we learn?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님께서 주신 용돈이에요.' What was given?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님은 제게 가장 소중한 분들입니다.' How does the speaker feel about them?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님 댁 마당에 꽃이 피었어요.' What is in the yard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '조부모님과 함께 사진을 찍었어요.' What did they do together?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!