The Korean word 교육비 (Gyoyukbi) is a compound noun formed from 교육 (gyoyuk), meaning 'education,' and 비 (bi), meaning 'cost,' 'expense,' or 'fee.' In the context of South Korean society, this word carries immense weight, far beyond its literal translation of 'costs associated with schooling.' It represents one of the most significant financial pillars in a Korean household's budget. While in some cultures 'schooling costs' might primarily refer to tuition or university fees, 교육비 encompasses a vast spectrum of expenditures including public school fees, textbooks, school uniforms, and most importantly, sagyoyuk or private education costs.
- Scope of Expenditure
- This term includes everything from monthly 'hagwon' (private academy) fees for math and English to the cost of specialized art or music lessons, and even the expenses for online lecture subscriptions.
Parents in Korea often use this word when discussing family planning, retirement savings, or general financial stress. Because of the high value placed on academic success as a gateway to social mobility, 교육비 is often the last item to be cut from a budget, even during economic downturns. It is a word you will hear in bank advertisements for savings plans, in government policy debates regarding the birth rate, and in casual conversations between parents at a local cafe.
요즘은 교육비 부담이 너무 커서 걱정이에요. (Lately, I'm worried because the burden of education costs is too high.)
Historically, the drive for education in Korea was a way to rebuild the nation after the Korean War. Consequently, 교육비 became a symbol of parental love and investment in the future. In modern times, the term is frequently associated with the 'Edu-poor' phenomenon—families who spend so much on their children's schooling that they have little left for their own retirement or daily needs. Understanding this word is key to understanding the socio-economic landscape of modern Korea.
- Private vs. Public
- While public education is largely subsidized, the 'Gyoyukbi' most parents worry about is the private portion, which can exceed 50% of a household's disposable income in competitive districts like Gangnam.
정부는 교육비 지원을 확대하기로 했습니다. (The government decided to expand support for education costs.)
In a professional setting, such as a human resources department, 교육비 might refer to the budget allocated for employee training and development. This is often called 'jik-won gyoyukbi' (staff education expenses). Whether it is a parent paying for a child's kindergarten or a corporation paying for a manager's MBA, the core concept remains the same: the financial investment required to facilitate learning and growth.
대학교 교육비를 마련하기 위해 저축을 시작했어요. (I started saving to prepare for university education costs.)
- Tax Implications
- During the year-end tax settlement (yeonsmal-jeongsan) in Korea, 'Gyoyukbi gongje' (education expense deduction) is a vital category that allows taxpayers to reduce their taxable income based on what they spent on schooling.
해외 연수 교육비가 만만치 않네요. (The education costs for studying abroad are not to be taken lightly.)
우리 회사는 자기계발 교육비를 전액 지원합니다. (Our company fully supports self-development education costs.)
Using 교육비 correctly in a sentence requires understanding the verbs it commonly pairs with. As a noun, it functions as the object or subject of a sentence. For beginners (A2), simple structures like '교육비가 비싸요' (Education costs are expensive) or '교육비를 내요' (I pay education costs) are common. However, as you advance, you will encounter more specific verbs that describe the management, burden, or provision of these funds.
- Common Verb Pairings
- 1. 납부하다 (to pay/remit): Used in formal contexts like paying school tuition.
2. 부담하다 (to bear/shoulder): Used when talking about who is responsible for the cost.
3. 지원하다 (to support/subsidize): Used by governments or companies offering financial aid.
When talking about the 'burden' of these costs, Koreans often use the adjective 부담스럽다 (to be burdensome) or the noun 부담 (burden). For example, '교육비 부담을 줄이다' means 'to reduce the burden of education costs.' This phrase is a staple in political speeches and social commentary. If you are a student, you might talk about '교육비 혜택' (education cost benefits/discounts) or '교육비 환급' (education cost refund).
자녀가 많으면 교육비가 기하급수적으로 늘어납니다. (If you have many children, education costs increase exponentially.)
In more complex sentences, 교육비 is often combined with other nouns to create specific categories. For instance, '사교육비' (private education costs) refers specifically to money spent on tutors and academies, while '공교육비' refers to public education expenditures. If you are discussing university, you might use '등록금' (tuition) interchangeably in some contexts, but 교육비 is the broader term that includes living expenses and books while studying.
- Sentence Patterns
- [Noun] + 교육비: e.g., '대학 교육비' (University education costs), '유학 교육비' (Study abroad education costs).
교육비 + [Verb]: e.g., '교육비를 마련하다' (To prepare/raise education funds).
정부는 저소득층을 위한 교육비 바우처를 제공합니다. (The government provides education cost vouchers for low-income families.)
Another common usage is in the context of 'investing' in oneself. Phrases like '자기계발을 위한 교육비' (education costs for self-improvement) are common in the workplace. Here, the word takes on a more positive, proactive tone compared to the often-stressful context of child-rearing expenses. In this sense, 교육비 is viewed as 'tujabi' (investment cost) rather than just 'sobi' (consumption).
한 달 교육비로 얼마를 지출하시나요? (How much do you spend on education costs per month?)
물가가 오르면서 교육비도 함께 상승했습니다. (As prices rose, education costs also increased.)
그는 교육비를 벌기 위해 아르바이트를 두 개나 합니다. (He works two part-time jobs to earn money for education costs.)
You will encounter the word 교육비 in several distinct environments in Korea, each with a slightly different nuance. The most common place is within the domestic sphere, specifically during family financial planning. Parents often sit down to 'calculate the education costs' (교육비를 산출하다) for the upcoming semester. You might hear a mother say on the phone, '이번 달은 교육비 때문에 허리가 휘겠어' (My back is breaking this month because of education costs), a common idiom meaning the financial burden is overwhelming.
- News and Media
- On the evening news, 'Gyoyukbi' is a frequent topic in reports about inflation, the 'low birth rate crisis' (jeochulsan), and government budget allocations. Headlines often read: '교육비 부담에 아이 낳기 겁난다' (Scared to have children due to the burden of education costs).
In the financial sector, banks and insurance companies use 교육비 as a marketing hook. You will see posters for '교육비 적금' (Education cost installment savings) or insurance products that promise to cover 'university education costs' if something happens to the policyholder. When you open a banking app in Korea, you might see a category in your spending tracker labeled 'Education' which, in the Korean interface, is usually titled 교육 or 교육비.
은행에서 교육비 대출 상담을 받았습니다. (I received a consultation for an education cost loan at the bank.)
Educational institutions themselves are primary sources of this word. At the start of a semester, schools send out 'Gajeong-tongsinmun' (home correspondence) which details the 'Gyoyukbi napbu' (payment of education costs). This includes not just tuition but also 'geupsikbi' (meal fees) and 'bang-gwa-hu su-eop-ryo' (after-school class fees). If you are an international student in Korea, your university's international office will frequently email you about 교육비 deadlines and scholarship opportunities.
- Government and Policy
- The Ministry of Education (Kyoyukbu) uses this term in official statistics to measure 'Sagyoyukbi jichul' (private education spending) per capita, which is a major metric for national well-being.
학교에서 교육비 납입 증명서를 발급받았어요. (I received an education cost payment certificate from the school.)
Lastly, in the corporate world, employees often discuss 'Gyoyukbi jiwon' as a key part of their welfare package. Large companies like Samsung or Hyundai often provide 'Gyoyukbi' for their employees' children as a benefit. During job interviews, candidates might ask, '자녀 교육비 지원 혜택이 있나요?' (Are there benefits for supporting children's education costs?). This highlights how the word is integrated into the very fabric of Korean professional and social life.
맞벌이 부부의 소득 대부분이 교육비로 나갑니다. (Most of the income of dual-income couples goes toward education costs.)
연말정산 때 교육비 공제를 꼭 챙기세요. (Be sure to claim the education cost deduction during the year-end tax settlement.)
정부는 교육비 격차를 줄이기 위해 노력하고 있습니다. (The government is working to reduce the gap in education costs.)
One of the most frequent mistakes learners make with 교육비 is using it too narrowly or confusing it with more specific terms. While 교육비 is the general category for all education-related expenses, learners often mistakenly use 등록금 (tuition) when they mean the total cost of schooling. 등록금 specifically refers to the amount paid to a school or university to register for classes, whereas 교육비 includes books, supplies, and even the cost of living as a student.
- Confusion with 'Hakbi'
- Another similar word is 학비 (hakbi). While very close, 'Hakbi' is often used more formally or in a broader academic sense (e.g., 'earning one's school expenses'), while 'Gyoyukbi' is more common in statistical, financial, and daily household contexts.
Another common error is related to the verb choice. Learners often say '교육비를 사다' (to buy education costs), which is incorrect. Since 교육비 is a cost, you must use verbs like 내다 (to pay), 납부하다 (to pay formally), or 지출하다 (to spend/expend). Using '사다' sounds like you are purchasing the concept of education itself as a physical object. Similarly, don't confuse 교육비 with 수업료 (lesson fee). 수업료 is typically used for specific, individual classes or private lessons.
(X) 교육비를 샀어요.
(O) 교육비를 냈어요. (I paid the education costs.)
Learners also struggle with the distinction between 사교육비 (private education costs) and 공교육비 (public education costs). In a conversation about the high cost of living in Korea, if you just say 교육비, people will generally assume you are talking about the high cost of hagwons. However, if you are specifically criticizing the university tuition system, using 등록금 or 대학 학비 is more precise. Mixing these up can make your argument sound vague to a native speaker.
- Register Errors
- Using 'Gyoyukbi' in a very casual setting with friends might sound a bit formal. Friends might just say '학원비' (hagwon money) or '애들 공부시키는 돈' (money for kids' studying). Use 'Gyoyukbi' for general discussions or official matters.
(X) 이번 달 교육비가 너무 낮아요. (The education cost is too low - usually, people complain it's high.)
(O) 이번 달 교육비가 너무 많이 들어요. (Education costs a lot this month.)
Finally, remember that 교육비 is an uncountable concept in terms of pluralization in Korean (as most nouns are), but it can be quantified. Instead of saying 'many education costs' (많은 교육비들), you should say '교육비가 많이 든다' (much education cost is incurred) or '교육비 지출이 많다' (expenditure is high). Avoiding the plural '-들' marker here will make your Korean sound much more natural.
과외비는 교육비의 일종입니다. (Tutoring fees are a type of education cost.)
정확한 교육비 내역을 확인하세요. (Please check the accurate education cost details.)
To truly master the vocabulary surrounding educational finances, it is essential to compare 교육비 with its synonyms and related terms. While 교육비 is the umbrella term, other words provide more specific detail about where the money is going or the nature of the payment. Understanding these nuances will allow you to be more precise in your speech and writing.
- Comparison Table
- 등록금 (Deungrokgeum): Specifically tuition fees for university or private schools. It implies the cost of 'registering.'
수업료 (Su-eop-ryo): The fee for a specific class or course. Often used for private tutors or hobby classes.
학비 (Hakbi): A general term for 'school expenses.' Very similar to Gyoyukbi but often used in the context of a student's personal struggle to pay for school.
Another interesting alternative is 연수비 (yeonsubi). This refers to the costs associated with training or a practicum, often used for overseas language programs or corporate training sessions. If you are talking about the money spent on a child's private tutoring specifically, you might use 과외비 (gwaoebi) or 학원비 (hagwonbi). These are more informal and specific than the broad 교육비.
장학금을 받아서 교육비 걱정을 덜었어요. (I received a scholarship, so I'm less worried about education costs.)
In terms of 'antonyms' or opposites, there isn't a single word that means 'free education,' but phrases like 무상 교육 (musang gyoyuk) are used. You might also consider 장학금 (janghakgeum - scholarship) as a conceptual opposite, as it represents money received for education rather than money spent. Another related concept is 환급 (hwangeup - refund), specifically '교육비 환급' (education cost refund), which is common in government-sponsored vocational training programs like the 'Tomorrow Learning Card' (Nae-il Ba-eum Card).
- Specific Contextual Terms
- 교재비 (Gyojaebi): Cost of textbooks and materials.
수강료 (Sugangryo): Enrollment fee for a lecture or seminar.
입학금 (Iphakgeum): Entrance fee paid only once when starting a school.
대학교 등록금이 너무 비싸서 대출을 받았어요. (The university tuition was so expensive I took out a loan.)
When discussing the financial burden on a societal level, you will often hear 교육비 지출 (education spending). In a business context, 교육 훈련비 (education and training expenses) is the standard accounting term for money spent on developing employee skills. By choosing the right word from this family of terms, you demonstrate a higher level of fluency and cultural awareness.
이번 달에는 교재비가 따로 들어갑니다. (This month, textbook costs are charged separately.)
회사가 수강료의 50%를 환급해 줍니다. (The company refunds 50% of the course fee.)
Examples by Level
교육비가 비싸요.
Education costs are expensive.
Simple subject-adjective structure.
오늘 교육비를 냈어요.
I paid the education cost today.
Object marker -를 used with the verb 'naeda'.
교육비가 얼마예요?
How much is the education cost?
Standard 'how much' question form.
이것은 교육비예요.
This is the education cost.
Identifying a noun with -예요.
교육비가 필요해요.
I need money for education.
Using 'piryo-haeyo' for necessity.
교육비를 주세요.
Please give me the education money.
Polite request with -주세요.
교육비가 없어요.
There is no money for education.
Using 'eops-eoyo' for non-existence.
학교 교육비가 싸요.
School education costs are cheap.
Modifying a noun with another noun (School + Education cost).
매달 교육비를 저축해요.
I save education money every month.
Adverbial 'maedal' (every month) with the verb 'jeochuk-hada'.
아이 교육비가 너무 많이 들어요.
The child's education costs too much.
'Deulda' is the standard verb for 'to cost'.
교육비를 카드로 결제했어요.
I paid the education cost by card.
Instrumental particle -로 indicating the method of payment.
대학교 교육비는 아주 비쌉니다.
University education costs are very expensive.
Formal ending -습니다.
정부가 교육비를 지원해 줍니다.
The government supports education costs.
Compound verb 'jiwon-hae juda' (to provide support).
교육비 영수증을 보여주세요.
Please show me the education cost receipt.
Noun + Noun compound 'Gyoyukbi yeongsijeung'.
이번 달 교육비가 올랐어요.
Education costs went up this month.
Intransitive verb 'oreuda' (to rise).
교육비를 벌기 위해 일해요.
I work to earn money for education.
'-gi wihae' expressing purpose.
교육비 부담 때문에 고민이 많아요.
I have many worries because of the burden of education costs.
'-ttaemune' indicating a reason for a negative situation.
사교육비 지출이 매년 증가하고 있습니다.
Private education spending is increasing every year.
Progressive form '-go issda' in a formal context.
장학금을 받으면 교육비 걱정이 줄어들 거예요.
If I get a scholarship, my worries about education costs will decrease.
Conditional '-myeon' and future '-reul geoyeyo'.
우리 회사는 자녀 교육비를 일부 지원합니다.
Our company partially supports children's education costs.
The adverb 'ilbu' (partially) modifying the support.
교육비 납부 기한을 확인하셨나요?
Did you check the education cost payment deadline?
Honorific '-si-' in the question.
저소득층에게 교육비 혜택을 제공해야 합니다.
We must provide education cost benefits to low-income groups.
'-ya hamnida' expressing obligation.
교육비 공제를 받으려면 서류가 필요해요.
To get an education cost deduction, you need documents.
'-ryeomyeon' meaning 'if you want to...'
해외 유학은 교육비가 만만치 않아요.
Studying abroad, the education costs are not easy to handle.
Idiomatic expression 'manmanchi anta' (not easy/not to be taken lightly).
과도한 교육비 지출은 가계 부채의 주요 원인입니다.
Excessive education spending is a major cause of household debt.
Academic noun-heavy sentence structure.
정부는 사교육비를 절감하기 위한 대책을 발표했습니다.
The government announced measures to reduce private education costs.
'-gi wihan' modifying the noun 'daechaek'.
교육비 격차가 교육 불평등으로 이어질 수 있습니다.
The gap in education costs can lead to educational inequality.
'-ro ieojida' meaning 'to lead to' or 'connect to'.
연말정산 시 교육비 납입 증명서를 제출해야 합니다.
You must submit an education cost payment certificate during the year-end tax settlement.
Formal particle 'si' meaning 'at the time of'.
자녀의 미래를 위해 교육비 투자를 아끼지 않습니다.
They do not spare investment in education costs for their children's future.
'Akkiji anta' meaning 'to not be stingy' or 'to not spare'.
물가 상승률에 비해 교육
Related Content
More academic words
입체적
B2Having a three-dimensional effect or examining something from multiple perspectives rather than a single flat view. It implies a comprehensive and detailed analysis.
~에 관해
B1About, concerning.
~에 대하여
A2Concerning or regarding a particular subject; about.
~대해
A2About; concerning; regarding.
~에 관하여
A2Regarding, concerning, about (a topic).
~에 대해(서)
A1Indicates the topic or subject of discussion, meaning 'about' or 'regarding'.
무엇보다
A2More than anything else; above all.
결석생
A2A student who is absent from class.
추상화하다
B2To consider something theoretically or separately from its physical reality. It involves extracting general principles from specific examples.
추상
A2Abstraction; the quality of dealing with ideas rather than events.