At the A1 level, you should learn '지옥' (ji-ok) as a simple noun meaning 'Hell.' You might encounter it in basic stories or when people talk about being very good or very bad. Think of it as the opposite of 'heaven' (천국 - cheon-guk). At this stage, you don't need to worry about the deep religious meanings. Just remember that it is a place where bad people go in stories. You can use it in very simple sentences like '지옥은 무서워요' (Hell is scary). It is a good word to know because it appears in many Korean titles of movies and shows. Even at a basic level, knowing this word helps you understand the 'bad' side of a story's world-building. Focus on the pronunciation: 'ji' like the start of 'jeep' and 'ok' like the start of 'octopus' but shorter. Don't confuse it with '지하' (ji-ha), which means 'underground' like a basement. If you see '지옥' in a comic book, it usually means a scary place with fire.
At the A2 level, you can start using '지옥' to describe difficult situations. The most important pattern to learn is '지옥 같다' (ji-ok gat-da), which means 'to be like hell.' You can use this to complain in a funny or dramatic way. For example, '오늘 날씨는 지옥 같아요' (Today's weather is like hell). You might also hear the word '지옥철' (ji-ok-cheol). This is a mix of '지옥' (hell) and '지하철' (subway). People use it to talk about the subway during rush hour when it is very crowded. This shows how Koreans use the word for everyday stress, not just for religion. You should also know that '지옥에 가다' means 'to go to hell.' In Korean culture, people might say this in a movie when a villain is defeated. It is a strong word, so be careful not to say it to your teacher or boss! Stick to using it with friends when you are joking about how hard your homework is.
At the B1 level, you should understand the cultural and metaphorical depth of '지옥.' You will encounter it in news articles or social media when people discuss '입시 지옥' (ipsi-jiok), which refers to the 'examination hell' students face. This level requires you to recognize that '지옥' is not just a place, but a social concept of intense competition. You should also be able to use the particle '-로' to say '지옥으로 떨어지다' (to fall into hell), which is common in literature. Another important expression is '지옥을 맛보다' (to taste hell), used when someone goes through a very tough experience. At this stage, you should also be aware of the word '천국' (heaven) as its direct antonym and how they are used together to describe extremes. For example, '어제는 천국이었는데 오늘은 지옥이네요' (Yesterday was heaven, but today is hell). This shows you can handle more complex emotional expressions and contrast different states of being.
At the B2 level, you can explore the sociopolitical uses of '지옥.' You should be familiar with the term '헬조선' (Hell-Joseon), a blend of the English word 'Hell' and the old name for Korea, 'Joseon.' This is a critical term used to describe social inequality and the difficulty of life for young people. Understanding this term requires knowledge of both Korean history and modern social issues. You should also be able to distinguish between '지옥' and related terms like '나락' (abyss) or '저승' (afterlife). For instance, '나락' is often used when a famous person's reputation is destroyed. You will hear '지옥' used in more sophisticated media, like the legal and moral debates in the series 'Hellbound.' At this level, you should be comfortable using '지옥' in debates or essays about human nature, justice, or social pressure. You can also use it in more complex grammar structures, such as '지옥이나 다름없다' (is no different from hell).
At the C1 level, you should have a deep understanding of the Buddhist roots of '지옥.' This includes knowing that there isn't just one 'hell,' but many specific hells for different sins, a concept popularized by the movie 'Along with the Gods' (신과 함께). You should be able to discuss the philosophical implications of these concepts, such as karma (업) and reincarnation (윤회). You might encounter archaic or poetic terms like '황천' (Hwangcheon - the Yellow Springs) and understand how they differ from the more common '지옥.' Your usage should be nuanced; you know when to use '생지옥' (living hell) to describe a humanitarian crisis versus when to use '지옥' as a simple metaphor. You can also interpret literary uses where '지옥' represents internal psychological torment. At this level, you should be able to read academic texts or high-level literature that discusses the evolution of the concept of hell in Korean history and how it reflects the values of each era.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '지옥' and all its cultural, religious, and literary permutations. You can analyze how the concept of '지옥' has been used in Korean shamanism, Buddhism, and Christianity, and how these different traditions have merged in the popular imagination. You are familiar with classical literature where '지옥' is a setting for moral allegories. You can use the word with perfect precision in any register, from street slang like '불지옥' (fire hell) to the most formal theological discourse. You understand the subtle irony when '지옥' is used in dark humor or satire. You can also explore the etymological links between '지옥' and other Sino-Korean words, and how the Hanja 地 (earth) and 獄 (prison) influence related concepts like '감옥' (prison) or '지상' (above ground). At this level, you are not just learning a word; you are mastering a central pillar of the Korean conceptualization of morality, suffering, and the human condition.

지옥 in 30 Seconds

  • 지옥 (ji-ok) means 'Hell' in Korean, used literally for the afterlife and metaphorically for extreme suffering or difficult situations in daily life.
  • It is a Sino-Korean word consisting of 'Earth' (地) and 'Prison' (獄), reflecting the concept of an underworld prison for sinners.
  • Commonly heard in expressions like '지옥철' (crowded subway) and '입시 지옥' (exam stress), it is a central theme in Korean media like 'Hellbound'.
  • Grammatically, it pairs with '가다' (to go), '같다' (to be like), and '맛보다' (to taste), often contrasted with '천국' (heaven).

The Korean word 지옥 (地獄 - ji-ok) is a powerful and evocative noun that primarily translates to 'Hell' in English. Etymologically rooted in Hanja (Sino-Korean characters), it consists of 地 (지) meaning 'earth' or 'ground' and 獄 (옥) meaning 'prison.' Literally, it translates to an 'earthly prison' or a 'prison under the ground,' reflecting ancient cosmological views where the realm of punishment for the deceased was located deep beneath the surface of the world. In a religious and spiritual context, 지옥 refers to the afterlife destination for those who have committed sins or accumulated bad karma, where they undergo various forms of suffering and purification. While Western learners might immediately associate it with the Christian concept of eternal damnation, in the Korean cultural consciousness, it is deeply intertwined with Buddhist traditions. In Buddhism, 지옥 is not necessarily a permanent state but one of the six realms of existence (육도) where beings are reborn based on their past actions. There are many 'levels' of hell in Buddhist mythology, such as the 'Cold Hell' or the 'Hot Hell,' each specifically designed to address different types of transgressions. This cultural nuance is important because it influences how the word is used in literature, film, and everyday speech. Beyond its literal theological meaning, 지옥 is ubiquitously used as a powerful metaphor for any situation involving extreme suffering, hardship, or unbearable conditions. Whether it is the intense pressure of the Korean education system, the grueling nature of the daily commute, or the emotional turmoil of a broken heart, Koreans frequently use 지옥 to describe their lived experiences of distress.

Literal Meaning
The realm of the dead where sinners are punished; the opposite of heaven (천국).
Metaphorical Meaning
A state of extreme misery, chaos, or difficulty in the present life.

착하게 살지 않으면 죽어서 지옥에 간다는 이야기가 있습니다. (There is a story that if you do not live virtuously, you will go to hell after you die.)

In modern Korean society, the word has taken on a sociopolitical dimension. You might encounter the term 헬조선 (Hell-Joseon), a satirical and critical term used by younger generations to describe the harsh socioeconomic conditions, lack of social mobility, and intense competition in South Korea. This usage highlights how the concept of 'hell' has been repurposed to critique contemporary reality. Furthermore, in popular culture, the word has seen a surge in visibility due to the global success of the Netflix series 'Hellbound,' which in Korean is simply titled 지옥. This series explores themes of divine justice, fear, and human nature, further cementing the word's place in the modern lexicon. When using this word, it is important to gauge the intensity of the situation. While it is common in casual conversation to complain about a 'hellish' commute, using it in very formal or somber settings requires care as it carries a heavy emotional weight. It is rarely used lightly when discussing actual death or religion, but very frequently used hyperbolically in social contexts.

출근 시간의 지하철은 정말 지옥이에요. (The subway during rush hour is truly hell.)

Religious Nuance
In Korean Buddhism, there are ten kings of hell (시왕) who judge the dead, a concept often depicted in traditional art and movies like 'Along with the Gods'.

그는 지옥의 불길 속에서도 살아남았습니다. (He survived even amidst the flames of hell.)

To summarize, 지옥 is a word that bridges the gap between ancient mythology and modern existential frustration. It is a noun that describes a place, a state of mind, and a social critique. Its flexibility makes it an essential word for learners who want to express profound difficulty or understand the deeper cultural anxieties present in Korean media and daily life. Whether you are reading a scripture, watching a thriller, or listening to a friend vent about their job, understanding 지옥 provides a window into the Korean perspective on suffering and justice.

Using 지옥 effectively in Korean requires understanding its common grammatical patterns and the specific verbs it pairs with. As a noun, it often takes standard particles like -에 (to/at), -에서 (from/at), and -이/가 (subject marker). One of the most common ways to use it is with the verb 가다 (to go) or 떨어지다 (to fall). To say someone 'goes to hell,' you say 지옥에 가다. If you want to emphasize the descent or the severity of the punishment, 지옥으로 떨어지다 (to fall into hell) is a more dramatic and frequently used expression in literature and religious contexts. Another common structure is using it as a simile with -같다 (to be like). 지옥 같다 means 'to be like hell.' This is the primary way Koreans describe miserable situations. You can say 삶이 지옥 같아요 (Life is like hell) or 이곳은 지옥 같아요 (This place is like hell). When you want to use it as an adjective to describe a noun, you change it to 지옥 같은, as in 지옥 같은 하루 (a hellish day).

Verb Pairing: To Experience
지옥을 맛보다 (To taste hell) - used when someone experiences a very difficult or painful situation.
Verb Pairing: To Escape
지옥에서 벗어나다 (To escape from hell) - used when a miserable situation finally ends.

그는 지옥 같은 훈련을 견뎌내고 마침내 우승했습니다. (He endured hellish training and finally won.)

There are also several compound nouns that use 지옥 to create specific meanings. For instance, 입시 지옥 (Ipsi-jiok) refers to the 'examination hell' that Korean high school students face while preparing for college entrance exams. 교통 지옥 (Gyotong-jiok) refers to 'traffic hell,' describing severe congestion. 지옥철 (Jiok-cheol) is a portmanteau of 지옥 and 지하철 (subway), used to describe the incredibly crowded subways during rush hour. These compounds show how the word is integrated into the fabric of daily life to express shared frustrations. In terms of formality, because 지옥 is a strong word, it is often replaced by softer terms like 힘든 상황 (difficult situation) or 고생 (hardship) in polite, professional settings unless the speaker intends to be highly expressive or critical. However, in creative writing, debates, or emotional venting, 지옥 is the go-to term for maximum impact.

어제는 정말 지옥을 맛본 것 같아요. (I feel like I tasted hell yesterday.)

Furthermore, when discussing the afterlife, the word is often contrasted with 천국 (Cheonguk - Heaven) or 극락 (Geungnak - Buddhist Paradise). A common sentence structure for moral teaching is 'If you do X, you go to heaven; if you do Y, you go to hell' (~하면 천국 가고, ~하면 지옥 간다). In the context of the popular movie 'Along with the Gods' (신과 함께), you will hear specific names for different hells, such as 불효지옥 (Hell of Filial Impiety) or 살인지옥 (Hell of Murder). Understanding these variations helps you navigate the rich world of Korean storytelling. Finally, remember that 지옥 is a noun, so it cannot be used as a verb directly; you must always attach a verb like 이다 (to be), 같다 (to be like), or 변하다 (to change into) to complete the thought.

평화롭던 마을이 한순간에 지옥으로 변했습니다. (The peaceful village turned into hell in an instant.)

Common Phrasing
지옥의 끝 (The end of hell/the very bottom of hell) - used to describe the absolute worst point of a situation.

In modern South Korea, you are likely to hear the word 지옥 in several distinct environments, ranging from the mundane to the highly dramatic. One of the most common places is on the news or in social media discussions regarding the 'rat race' of Korean life. The term 지옥철 (Jiok-cheol) is practically a daily keyword for millions of commuters in Seoul. If you are standing on a crowded platform at Gangnam Station at 8:30 AM, you will hear people sighing and saying, '오늘도 지옥철이네' (It's the hell-subway again today). This usage is so common that it has lost some of its religious sting and has become a standard, albeit hyperbolic, way to complain about public transportation. Similarly, during the months leading up to the CSAT (Suneung), the national college entrance exam, the term 입시 지옥 (Ipsi-jiok) appears frequently in documentaries, news reports, and family conversations, highlighting the brutal academic competition students face.

신도림역은 출퇴근 시간에 정말 지옥이에요. (Sindorim Station is truly hell during commute hours.)

Another major venue for this word is the Korean entertainment industry. K-Dramas and movies frequently use 'hell' as a central theme or title. The most notable recent example is the Netflix series Hellbound (지옥), where supernatural beings appear to drag people to hell. In this context, the word is used in its most literal, terrifying sense. Another cinematic giant is Along with the Gods: The Two Worlds, which depicts the journey of a soul through seven different hells. Watching these films provides an excellent opportunity to hear the word used in various formal and archaic registers, such as during the 'trials' (재판) where judges (대왕) decide a soul's fate. In these settings, the word carries a weight of divine authority and moral consequence.

You will also hear 지옥 in religious settings, particularly in Christian churches and Buddhist temples. In a Korean church, a sermon might warn about 지옥의 형벌 (the punishments of hell), while in a Buddhist temple, monks might discuss escaping the cycle of rebirth in the 지옥도 (the path of hell). In these contexts, the word is treated with great solemnity. On a more metaphorical level, the word appears in song lyrics, particularly in K-Pop and K-Hip-hop, to express emotional pain. A singer might describe a breakup as '지옥 같은 시간' (a time like hell) or say they are 'falling into hell' because of a lost love. This versatility—from the literal fire and brimstone of a sermon to the sweaty congestion of a subway car—makes 지옥 a fascinating study in how language evolves to meet the needs of its speakers.

In Modern Slang
불지옥 (Bul-jiok): Literally 'Fire Hell,' used to describe extremely spicy food or a very hot summer day.
In Literature
Often used to describe the horrors of war or historical tragedies, such as '전쟁터는 지옥이었다' (The battlefield was hell).

이 매운 짬뽕은 정말 불지옥 맛이네요! (This spicy Jjamppong truly tastes like fire-hell!)

Lastly, pay attention to how the word is used in sports commentary. When a team is in a 'group of death' in a tournament like the World Cup, it is often called 죽음의 조, but the experience of playing in it might be described as 지옥의 일정 (a hellish schedule). This shows that whenever there is an extreme challenge that tests human limits, 지옥 is the word of choice for Korean speakers to convey the gravity of the situation.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 지옥 is using it too casually in situations that don't warrant such a strong word, or conversely, failing to use the correct grammatical particles that give it its idiomatic flavor. First, let's look at the intensity. In English, we might say 'This traffic is hell' or 'My boss is hell' quite loosely. While Koreans also use 지옥 metaphorically, it carries a slightly more 'heavy' or 'grim' weight. If you are just a little bit tired, saying '지옥이에요' might sound overly dramatic or even slightly awkward to a native speaker. In such cases, words like 힘들어요 (it's hard) or 피곤해요 (I'm tired) are much more appropriate. Use 지옥 when the situation is truly overwhelming or chaotic, like the aforementioned 지옥철 (rush hour subway).

Mistake: Over-dramatization
Using '지옥' for minor inconveniences like a long line at a cafe. Better: '줄이 너무 기네요' (The line is so long).
Mistake: Particle Confusion
Saying '지옥을 가다' instead of '지옥에 가다'. While '-을/를' is the object marker, 'going to a place' requires the destination particle '-에'.

❌ 나쁜 사람들은 지옥을 가요. (Incorrect particle)
✅ 나쁜 사람들은 지옥에 가요. (Correct particle)

Another common error involves the distinction between 지옥 and 지하 (underground). Because both words start with the Hanja character 지 (地 - earth), beginners sometimes mix them up. Remember: 지하 is a physical location (like a basement or a subway line), whereas 지옥 is the spiritual or metaphorical 'prison.' You go to the 지하철 (subway) to travel, but you only go to 지옥 if the subway is incredibly crowded! Additionally, learners often struggle with the pronunciation of the 'ㅈ' sound. It should be a crisp 'j' sound, not a 'z' sound. If you pronounce it like 'zi-ok,' it might be misunderstood. Practicing the tense and aspirated sounds in Korean is key to making 지옥 sound natural.

Finally, there is the issue of register. When discussing religious concepts with an elder or a superior, using 지옥 is fine, but you must ensure your verb endings are appropriately honorific (e.g., 지옥에 가실 것입니다 vs 지옥에 갈 거야). Using informal endings when talking about such a serious topic can come across as disrespectful or flippant. Also, be aware of the term 저승 (Jeoseung), which simply means 'the other world' or 'the world beyond.' While 지옥 is specifically a place of punishment, 저승 is neutral. Don't use 지옥 when you just mean 'the afterlife' in general; if you aren't implying punishment, 저승 or 사후 세계 (after-death world) are better choices.

❌ 할아버지는 지옥에 계세요. (Unless you mean he's being punished, this is very rude!)
✅ 할아버지는 하늘나라에 계세요. (Grandfather is in heaven/the sky world.)

Confusion with 'Hell Joseon'
Avoid using '헬조선' in formal essays or professional business meetings. It is a cynical slang term and can be seen as highly political or unprofessional depending on the audience.

While 지옥 is the most common word for 'Hell,' Korean has several other terms that offer different nuances depending on the religious context or the level of intensity you wish to convey. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to understand more complex literature and media. One significant alternative is 나락 (Narak). This word comes from the Sanskrit 'Naraka' and is often used in Buddhist contexts. While it can mean 'hell,' it more frequently refers to an 'abyss' or a 'state of ruin.' You will often hear the expression 나락으로 떨어지다 (to fall into the abyss), which is used when someone's life, career, or reputation is completely destroyed. It feels slightly more poetic and final than 지옥.

나락 (Narak) vs 지옥 (Jiok)
지옥 is the place of punishment; 나락 is the bottomless pit or the state of total downfall. Use 나락 for metaphorical 'social' death.
저승 (Jeoseung)
A neutral term for the 'afterworld' or 'netherworld.' It doesn't imply punishment like 지옥 does.

그 연예인은 스캔들 이후 나락으로 떨어졌습니다. (That celebrity fell into the abyss after the scandal.)

Another word you might encounter is 황천 (Hwangcheon), which literally means 'Yellow Springs.' This is an archaic, poetic term for the land of the dead, originating from Chinese mythology. You might see this in historical dramas (Sa-geuk) or old literature. It is similar to the Greek 'Hades' or 'Styx.' When someone is said to be on the 'road to Hwangcheon' (황천길), it means they are dying or dead. It is much more formal and literary than 지옥. For a more modern, secular way to describe a 'hellish' experience without using the word 'hell,' you can use 고생 (Gosaeng). While 고생 just means 'hardship' or 'trouble,' in Korean culture, acknowledging someone's 고생 is a key part of social interaction. If a friend had a terrible day, saying '고생 많았어' (You went through a lot) is often more natural than saying '지옥 같았겠네' (It must have been like hell).

그는 황천길을 떠나는 친구를 보며 눈물을 흘렸습니다. (He shed tears as he watched his friend depart on the road to the Yellow Springs.)

Finally, there is 생지옥 (Saeng-jiok), which literally means 'living hell.' This is used to describe a situation on earth that is so horrific it feels like the actual hell of the afterlife. It is often used in news reports about war zones, natural disasters, or extreme poverty. For example, 전쟁터는 그야말로 생지옥이었다 (The battlefield was truly a living hell). This word is even more intense than 지옥 because it emphasizes that the suffering is happening to the living, here and now. By choosing between 지옥, 나락, 황천, and 생지옥, you can precisely control the emotional and cultural weight of your statement.

Summary of Alternatives
1. 지옥: Standard/Religious. 2. 나락: Abyss/Social downfall. 3. 황천: Archaic/Poetic afterlife. 4. 생지옥: Living hell/Extreme physical suffering. 5. 연옥: Purgatory.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Korean folklore, hell was not just one place but a series of courts where you are judged by ten different kings. This is why the movie 'Along with the Gods' shows multiple trials.

Pronunciation Guide

UK /t͡ɕi.ok̚/
US /t͡ɕi.ok̚/
In Korean, syllables generally have equal weight, but there is a slight melodic rise on the first syllable in this word.
Rhymes With
기옥 (Gi-ok - a name) 미옥 (Mi-ok - a name) 희옥 (Hui-ok - a name) 감옥 (Gam-ok - prison) 곤옥 (Gon-ok - jade) 탄옥 (Tan-ok) 한옥 (Han-ok - traditional house) 수옥 (Su-ok)
Common Errors
  • Pronouncing 'ㅈ' as a buzzing 'z' sound (zi-ok).
  • Making the 'o' sound too much like 'aw' in 'law' (ji-awk).
  • Releasing the final 'k' sound with a puff of air (ji-ok-uh).
  • Stretching the 'i' vowel too long.
  • Confusing it with '지욱' (a common name).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to its frequent appearance in media titles.

Writing 3/5

Requires correct use of particles like -에 and -으로.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, but requires natural intonation.

Listening 2/5

Distinct sound, easy to pick out in dramas.

What to Learn Next

Prerequisites

죽다 (To die) 나쁘다 (To be bad) 무섭다 (To be scary) 곳 (Place) 사람 (Person)

Learn Next

천국 (Heaven) 고통 (Suffering) 심판 (Judgment) 악마 (Devil) 영혼 (Soul)

Advanced

윤회 (Reincarnation) 업보 (Karma) 해탈 (Nirvana/Liberation) 권선징악 (Promoting good and punishing evil) 아수라장 (A scene of chaos/shambles)

Grammar to Know

Noun + 같다 (To be like)

지옥 같아요. (It is like hell.)

Noun + 같은 (Like / Hellish)

지옥 같은 날씨. (Hellish weather.)

Destination Particle -에

지옥에 가다. (Go to hell.)

Directional Particle -으로

지옥으로 떨어지다. (Fall into hell.)

Contrastive Particle -는

천국은 좋지만 지옥은 싫어요. (Heaven is good, but I hate hell.)

Examples by Level

1

지옥은 정말 무서운 곳이에요.

Hell is a truly scary place.

지옥 (subject) + 은 (topic particle) + 무서운 (scary) + 곳 (place) + 이에요 (is).

2

나쁜 사람은 지옥에 가요.

Bad people go to hell.

나쁜 (bad) + 사람 (person) + 은 (topic particle) + 지옥 (hell) + 에 (to) + 가요 (go).

3

지옥에는 불이 많아요.

There is a lot of fire in hell.

지옥 (hell) + 에 (in) + 는 (topic marker) + 불 (fire) + 이 (subject marker) + 많아요 (is a lot).

4

지옥의 반대는 천국이에요.

The opposite of hell is heaven.

지옥 (hell) + 의 (possessive particle) + 반대 (opposite) + 는 (topic particle).

5

이 그림은 지옥을 보여줘요.

This picture shows hell.

이 (this) + 그림 (picture) + 은 (topic particle) + 지옥 (hell) + 을 (object particle) + 보여줘요 (shows).

6

지옥이 어디에 있어요?

Where is hell?

지옥 (hell) + 이 (subject marker) + 어디 (where) + 에 (at) + 있어요 (is/exists).

7

아이들은 지옥 이야기를 싫어해요.

Children dislike stories about hell.

아이들 (children) + 은 (topic particle) + 지옥 이야기 (hell story) + 를 (object particle) + 싫어해요 (dislike).

8

지옥은 아주 깊은 곳에 있어요.

Hell is in a very deep place.

아주 (very) + 깊은 (deep) + 곳 (place) + 에 (at).

1

오늘 지하철은 정말 지옥이었어요.

The subway today was truly hell.

지옥 (hell) + 이었어 (was) + 요 (polite ending).

2

시험 기간은 지옥 같아요.

Exam period is like hell.

시험 기간 (exam period) + 은 (topic particle) + 지옥 (hell) + 같아요 (is like).

3

지옥 같은 더위 때문에 힘들어요.

I'm struggling because of the hellish heat.

지옥 같은 (hellish) + 더위 (heat) + 때문에 (because of).

4

우리는 지옥에서 탈출하고 싶어요.

We want to escape from hell.

지옥 (hell) + 에서 (from) + 탈출하고 싶어요 (want to escape).

5

그 영화는 지옥에 대한 이야기예요.

That movie is a story about hell.

지옥 (hell) + 에 대한 (about) + 이야기 (story).

6

어제는 지옥을 맛본 기분이었어요.

Yesterday felt like tasting hell.

지옥 (hell) + 을 (object particle) + 맛본 (tasted) + 기분 (feeling).

7

지옥철에서 내리니까 너무 행복해요.

I'm so happy because I got off the hell-subway.

지옥철 (hell-subway) + 에서 (from) + 내리니까 (since I got off).

8

지옥에 가지 않으려면 착하게 사세요.

Live virtuously if you don't want to go to hell.

지옥 (hell) + 에 (to) + 가지 않으려면 (if you don't want to go).

1

한국의 고등학생들은 입시 지옥을 견뎌야 해요.

Korean high school students have to endure examination hell.

입시 지옥 (entrance exam hell) + 을 (object particle) + 견뎌야 해요 (must endure).

2

그의 삶은 한순간에 지옥으로 변해버렸습니다.

His life turned into hell in an instant.

지옥 (hell) + 으로 (into) + 변해버렸습니다 (has completely changed).

3

지옥의 문이 열리는 것 같은 공포를 느꼈어요.

I felt a fear like the gates of hell were opening.

지옥의 문 (gates of hell) + 이 (subject marker) + 열리는 것 같은 (like opening).

4

그곳은 전쟁 때문에 생지옥이 되었습니다.

That place became a living hell because of the war.

생지옥 (living hell) + 이 (subject marker) + 되었습니다 (became).

5

지옥 같은 훈련을 마친 군인들이 자랑스러워요.

I'm proud of the soldiers who finished hellish training.

지옥 같은 (hellish) + 훈련 (training) + 을 (object particle).

6

그는 지옥 끝까지라도 그녀를 따라갈 것입니다.

He will follow her even to the ends of hell.

지옥 끝 (end of hell) + 까지라도 (even to).

7

지옥의 고통을 잊기 위해 술을 마셨어요.

I drank alcohol to forget the pain of hell.

지옥의 고통 (pain of hell) + 을 (object particle) + 잊기 위해 (in order to forget).

8

사람들은 지옥의 존재를 믿기도 하고 아니기도 해요.

Some people believe in the existence of hell, and some don't.

지옥의 존재 (existence of hell) + 를 (object particle) + 믿기도 하고 (both believe and...).

1

‘헬조선’이라는 말은 지옥 같은 한국 사회를 비판하는 용어입니다.

The term 'Hell-Joseon' is a term that criticizes a hellish Korean society.

지옥 같은 (hellish) + 한국 사회 (Korean society) + 를 (object particle) + 비판하는 (criticizing).

2

그 범죄자는 지옥의 심판을 피할 수 없을 것입니다.

That criminal will not be able to avoid the judgment of hell.

지옥의 심판 (judgment of hell) + 을 (object particle) + 피할 수 없을 (will not be able to avoid).

3

지옥에서 온 사자처럼 그는 차가운 표정을 지었습니다.

He had a cold expression like a messenger from hell.

지옥에서 온 (come from hell) + 사자 (messenger/lion) + 처럼 (like).

4

불교에서는 지옥도 윤회의 과정 중 하나라고 봅니다.

In Buddhism, hell is seen as one of the processes of reincarnation.

지옥 (hell) + 도 (also) + 윤회 (reincarnation) + 의 (possessive) + 과정 (process).

5

가난은 사람들에게 지옥과 같은 고통을 줍니다.

Poverty gives people pain that is like hell.

지옥과 같은 (like hell) + 고통 (pain) + 을 (object particle).

6

그는 지옥의 불길 속에서도 희망을 잃지 않았습니다.

He did not lose hope even amidst the flames of hell.

지옥의 불길 (flames of hell) + 속에서도 (even inside).

7

지옥의 왕은 죄인들을 엄격하게 다스립니다.

The King of Hell rules over sinners strictly.

지옥의 왕 (King of Hell) + 은 (topic particle) + 죄인들 (sinners) + 을 (object particle).

8

이곳은 지옥이나 다름없을 정도로 상황이 나쁩니다.

The situation is so bad that it is no different from hell.

지옥이나 다름없을 정도로 (to the extent that it's no different from hell).

1

단테의 신곡은 지옥의 구조를 상세하게 묘사하고 있습니다.

Dante's Divine Comedy depicts the structure of hell in detail.

지옥의 구조 (structure of hell) + 를 (object particle) + 묘사하고 있습니다 (is describing).

2

그 작가는 인간의 내면적 지옥을 문학적으로 형상화했습니다.

The author literary shaped the internal hell of humans.

내면적 지옥 (internal hell) + 을 (object particle) + 형상화했습니다 (materialized/shaped).

3

지옥의 고통은 육체적인 것보다 정신적인 것이 더 클 수 있습니다.

The pain of hell can be greater mentally than physically.

육체적인 것 (physical thing) + 보다 (than) + 정신적인 것 (mental thing).

4

그는 자신의 과거가 지옥의 굴레처럼 자신을 옥죄고 있다고 느꼈다.

He felt that his past was strangling him like the shackles of hell.

지옥의 굴레 (shackles/yoke of hell) + 처럼 (like) + 옥죄고 있다 (is strangling/tightening).

5

현대인들에게 고독은 때로 지옥보다 더 무서운 존재로 다가온다.

To modern people, loneliness sometimes approaches as an existence scarier than hell.

지옥보다 (than hell) + 더 (more) + 무서운 (scary) + 존재 (existence).

6

그 종교적 도그마는 지옥의 공포를 이용해 신도들을 통제했다.

That religious dogma controlled the followers using the fear of hell.

지옥의 공포 (fear of hell) + 를 (object particle) + 이용해 (using).

7

지옥의 묵시록은 전쟁의 광기를 지옥의 풍경에 비유한 걸작이다.

Apocalypse Now is a masterpiece that compares the madness of war to the landscape of hell.

전쟁의 광기 (madness of war) + 를 (object particle) + 비유한 (compared).

8

그의 연설은 청중들을 지옥의 심연으로 이끄는 듯한 힘이 있었다.

His speech had a power that seemed to lead the audience into the abyss of hell.

지옥의 심연 (abyss of hell) + 으로 (to) + 이끄는 듯한 (seeming to lead).

1

지옥의 형이상학적 의미는 시대에 따라 끊임없이 재해석되어 왔다.

The metaphysical meaning of hell has been constantly reinterpreted according to the times.

지옥의 형이상학적 의미 (metaphysical meaning of hell) + 는 (topic particle).

2

사르트르는 ‘타인은 지옥이다’라는 명제를 통해 인간 관계의 본질을 꿰뚫었다.

Sartre pierced the essence of human relationships through the proposition 'Hell is other people.'

타인은 지옥이다 (Other people are hell) + 라는 (called) + 명제 (proposition).

3

그 시인은 지옥의 참상을 역설적인 아름다움으로 승화시켰다.

The poet sublimated the horrors of hell into paradoxical beauty.

지옥의 참상 (horrors of hell) + 을 (object particle) + 승화시켰다 (sublimated).

4

지옥의 관념은 인류의 보편적인 도덕적 불안을 투영하는 거울과 같다.

The notion of hell is like a mirror reflecting the universal moral anxiety of mankind.

인류의 보편적인 도덕적 불안 (mankind's universal moral anxiety).

5

권력의 정점에서 나락으로 떨어지는 과정은 그 자체로 지옥의 변주곡이다.

The process of falling from the pinnacle of power into the abyss is in itself a variation of hell.

권력의 정점 (pinnacle of power) + 에서 (from) + 나락 (abyss) + 으로 (to).

6

지옥의 도상학은 중세 예술에서 권선징악의 메시지를 전달하는 핵심 수단이었다.

The iconography of hell was a key means of conveying the message of promoting good and punishing evil in medieval art.

지옥의 도상학 (iconography of hell) + 은 (topic particle).

7

그 철학자는 지옥을 장소로서가 아니라 주관적인 의식의 상태로 정의했다.

The philosopher defined hell not as a place but as a state of subjective consciousness.

장소로서가 아니라 (not as a place but...).

8

지옥의 불길은 죄를 태우는 정화의 의미와 영원한 고통의 의미를 동시에 내포한다.

The flames of hell simultaneously imply the meaning of purification by burning sin and the meaning of eternal pain.

정화의 의미 (meaning of purification) + 와 (and) + 내포한다 (implies/contains).

Common Collocations

지옥에 가다
지옥을 맛보다
지옥 같은
지옥으로 떨어지다
입시 지옥
지옥의 문
교통 지옥
지옥 끝까지
지옥의 불길
지옥으로 변하다

Common Phrases

지옥철

— A combination of hell and subway, describing extremely crowded trains.

아침마다 지옥철을 타야 해요. (I have to ride the hell-subway every morning.)

생지옥

— A living hell; a situation on earth that is as bad as hell.

사고 현장은 생지옥이었습니다. (The accident scene was a living hell.)

불지옥

— A hell of fire; often used to describe extreme heat or spiciness.

대구의 여름은 불지옥 같아요. (Daegu's summer is like a fire hell.)

입시 지옥

— The intense competition and stress of college entrance exams.

입시 지옥에서 벗어나고 싶어. (I want to escape from the entrance exam hell.)

지옥의 사자

— A messenger from hell, often referring to a grim reaper figure.

그는 지옥의 사자처럼 나타났다. (He appeared like a messenger from hell.)

지옥 구경

— Literally 'sightseeing in hell'; used when witnessing a chaotic or terrible scene.

오늘 제대로 지옥 구경 했네. (I really saw hell today / I saw some crazy stuff today.)

지옥행

— Bound for hell; heading toward a disastrous outcome.

그것은 지옥행 급행열차를 탄 것과 같다. (That is like taking an express train to hell.)

지옥 훈련

— Extremely rigorous and difficult training (often in sports or military).

선수들은 한 달 동안 지옥 훈련을 받았다. (The players received hellish training for a month.)

지옥 같은 삶

— A life like hell; a very miserable life.

그녀는 지옥 같은 삶을 견뎌냈다. (She endured a life like hell.)

지옥의 끝

— The very end or bottom of hell; the absolute worst point.

지옥의 끝에서도 희망은 있다. (There is hope even at the end of hell.)

Often Confused With

지옥 vs 지역

Means 'area' or 'region'. Often confused by beginners due to the similar first syllable.

지옥 vs 지하

Means 'underground'. Remember that 지옥 is a specific spiritual/metaphorical place, while 지하 is physical.

지옥 vs 감옥

Means 'prison' for living criminals. 지옥 is for the dead or used metaphorically.

Idioms & Expressions

"지옥 끝까지 따라가다"

— To follow someone to the ends of the earth/hell; to never give up on finding/punishing someone.

너를 지옥 끝까지 따라가서 복수하겠다.

Dramatic/Aggressive
"지옥을 맛보다"

— To go through a very difficult or painful experience.

다이어트 첫날에 지옥을 맛봤어요.

Informal/Hyperbolic
"지옥에서 살아 돌아오다"

— To survive an incredibly dangerous or difficult situation.

그는 전쟁터라는 지옥에서 살아 돌아왔다.

Dramatic
"지옥이 따로 없다"

— Used when a current situation is so bad that it couldn't be worse than actual hell.

이런 날씨는 지옥이 따로 없네요.

Common/Colloquial
"지옥의 문턱까지 가다"

— To come close to death or a total disaster.

그 회사는 파산 직전까지 가서 지옥의 문턱까지 갔다 왔다.

Metaphorical
"지옥으로 발을 들이다"

— To start something that will lead to great suffering.

그는 스스로 지옥으로 발을 들였다.

Literary
"지옥의 쓴맛"

— The bitter taste of hell; a very harsh experience.

그는 사회에 나와서 지옥의 쓴맛을 보았다.

Colloquial
"지옥 같은 나날"

— Days like hell; a continuous period of misery.

헤어진 후 지옥 같은 나날을 보냈어요.

Emotional
"지옥의 굴레"

— The shackles of hell; an inescapable cycle of suffering.

그는 가난이라는 지옥의 굴레에서 벗어나려 애썼다.

Literary/Serious
"지옥을 헤매다"

— To wander through hell; to be in a state of extreme confusion and pain.

그는 슬픔 속에서 지옥을 헤매고 있었다.

Poetic

Easily Confused

지옥 vs 나락

Both mean a place of suffering.

Jiok is the standard term for the place of punishment. Narak is more about the 'bottomless pit' or 'abyss' often used for social downfall.

나락으로 떨어지다 (Fall into the abyss of ruin).

지옥 vs 저승

Both refer to the afterlife.

Jeoseung is a neutral term for the world of the dead. Jiok is specifically where you are punished.

저승에 계신 부모님 (Parents in the afterlife).

지옥 vs 고생

Both express hardship.

Gosaeng is a common, everyday word for hard work or trouble. Jiok is extreme and dramatic.

오늘 고생 많았어 (You worked hard today).

지옥 vs 천국

Both are afterlife realms.

Cheonguk is the happy place (Heaven). Jiok is the sad/painful place.

천국과 지옥 (Heaven and Hell).

지옥 vs 황천

Both refer to the land of the dead.

Hwangcheon is archaic and poetic, often associated with the journey to the afterlife.

황천길 (The road to the afterworld).

Sentence Patterns

A1

N은 지옥이에요

이곳은 지옥이에요.

A2

N은 지옥 같아요

날씨가 지옥 같아요.

B1

지옥 같은 N

지옥 같은 하루를 보냈어.

B1

지옥에 가다

나쁜 짓을 하면 지옥에 가요.

B2

지옥을 맛보다

그는 훈련장에서 지옥을 맛보았다.

B2

지옥으로 변하다

마을이 지옥으로 변했다.

C1

지옥이나 다름없다

그곳의 생활은 지옥이나 다름없었다.

C2

지옥의 심연

그는 지옥의 심연으로 가라앉았다.

Word Family

Nouns

지옥철 (Hell-subway)
입시 지옥 (Exam hell)
생지옥 (Living hell)
불지옥 (Fire hell)
지옥도 (The path/painting of hell)

Verbs

지옥 가다 (To go to hell)
지옥 맛보다 (To taste hell)

Adjectives

지옥 같다 (To be like hell)
지옥 같은 (Hellish)

Related

천국 (Heaven)
염라대왕 (King Yama/King of Hell)
심판 (Judgment)
죄 (Sin)
고통 (Pain/Suffering)

How to Use It

frequency

Very high in both religious and metaphorical contexts.

Common Mistakes
  • Saying '지옥을 가다' 지옥에 가다

    You must use the destination particle '-에' when saying you are going to hell. Using the object particle '-을' is grammatically incorrect in this context.

  • Using '지옥' for a regular jail. 감옥

    A jail for living criminals is '감옥'. '지옥' is only for the afterlife or metaphorical suffering.

  • Pronouncing it like 'zi-ok'. ji-ok

    The Korean 'ㅈ' is a 'j' sound, not a 'z' sound. 'Zi-ok' sounds foreign and might not be understood.

  • Using '헬조선' in a job interview. 사회의 어려움 (social difficulties)

    While 'Hell-Joseon' is a common term, it is very cynical and informal. It is not appropriate for professional settings.

  • Using '지옥' to mean 'the afterlife' neutrally. 저승 / 사후 세계

    If you don't mean a place of punishment, use '저승'. '지옥' always implies suffering and punishment.

Tips

Use it for Hyperbole

Don't be afraid to use '지옥 같다' when you are with friends to complain about something very hard. It shows you understand Korean emotional expression.

Watch 'Along with the Gods'

To understand the Korean visual and cultural concept of hell, watch the movie 'Along with the Gods'. It will give you a lot of context for the word.

Particles Matter

Remember that 'going to hell' is '지옥에 가다'. Using the wrong particle can make you sound like you are saying 'going hell' without the 'to'.

Learn 'Jiok-cheol'

If you live in Korea, '지옥철' is a word you will use or hear almost every day. It's an essential part of the modern Seoul vocabulary.

Short 'Ok'

Keep the 'ok' part of '지옥' short and crisp. If you drag it out, it might sound like a different word.

Sensitivity Note

Avoid using '지옥' when discussing family members who have passed away, as it is seen as very negative and disrespectful.

Spicy Food

When you see a restaurant with a '지옥' level of spiciness, be careful! It usually means it is extremely hot.

Descriptive Power

In creative writing, use '지옥' to set a dark or intense mood. It is one of the strongest nouns in the Korean language for this purpose.

Netflix 'Hellbound'

Watching the show 'Hellbound' (지옥) is a great way to hear the word used in a modern, thriller context.

Heaven vs Hell

Try to learn '천국' (Heaven) and '지옥' (Hell) together. They are perfect antonyms and often appear in the same sentences.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **prison** (옥) buried deep in the **ground** (지). That's **지옥** (Hell).

Visual Association

Picture a subway car so crowded that the doors are bulging and fire is coming out of the windows—this is the 'Jiok-cheol' (Hell-subway).

Word Web

지옥 (Hell) 천국 (Heaven) 감옥 (Prison) 지하 (Underground) 고통 (Pain) 죄 (Sin) 악마 (Devil) 염라대왕 (King of Hell)

Challenge

Try to use '지옥 같다' to describe the most difficult thing you did today. Then try to use '지옥철' the next time you see a crowded bus or train.

Word Origin

Derived from Sino-Korean (Hanja). It has been used in Korea for over a millennium, primarily introduced through Buddhist scriptures from China.

Original meaning: 地 (ji) means 'earth/ground' and 獄 (ok) means 'prison.' The original concept is a prison located deep within the earth.

Sino-Korean (Hanja)

Cultural Context

Be careful using '지옥' when talking about someone's deceased relatives, as it implies they were bad people. Use '하늘나라' (Heaven/Sky country) instead.

English speakers use 'Hell' very casually (e.g., 'What the hell'). In Korean, '지옥' is rarely used as a swear word in the same way; it remains more descriptive of a state or place.

Hellbound (지옥) - Netflix series directed by Yeon Sang-ho. Along with the Gods (신과 함께) - Blockbuster movie series about the 7 hells. Hell Joseon (헬조선) - A famous social term used by Korean youth.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Commuting

  • 지옥철이에요
  • 교통 지옥이에요
  • 사람이 너무 많아요
  • 내리고 싶어요

Studying

  • 입시 지옥
  • 시험 공부는 지옥 같아요
  • 잠을 못 잤어요
  • 빨리 끝났으면 좋겠어요

Weather

  • 불지옥 날씨
  • 너무 더워요
  • 밖은 지옥이에요
  • 녹을 것 같아요

Movies/Dramas

  • 지옥에 대한 영화
  • 무서운 장면
  • 지옥의 사자
  • 심판을 받다

Social Criticism

  • 헬조선
  • 살기 힘들어요
  • 지옥 같은 사회
  • 희망이 없어요

Conversation Starters

"영화 '지옥' 보신 적 있어요? (Have you ever seen the movie/series 'Hellbound'?)"

"오늘 아침 지하철은 정말 지옥 같지 않았나요? (Wasn't the subway this morning truly like hell?)"

"한국의 '입시 지옥'에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about Korea's 'examination hell'?)"

"매운 음식을 먹을 때 '불지옥' 맛을 좋아하세요? (Do you like 'fire hell' flavor when eating spicy food?)"

"지옥과 천국이 정말 있다고 믿으세요? (Do you believe that hell and heaven really exist?)"

Journal Prompts

내가 생각하는 가장 지옥 같은 상황은 무엇인가요? (What is the most hellish situation I can imagine?)

최근에 '지옥을 맛본' 경험이 있다면 써보세요. (Write about a recent experience where you 'tasted hell'.)

지옥철을 피하기 위한 나만의 방법은 무엇인가요? (What is my own method for avoiding the 'hell-subway'?)

만약 내가 지옥의 왕이라면 어떤 죄를 가장 엄격하게 벌할까요? (If I were the King of Hell, what sin would I punish most strictly?)

'헬조선'이라는 단어에 대해 자신의 의견을 적어보세요. (Write your opinion on the word 'Hell-Joseon'.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, '지옥' itself is not a swear word like 'Hell' can be in English. However, telling someone to 'go to hell' (지옥에나 가라) is a very strong and rude insult. It is mostly used as a descriptive noun or metaphor.

It is a slang term combining '지옥' (Hell) and '지하철' (Subway). It describes the extremely crowded and uncomfortable conditions of the Seoul subway during rush hour. It is a very common expression among workers and students.

You use the adjective form '지옥 같은'. For example, '지옥 같은 일주일' means 'a hellish week'. You can also use '지옥 같다' as a verb phrase: '삶이 지옥 같아요' (Life is like hell).

Yes, especially in Buddhist tradition, there are many levels of hell based on the type of sin committed (e.g., lying, killing, stealing). The movie 'Along with the Gods' depicts seven of these hells and their respective trials.

'Hell-Joseon' (헬조선) is a satirical term used by young Koreans to criticize the harsh competitive environment, unemployment, and social inequality in South Korea. It compares modern Korea to a hellish version of the old Joseon dynasty.

Yes, both religions use the word '지옥' to refer to their respective concepts of hell. While the theological details differ, the word remains the standard term for a place of spiritual punishment.

Yes! People often use the term '불지옥' (Fire-Hell) to describe food that is painfully spicy. It is a common way to marketing very hot ramen or chicken dishes.

'감옥' (Gam-ok) is a physical prison for people who break the law in real life. '지옥' (Ji-ok) is the spiritual hell after death or a metaphorical hell for suffering.

It translates to 'to taste hell.' It means to experience something so difficult or painful that it feels like a preview of hell. It is often used in sports or military training contexts.

The most common opposite is '천국' (Cheon-guk), meaning Heaven. In a Buddhist context, '극락' (Geung-nak), meaning Paradise, is also used as an opposite.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'Hell is a scary place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The subway is hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was a hellish day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to go to hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This place is like hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He tasted hell during the training.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The village turned into hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Bad people go to hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is a living hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Exam hell is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I felt the fear of hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Heaven and hell exist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The gates of hell opened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He will follow to the ends of hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Traffic hell is serious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am in hell right now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The fire of hell is hot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't go into hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She escaped from hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is no different from hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥이라는 말을 들으면 무엇이 생각나요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥철을 타 본 적이 있나요? 어땠어요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

한국의 '입시 지옥'에 대해 들어봤어요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

'지옥 같은 날씨'는 어떤 날씨라고 생각해요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥과 천국 중 어디에 가고 싶어요? 왜요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

영화나 드라마에서 지옥을 본 적이 있나요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥의 왕은 어떤 사람일 것 같아요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

매운 음식을 먹고 '지옥을 맛본' 적이 있나요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥에서 탈출하려면 어떻게 해야 할까요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

사람들은 왜 지옥을 무서워할까요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥철에서 자리를 잡는 방법이 있나요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

'헬조선'이라는 말을 들어본 적 있나요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥의 문을 지키는 동물은 무엇일까요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥 같은 하루를 보낸 친구에게 뭐라고 말해줄까요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

당신에게 지옥은 어떤 이미지인가요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥 끝까지 따라가고 싶은 사람이 있나요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

생지옥을 직접 본다면 어떨 것 같아요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥의 불길을 끌 수 있는 방법이 있을까요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥의 사자를 만난다면 무엇을 물어볼까요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

지옥에 대한 이야기를 만드는 것을 좋아하나요?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the description: '사람들이 너무 많아서 숨쉬기 힘들고 짜증이 나는 지하철'. What word is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '그는 지옥에 갈 거야.' Does the speaker think he is a good person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sound of fire and screaming. Where is this scenario likely set in a story?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: '지옥'. Which syllable is higher?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: '지옥 같은 삶'. Is the person happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the news report about a disaster: '현장은 그야말로 생지옥이었습니다.' What happened to the place?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the student: '내일 시험이야, 지옥 같아.' What is the student doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: '지하'. Is this the same as '지옥'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the expression: '지옥을 맛보다'. What does it imply?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: '지옥의 사자'. Who is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '천국과 지옥'. What are they?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: '불지옥'. What is the weather like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the dialogue: '어제 지옥철 탔어?' '응, 죽는 줄 알았어.' Was the subway crowded?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the command: '지옥으로 가라!' Is this polite?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: '연옥'. Is this the final hell?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!