ervaring
ervaring en 30 segundos
- Ervaring means experience and is used for both professional skills and personal life events that you have lived through.
- It is a 'de-word' (de ervaring) with the plural form 'ervaringen'. Use 'veel ervaring' for skill and 'ervaringen' for events.
- The most natural verb to use when you want to say you are getting experience is 'opdoen' (ervaring opdoen).
- It is a central word in Dutch culture, emphasizing practical knowledge ('praktijkervaring') and personal expertise ('ervaringsdeskundigheid') over pure theory.
The Dutch word ervaring is a cornerstone of the Dutch language, primarily used to describe the knowledge, skill, or wisdom gained through direct involvement in or exposure to events and activities. In English, it translates directly to 'experience'. However, in Dutch, it carries a weight that spans from professional expertise to deeply personal, transformative moments. When you speak about ervaring, you are essentially talking about the practical side of learning—the things you know because you have lived through them, not just because you read about them in a book. It is a 'de-word' (de ervaring), and its plural form is ervaringen. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate the Dutch job market, social circles, or educational systems because the Dutch value practical application and 'nuchterheid' (down-to-earthness) which is often proven through one's accumulated experiences.
- Professional Context
- In a workplace setting, this word usually refers to your 'werkervaring' (work experience). It encompasses the years you have spent in a specific industry and the specific skills you have honed. Dutch employers often look for 'relevante ervaring' above all else.
Zij heeft meer dan tien jaar ervaring in de medische sector.
Beyond the office, the word is used to describe life events. A trip to the mountains, a difficult breakup, or even a simple visit to a new restaurant can be described as an 'ervaring'. In these cases, it often leans towards the subjective feeling of the event. If you had a great time, you might call it a 'geweldige ervaring'. If it was a learning moment, it is a 'leerzame ervaring'. The Dutch also use it in a more philosophical sense to describe the human condition—how we perceive the world through our senses. This is often referred to as 'zintuiglijke ervaring' (sensory experience). Whether you are discussing a job interview or a spiritual journey, this word remains the primary vehicle for expressing the concept of lived reality.
- Subjective Quality
- This refers to how an individual perceives an event. For example, 'Een nare ervaring' means an unpleasant experience, while 'Een unieke ervaring' means a unique experience.
Het zien van het noorderlicht was een onvergetelijke ervaring.
In Dutch culture, there is a strong emphasis on 'ervaringsdeskundigheid'. This is the idea that someone who has lived through a specific situation (like a chronic illness or a social challenge) has a unique type of expertise that is just as valuable as academic knowledge. This highlights how deeply the concept of experience is rooted in Dutch social and professional structures. It is not just about what you know, but about what you have 'ondergaan' (undergone). When you use this word, you are connecting your personal history to the present moment, asserting that your past actions have given you a specific lens through which you view and interact with the world today. It is a word of authority, reflection, and growth.
Ik spreek uit eigen ervaring als ik zeg dat dit moeilijk is.
- Cumulative Knowledge
- This refers to the total sum of skills and knowledge gathered over time. It is often used in the singular: 'Hij heeft veel ervaring'.
Zijn ervaring als leraar helpt hem nu bij zijn nieuwe baan.
Finally, it is worth noting the relationship between the noun 'ervaring' and the verb 'ervaren'. To experience something is 'iets ervaren'. This verb is often used to describe how someone feels about a situation, such as 'hoe ervaar je de werkdruk?' (how do you experience the workload?). This connection emphasizes that experience is not a static object you possess, but an ongoing process of interacting with your environment. It is dynamic, ever-changing, and deeply personal. Whether you are a beginner or an expert, you are constantly collecting 'ervaringen' that shape your identity and your capabilities in the Dutch-speaking world.
Using ervaring correctly in Dutch requires an understanding of its grammatical role and the common verbs it pairs with. As a feminine noun, it takes the definite article de. In many cases, it functions as an uncountable noun when referring to a general state of knowledge (e.g., 'veel ervaring'), but it becomes countable when referring to specific instances or events (e.g., 'vele ervaringen'). The most common verb associated with gaining experience is opdoen. You don't just 'make' or 'get' experience in Dutch; you 'do it up' or 'gain' it. This is a crucial distinction for English speakers who might be tempted to translate 'get experience' literally as 'ervaring krijgen'. While 'krijgen' is understandable, 'opdoen' is the more natural and professional choice.
- Gaining Experience
- The phrase 'ervaring opdoen' is used when you are in the process of learning through practice. For example: 'Ik wil graag meer ervaring opdoen in de marketing.'
Tijdens mijn stage heb ik veel nuttige ervaring opgedaan.
Another important verb is hebben (to have). This is used to state your current level of expertise. You can modify this with adjectives like 'ruime' (ample), 'brede' (broad), or 'beperkte' (limited). For instance, 'Hij heeft een ruime ervaring op het gebied van financiën' implies a high level of seniority. When you want to say you are speaking from personal history, the preposition uit is used: 'uit ervaring spreken'. This is a fixed expression that adds authority to your statement. If you are describing a specific event that happened to you, you might use the verb zijn or worden combined with 'een ervaring'. For example, 'Het was een traumatische ervaring' (It was a traumatic experience).
- Speaking from Experience
- Use the phrase 'uit ervaring' to indicate that your knowledge comes from your own life. Example: 'Ik weet uit ervaring dat dit plan niet zal werken.'
Hij spreekt uit ervaring wanneer hij over de gevaren van klimmen praat.
In formal writing, such as a CV or a motivation letter, 'ervaring' is often paired with 'beschikken over' (to have at one's disposal/to possess). For example: 'Ik beschik over de nodige ervaring om deze functie te vervullen.' This sounds much more professional than simply saying 'Ik heb ervaring'. Additionally, when you want to describe someone who is very experienced, you use the adjective ervaren. This is derived from the same root but functions as a descriptor for a person. 'Een ervaren piloot' is an experienced pilot. Note that while 'ervaring' is the noun, 'ervaren' can be both the adjective and the verb, which can sometimes lead to confusion for learners. Always check the context to see if it's describing a person or an action.
Wij zoeken een kandidaat met minimaal drie jaar relevante ervaring.
- Sharing Experiences
- The verb 'delen' (to share) is frequently used with 'ervaringen' (plural). Example: 'Laten we onze ervaringen met elkaar delen.'
De patiënten wisselden hun ervaringen uit in de praatgroep.
To summarize, 'ervaring' is a versatile word. You 'gain' it (opdoen), you 'possess' it (beschikken over/hebben), you 'speak from' it (uit ervaring spreken), and you 'share' it (delen). Whether you are talking about the years you spent building houses or the one time you went skydiving, this word covers the entire spectrum of human activity and the knowledge that results from it. Pay attention to whether you are using the singular for general expertise or the plural for specific events, and you will be well on your way to mastering this essential Dutch term.
The word ervaring is ubiquitous in Dutch society, echoing through office hallways, classrooms, and kitchen-table conversations alike. Perhaps the most common place you will encounter it is in the context of the labor market. If you browse Dutch job listings on sites like LinkedIn or Indeed, the word 'ervaring' will appear in almost every single post. Employers in the Netherlands place a very high premium on 'praktijkervaring' (practical experience). You will hear recruiters ask, 'Wat is uw ervaring met dit computersysteem?' or 'Heeft u ervaring in een leidinggevende rol?'. In these scenarios, the word is a gatekeeper, determining eligibility for roles and responsibilities.
- Job Interviews
- Recruiters often use 'ervaring' to probe into your past performance. They might ask: 'Kunt u een voorbeeld geven van een leerzame ervaring op uw vorige werk?'
In de vacature staat dat vijf jaar ervaring vereist is.
In the world of education, 'ervaring' is frequently discussed in terms of 'ervaringsgericht leren' (experience-based learning). Teachers and students talk about how internships and projects provide the 'echte ervaring' (real experience) that textbooks cannot offer. You will hear students say things like, 'Mijn stage was een geweldige ervaring, ik heb meer geleerd dan in de collegebanken.' This reflects a cultural shift towards valuing hands-on learning. Furthermore, in psychological and healthcare settings, the word is used to describe a patient's journey. Doctors and therapists often ask about 'de ervaring van de patiënt' to understand the subjective impact of a treatment or illness.
- Customer Feedback
- Companies often ask for your 'gebruikerservaring' (user experience). You might see this on websites: 'Deel uw ervaring met ons product!'
De klantenservice vroeg naar mijn ervaring met de nieuwe app.
Socially, 'ervaring' is the heart of storytelling. When friends meet up after a vacation, they exchange 'vakantie-ervaringen'. They might describe a hike as a 'zware ervaring' (tough experience) or a local festival as a 'bijzondere ervaring' (special experience). In the media, news reports often feature 'ooggetuigen' (eyewitnesses) who share their 'ervaringen' of a specific event. Whether it is a positive event like a concert or a negative one like a natural disaster, the word 'ervaring' provides the framework for people to communicate how they were affected. It is a word that bridges the gap between objective facts and subjective reality, making it indispensable for meaningful conversation.
We hebben veel mooie ervaringen gedeeld tijdens onze reis door Azië.
- Daily Life
- You will hear it in casual advice. 'Naar mijn ervaring kun je dit het beste 's ochtends doen' (In my experience, it's best to do this in the morning).
Zijn ervaring met honden zorgde ervoor dat hij niet bang was.
In summary, 'ervaring' is everywhere—from the formal requirements of a career to the intimate details of personal growth. It is heard in the questions of a doctor, the requirements of a boss, the reflections of a student, and the stories of a friend. By paying attention to how 'ervaring' is used in these different spheres, you gain a deeper insight into what the Dutch value: practical knowledge, personal authenticity, and the wisdom that only comes from 'doing'.
For English speakers, the word ervaring presents a few subtle traps that can lead to common mistakes. The first and most frequent error is using the wrong verb to describe 'getting' experience. In English, we often say 'I want to get experience'. A direct translation would be 'Ik wil ervaring krijgen'. While this is grammatically possible, it sounds very unnatural to a native Dutch speaker. Experience isn't usually 'received' like a gift; it is 'gained' through action. The correct verb to use is opdoen. If you say 'ervaring opdoen', you immediately sound more fluent and aware of Dutch collocations.
- Mistake: 'Ervaring maken'
- Never say 'ervaring maken' to mean creating an experience. If you want to say 'to have an experience', use 'een ervaring hebben' or 'iets ervaren'.
Fout: Ik wil meer ervaring maken. (Wrong: I want to make more experience.)
Another common pitfall is the confusion between the noun 'ervaring' and the verb 'ervaren'. In English, 'experience' is both a noun and a verb. In Dutch, they are distinct. 'De ervaring' is the noun, and 'ervaren' is the verb. Furthermore, 'ervaren' as an adjective means 'experienced'. Learners often mix these up in sentences like 'Ik ben ervaring' (I am experience) instead of 'Ik ben ervaren' (I am experienced) or 'Ik heb ervaring' (I have experience). This distinction is vital for clear communication, especially in professional settings where you are describing your qualifications.
- Mistake: Confusion with 'Ondervinding'
- While 'ondervinding' also means experience, it is much less common in modern Dutch. Stick to 'ervaring' unless you are using the idiom 'ondervinding is de beste leermeester'.
Fout: Hij is een ervaring leraar. (Wrong: He is an experience teacher.)
The pluralization of 'ervaring' can also be tricky. In English, 'experience' (as in skill) is uncountable. You don't say 'I have many experiences in coding'. You say 'I have a lot of experience'. In Dutch, 'ervaring' is also uncountable when referring to skill. However, if you are talking about specific events, you must use the plural 'ervaringen'. Beginners often say 'Ik heb veel ervaringen met computers' when they mean they are good at using them. The correct way to say this is 'Ik heb veel ervaring met computers'. Using the plural implies you have had many specific (perhaps weird or unique) encounters with computers, rather than a general skill set.
Fout: Ik heb veel ervaringen in de verkoop. (Wrong: I have many experiences in sales.)
- Preposition Errors
- People often use 'ervaring in' or 'ervaring met' incorrectly. Use 'ervaring met' for tools or people, and 'ervaring in' or 'op het gebied van' for sectors or fields.
Fout: Ik heb ervaring van lesgeven. (Wrong: I have experience of teaching.)
Lastly, be careful with the word 'beleving'. While 'beleving' is also translated as 'experience', it usually refers to the 'vibe', 'perception', or 'emotional atmosphere' of something, often used in marketing or tourism. 'Klantbeleving' is how a customer perceives a brand. If you use 'beleving' when you mean 'practical skill', you will confuse your listener. Stick to 'ervaring' for skills and 'ervaring' or 'beleving' for feelings, but never use 'beleving' for work history. By avoiding these common errors—using 'opdoen' instead of 'krijgen', distinguishing between noun and verb, and correctly using the singular vs. plural—you will use 'ervaring' like a native speaker.
While ervaring is the most common word for experience, the Dutch language offers several alternatives that can add precision and variety to your speech. Depending on whether you are talking about a thrilling event, a lifelong skill, or a deep-seated wisdom, you might choose a different term. Understanding these nuances will help you move from a basic level of Dutch to a more advanced, expressive level. The most important synonyms to know are belevenis, ondervinding, expertise, and routine. Each has its own 'register' and specific context where it fits best.
- Belevenis vs. Ervaring
- A 'belevenis' is usually a single, memorable event that you 'undergo'. It often has an emotional or exciting connotation. 'Ervaring' is more neutral and can refer to both the event and the knowledge gained from it.
De safari was een ware belevenis voor het hele gezin.
Then there is ondervinding. This is a slightly more formal or old-fashioned synonym for 'ervaring'. You will mostly see it in literature or in the famous proverb 'Ondervinding is de beste leermeester' (Experience is the best teacher). In daily conversation, 'ervaring' has almost entirely replaced 'ondervinding'. If you want to sound very academic or formal, you might use expertise. This specifically refers to high-level, specialized knowledge. You wouldn't say you have 'expertise' in riding a bike, but you might have 'expertise' in international law. This word is borrowed from French and English and is very common in professional and scientific contexts.
- Routine vs. Ervaring
- 'Routine' refers to the skill gained through constant repetition. If someone has 'routine', they can do something 'on autopilot'. 'Ervaring' is broader and includes the ability to handle new or unexpected situations.
Na twintig jaar in de keuken heeft de kok veel routine gekregen.
Another word often confused with 'ervaring' is kennis (knowledge). While they are related, they are not the same. 'Kennis' is what you know (theoretical), while 'ervaring' is what you have done (practical). A student might have a lot of 'kennis' about surgery but zero 'ervaring' in an operating room. In Dutch culture, having a balance of both is highly valued. You might also hear the word praktijkervaring, which specifically emphasizes the 'hands-on' nature of the experience. This is a very popular word in the Netherlands, as the Dutch tend to be very pragmatic and value practical application over pure theory.
Hij heeft de theoretische kennis, maar hij mist de praktijkervaring.
- Beleving vs. Ervaring
- As mentioned before, 'beleving' is about perception. 'De beleving van de klant staat centraal' means the customer's perception/experience is central. It's more about the 'feeling' than the 'skill'.
Zijn jarenlange ervaring maakt hem de perfecte mentor.
In conclusion, while 'ervaring' is your 'go-to' word, don't be afraid to use 'belevenis' for exciting events, 'expertise' for professional mastery, or 'routine' for skills that have become second nature. By choosing the right word, you show that you understand not just the meaning of the words, but the subtle cultural and situational contexts that define the Dutch language. Whether you are sharing a story about a wild trip or applying for a high-level job, having the right vocabulary to describe your 'ervaring' is a powerful tool.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root '-varen' is the same as in the modern Dutch word 'varen' (to sail). This suggests that originally, experience was something you gained by 'sailing' or 'traveling' through life's challenges.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'v' like an 'f'. Ensure it is a voiced 'v'.
- Making the 'aa' sound too short. It should be a long vowel.
- Pronouncing the 'g' at the end like an English 'g'. In Dutch 'ng' is a nasal sound like in 'sing'.
- Stress on the first syllable. It must be on the 'va'.
- Rolling the 'r' too much or not at all. A slight tap or uvular trill is best.
Nivel de dificultad
The word is easy to recognize because it looks somewhat like 'experience' and is common in all texts.
Remembering the 'er-' prefix and the '-ing' suffix is easy, but using the correct prepositions can be tricky.
Pronunciation requires attention to the long 'aa' and the stress on the second syllable.
It is a very distinct-sounding word that is usually easy to catch in conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
De-words vs Het-words
Het is 'de ervaring', dus we zeggen 'deze ervaring' en 'mijn ervaring'.
Plural formation with -en
De meeste woorden die eindigen op -ing krijgen -en in het meervoud: ervaring -> ervaringen.
Compound nouns
In Dutch, we combine words: werk + ervaring = werkervaring.
Separable verbs in subordinate clauses
Ik wil ervaring opdoen. -> Het is goed dat ik ervaring opdoe.
Adjective inflection
Een ervaren man (no -e because it is an adjective derived from a verb used with 'een' and a masculine/de-word).
Ejemplos por nivel
Ik heb ervaring.
I have experience.
Simple subject + verb + noun structure.
Heb jij ervaring?
Do you have experience?
Inversion for a question.
Zij heeft geen ervaring.
She has no experience.
Using 'geen' to negate a noun.
De ervaring was goed.
The experience was good.
Definite article 'de' with the noun.
Dat is een nieuwe ervaring.
That is a new experience.
Indefinite article 'een' + adjective.
Wij hebben ervaring met honden.
We have experience with dogs.
Preposition 'met' used with 'ervaring'.
Mijn ervaring is klein.
My experience is small/limited.
Possessive pronoun 'mijn'.
Is ervaring belangrijk?
Is experience important?
Simple question structure.
Ik wil meer ervaring opdoen.
I want to gain more experience.
Common collocation 'ervaring opdoen'.
Hij heeft veel ervaring met computers.
He has a lot of experience with computers.
Using 'veel' as a quantifier.
Dit was een leerzame ervaring.
This was an educational experience.
Adjective 'leerzame' (educational).
Heeft u werkervaring?
Do you have work experience?
Compound noun 'werkervaring'.
Zij is een ervaren lerares.
She is an experienced teacher.
Adjective 'ervaren' (experienced).
Ik heb een nare ervaring gehad.
I had a nasty experience.
Adjective 'nare' (nasty/unpleasant).
Wat is jouw ervaring hiermee?
What is your experience with this?
Pronominal adverb 'hiermee'.
We delen onze ervaringen.
We share our experiences.
Plural form 'ervaringen'.
Ik spreek uit eigen ervaring.
I speak from my own experience.
Fixed expression 'uit eigen ervaring spreken'.
Zonder ervaring is het lastig om een baan te vinden.
Without experience, it is difficult to find a job.
Preposition 'zonder' (without).
De reis was een onvergetelijke ervaring.
The trip was an unforgettable experience.
Adjective 'onvergetelijke' (unforgettable).
Hoe heb je die dag ervaren?
How did you experience/feel about that day?
Using the verb 'ervaren'.
Hij heeft ruime ervaring in de verkoop.
He has ample experience in sales.
Adjective 'ruime' (ample/broad).
Naar mijn ervaring werkt dit niet.
In my experience, this doesn't work.
Phrase 'naar mijn ervaring' (in my experience).
Zij heeft veel levenservaring.
She has a lot of life experience.
Compound noun 'levenservaring'.
Het was een traumatische ervaring voor hem.
It was a traumatic experience for him.
Adjective 'traumatische'.
Wij zoeken iemand met aantoonbare ervaring.
We are looking for someone with demonstrable experience.
Adjective 'aantoonbare' (demonstrable).
De patiënt deelde zijn ervaringen met de arts.
The patient shared his experiences with the doctor.
Plural 'ervaringen' for specific events.
Zijn ervaring als manager komt goed van pas.
His experience as a manager comes in handy.
Phrase 'van pas komen' (to come in handy).
Ik beschik over de nodige ervaring voor deze functie.
I possess the necessary experience for this position.
Formal verb 'beschikken over'.
Dit project biedt een unieke ervaring.
This project offers a unique experience.
Verb 'bieden' (to offer).
Zij is een ervaringsdeskundige op het gebied van autisme.
She is an expert by experience in the field of autism.
Cultural term 'ervaringsdeskundige'.
Het is een verrijkende ervaring voor elke student.
It is an enriching experience for every student.
Adjective 'verrijkende' (enriching).
De negatieve ervaringen uit het verleden hinderen hem.
The negative experiences from the past hinder him.
Plural noun as a subject.
De zintuiglijke ervaring staat centraal in zijn kunst.
Sensory experience is central to his art.
Adjective 'zintuiglijke' (sensory).
Zijn betoog stoelt op jarenlange ervaring.
His argument is based on years of experience.
Verb 'stoelen op' (to be based on).
De fenomenologische ervaring van tijd is een complex thema.
The phenomenological experience of time is a complex theme.
Academic term 'fenomenologische'.
Men moet de ervaring niet verwarren met de herinnering.
One must not confuse the experience with the memory.
Formal 'men' and 'verwarren met'.
De collectieve ervaring van de oorlog werkt nog steeds door.
The collective experience of the war still resonates.
Adjective 'collectieve'.
Dit is een louterende ervaring voor de hoofdpersoon.
This is a cathartic experience for the protagonist.
Literary adjective 'louterende' (cathartic/purifying).
De grenzen van de menselijke ervaring worden hier opgezocht.
The boundaries of human experience are being explored here.
Passive voice 'worden opgezocht'.
Zijn gebrek aan ervaring brak hem uiteindelijk op.
His lack of experience eventually caused his downfall.
Phrase 'opbreken' (to cause trouble/downfall).
De esthetische ervaring overstijgt het louter materiële.
The aesthetic experience transcends the purely material.
Formal verb 'overstijgen' (to transcend).
Zijn proza is doordrenkt van een diepe existentiële ervaring.
His prose is imbued with a deep existential experience.
Adjective 'doordrenkt van' (soaked/imbued with).
De ervaring van het sublieme laat zich moeilijk in woorden vatten.
The experience of the sublime is difficult to capture in words.
Reflexive 'laat zich... vatten'.
Door schade en schande is hij tot deze ervaring gekomen.
Through trial and error, he has come to this experience/insight.
Idiom 'door schade en schande'.
Zijn ervaringshorizon bleek beperkter dan aanvankelijk gedacht.
His horizon of experience turned out to be more limited than initially thought.
Compound 'ervaringshorizon'.
De gelaagdheid van de menselijke ervaring komt hier tot uiting.
The complexity/layeredness of human experience is expressed here.
Phrase 'tot uiting komen' (to be expressed).
Zij put uit een schier onuitputtelijke bron van ervaring.
She draws from an almost inexhaustible source of experience.
Literary 'schier' (almost).
De subjectiviteit van de ervaring is een filosofisch kernpunt.
The subjectivity of experience is a core philosophical point.
Noun 'subjectiviteit'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Based on what I have personally lived through. It adds credibility to a statement.
Ik weet uit eigen ervaring dat verhuizen stressvol is.
— An experience that taught you something valuable. Often used after a mistake.
Mijn eerste fout op werk was een leerzame ervaring.
— In my opinion, based on what I have seen happen before. Similar to 'in my experience'.
Naar mijn ervaring regent het hier altijd in oktober.
— To be very skilled or have spent a lot of time doing something.
Zij heeft veel ervaring met het repareren van fietsen.
— An unpleasant or bad event that happened to someone.
De inbraak was een nare ervaring voor de buren.
— Experience is necessary. Commonly seen in job advertisements.
Voor deze functie is minimaal twee jaar ervaring vereist.
— A deep, meaningful, or varied set of experiences.
Zijn tijd in Afrika was een rijke ervaring.
— Experience in the field of a specific subject or industry.
Hij heeft ervaring op het gebied van marketing.
— A very disappointing or painful experience.
Het verlies van de wedstrijd was een bittere ervaring.
— A lack of experience. Often cited as a reason for failure.
Door een gebrek aan ervaring maakte hij veel fouten.
Se confunde a menudo con
A 'belevenis' is a specific, usually exciting event, while 'ervaring' is the knowledge gained or the general concept of experiencing something.
This can be the verb (to experience) or the adjective (experienced). Don't use 'ervaring' when you need an adjective.
An older, more formal synonym. Use 'ervaring' in 99% of modern contexts.
Modismos y expresiones
— Experience is the best teacher. You learn best by doing things yourself.
Ik wist niet hoe ik moest koken, maar ondervinding is de beste leermeester.
proverbial— To learn the hard way. Gaining wisdom through mistakes and bad experiences.
Hij is door schade en schande wijs geworden in de zakenwereld.
neutral— Experience shows that... Used to introduce a general truth based on past events.
De ervaring leert dat haastige spoed zelden goed is.
formal— A wealth of experience. Having a very large amount of valuable knowledge.
Onze nieuwe directeur brengt een schat aan ervaring mee.
neutral— To know the ropes. To be very experienced and know exactly how things work.
Zij werkt hier al dertig jaar en kent het klappen van de zweep.
informal/idiomatic— Old hands/veterans. People who have a huge amount of experience in a specific profession.
Die twee monteurs zijn echte oude rotten in het vak.
informal— To be wet behind the ears. To be young and very inexperienced.
Hij kan dat nog niet alleen doen; hij is nog groen achter de oren.
informal— To be in its infancy. Lacking the 'experience' of a mature system or project.
Het project voor de nieuwe brug staat nog in de kinderschoenen.
neutral— With age comes wisdom. Implying that experience is a function of time.
Maak je geen zorgen, met de jaren komt de wijsheid.
neutral— A tough school of learning. Gaining experience through very difficult circumstances.
Zijn jeugd op straat was een harde leerschool.
neutralFácil de confundir
Both translate to 'experience'.
Beleving is about the emotional perception or 'vibe' of something, often used in marketing. Ervaring is about the practical skill or the historical fact of having done something.
De klantervaring was goed (the process worked), de klantbeleving was fantastisch (the atmosphere was great).
Both relate to being able to do something.
Vaardigheid is a specific skill (like typing). Ervaring is the time spent and knowledge gained in a broader field (like office work).
Typen is een vaardigheid; ik heb tien jaar ervaring op kantoor.
Both mean knowing a lot about a subject.
Expertise is very high-level and specialized. Ervaring can be general.
Hij heeft ervaring met koken, maar zij heeft expertise in de moleculaire gastronomie.
Both involve knowing things.
Kennis is theoretical (from books). Ervaring is practical (from doing).
Ik heb de kennis van de regels, maar geen ervaring in de praktijk.
Both relate to the past.
A herinnering is a memory of an event. An ervaring is the event itself or the impact it had on your knowledge.
Ik heb een mooie herinnering aan die vakantie; het was een goede ervaring.
Patrones de oraciones
Ik heb [quantifier] ervaring.
Ik heb veel ervaring.
Ik heb ervaring met [noun].
Ik heb ervaring met computers.
Ik spreek uit [adjective] ervaring.
Ik spreek uit eigen ervaring.
Dit was een [adjective] ervaring.
Dit was een leerzame ervaring.
Ik wil graag meer ervaring opdoen in [sector].
Ik wil graag meer ervaring opdoen in de zorg.
Kandidaten moeten beschikken over [adjective] ervaring.
Kandidaten moeten beschikken over relevante ervaring.
De [adjective] ervaring van [noun] is...
De subjectieve ervaring van pijn is voor iedereen anders.
Zijn [noun] getuigt van een [adjective] ervaring.
Zijn werk getuigt van een jarenlange ervaring.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely common in both spoken and written Dutch.
-
Ik wil ervaring krijgen.
→
Ik wil ervaring opdoen.
In Dutch, you 'gain' experience using the verb 'opdoen'. 'Krijgen' sounds passive and unnatural.
-
Hij is een ervaring leraar.
→
Hij is een ervaren leraar.
You must use the adjective 'ervaren' to describe a person, not the noun 'ervaring'.
-
Het ervaring was goed.
→
De ervaring was goed.
'Ervaring' is a 'de-word', so it takes the article 'de', not 'het'.
-
Ik heb veel ervaringen in marketing.
→
Ik heb veel ervaring in marketing.
When referring to general skill or time spent in a field, use the singular 'ervaring'.
-
Ik heb ervaring van dit werk.
→
Ik heb ervaring met dit werk.
The correct preposition to use after 'ervaring' when referring to a task or tool is 'met'.
Consejos
Always Use 'De'
Nouns ending in '-ing' are almost always 'de-words' in Dutch. This helps you remember the correct articles and pronouns to use with 'ervaring' every time.
Master 'Opdoen'
Stop saying 'ervaring krijgen'. Start saying 'ervaring opdoen'. It is the single most important collocation to learn to sound like a native speaker when talking about your career.
The Long 'AA'
Make sure to stretch out the 'aa' sound in 'ervaring'. If you make it too short, it might sound like a different word or simply be hard to understand for natives.
CV Writing
In a Dutch CV, use the header 'Werkervaring'. It is a compound word and is the standard way to list your professional history. Don't split it into two words.
Singular vs Plural
If you want to say you are good at something, use 'ervaring' (singular). If you want to talk about specific things that happened, use 'ervaringen' (plural).
Use 'Uit Ervaring'
When giving advice, start with 'Uit ervaring weet ik dat...'. It makes your advice sound more grounded and less like you are just guessing.
Medical Usage
In a hospital, if a doctor asks about your 'ervaringen', they are asking about your symptoms or how you have felt since the last visit. Be specific.
Stress the Middle
The stress is on 'VA'. When listening to fast Dutch, listen for that stressed 'VA' sound to identify the word 'ervaring' in a sentence.
Compound Power
Dutch loves compound words. You can create words like 'reiservaring' or 'levenservaring' to be more specific and concise in your writing.
Practicality First
When talking to Dutch people, emphasize your 'praktijkervaring'. They value 'doing' over 'knowing' in many social and professional situations.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'ER' (Emergency Room) and 'VARING' (like steering a ship). You need 'ervaring' to steer a ship into the ER safely. Experience saves lives!
Asociación visual
Imagine a suitcase covered in stickers from many different countries. Each sticker represents an 'ervaring' (experience) you gained while traveling.
Word Web
Desafío
Try to write three sentences about your past jobs using 'ervaring met', 'ervaring in', and 'ervaring opdoen'. Then say them out loud three times.
Origen de la palabra
The word 'ervaring' comes from the Middle Dutch verb 'ervaren', which meant 'to travel through', 'to explore', or 'to find out'. It is related to the German 'Erfahrung'.
Significado original: To travel through or to pass through a country, implying that knowledge is gained by moving through life and seeing things for oneself.
Germanic (Dutch, German, etc.)Contexto cultural
When discussing 'ervaringen' in a medical or psychological context, be sensitive as they can often refer to trauma or difficult life events.
English speakers often use 'experience' as both a noun and a verb. In Dutch, you must distinguish between 'de ervaring' and the verb 'ervaren'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Job Application
- relevante werkervaring
- ervaring opdoen
- beschikken over ervaring
- ervaring in een vergelijkbare functie
Travel
- een geweldige ervaring
- onvergetelijke ervaringen
- nieuwe ervaringen opdoen
- een unieke ervaring
Education
- een leerzame ervaring
- praktijkervaring
- ervaringsgericht leren
- gebrek aan ervaring
Socializing
- uit ervaring spreken
- ervaringen uitwisselen
- naar mijn ervaring
- een nare ervaring
Technology
- gebruikerservaring
- ervaring met software
- technische ervaring
- ervaring met systemen
Inicios de conversación
"Wat is je meest bijzondere ervaring tijdens het reizen?"
"Heb je veel ervaring met het werken in een internationaal team?"
"Kun je vertellen over een leerzame ervaring op je werk?"
"Wat is naar jouw ervaring de beste manier om Nederlands te leren?"
"Heb je ooit een nare ervaring gehad met een huisdier?"
Temas para diario
Schrijf over een ervaring die je leven heeft veranderd en wat je ervan hebt geleerd.
Welke werkervaring hoop je in de toekomst nog op te doen?
Beschrijf je eerste ervaring met de Nederlandse taal en cultuur.
Is ervaring volgens jou belangrijker dan een diploma? Waarom wel of niet?
Deel een positieve ervaring die je onlangs met een vreemde hebt gehad.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is always 'de ervaring'. This means you use 'deze', 'die', 'onze', and 'elke' with it. For example, 'De ervaring was nuttig' or 'Onze ervaring is beperkt'. Remember that most Dutch nouns ending in -ing are 'de-words'.
No, this is a common mistake for English and German speakers. In Dutch, you 'gain' experience (ervaring opdoen) or 'have' experience (ervaring hebben). You never 'make' it. For example, say 'Ik wil ervaring opdoen in de journalistiek'.
Use 'ervaringen' when you are referring to multiple specific events or instances. For example, 'Ik heb veel goede ervaringen met dat bedrijf'. Use the singular 'ervaring' when talking about general skill level: 'Ik heb veel ervaring in de verkoop'.
This is a person who is considered an expert because they have lived through a certain situation (like a disease or social problem), rather than just studying it. It is a very common term in Dutch social work and healthcare.
It can be both! As a verb, 'ervaren' means to experience something (e.g., 'Ik ervaar veel stress'). As an adjective, it means 'experienced' (e.g., 'Zij is een ervaren arts'). The context of the sentence will tell you which one it is.
A 'belevenis' is usually a single, exciting, or emotional event, like a trip to an amusement park. 'Ervaring' is broader and can refer to the knowledge you gain over many years or a neutral event. You wouldn't call 10 years of work a 'belevenis', but you would call it 'ervaring'.
The standard Dutch phrase is 'Ik spreek uit ervaring'. If you want to emphasize it was your own personal experience, you say 'Ik spreek uit eigen ervaring'. This is a very common and useful phrase in discussions.
Literally, it means 'to do up experience'. In English, we translate it as 'to gain experience' or 'to acquire experience'. It implies an active process of participating in something to learn from it.
It is a neutral word used in all levels of society. However, in very formal or old-fashioned Dutch, you might see 'ondervinding' used instead. In a professional CV, 'ervaring' is the standard and correct term to use.
Yes, you can talk about 'zintuiglijke ervaring' (sensory experience) like the taste of food or the feeling of the wind. In this case, it refers to how your brain processes the input from your senses.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence about your work experience using 'ervaring met'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Dutch why experience is important for a doctor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'leerzame ervaring' you had recently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence for a CV about your experience in marketing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'theorie' and 'ervaring' in four sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story about someone who has no 'ervaring' but tries to fix a car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to gain more experience in the medical sector.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'uit eigen ervaring' in a sentence about learning Dutch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'onvergetelijke ervaring' from your last vacation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ervaringen uitwisselen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Experience is the best teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'nare ervaring' you had with a product.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the term 'ervaringsdeskundige' in your own words (Dutch).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the compound word 'levenservaring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are looking for an experienced manager.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gebrek aan ervaring' in a sentence about a new employee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your 'gebruikerservaring' with a mobile app.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ruime ervaring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In my experience, it is better to wait.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'praktijkervaring' during an internship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a lot of experience with children' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a 'leuke ervaring' you had.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to gain experience in marketing' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the word 'ervaring' correctly three times.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'What is your experience with this app?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are an 'ervaren' person for a specific hobby.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In my experience, it is always busy here' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'nare ervaring' you had recently.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I speak from my own experience' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a recruiter: 'Is work experience required for this job?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That was an unforgettable experience' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'praktijkervaring' you want to get.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a wealth of experience' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the proverb 'Ondervinding is de beste leermeester'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have no experience with this software' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss your 'ervaringen' with learning Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We shared our experiences' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you have experience in the hospitality industry?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a very educational experience' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is an experienced driver' in Dutch.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Ik heb veel ervaring opgedaan.' What did the person gain?
Listen: 'Het was een nare ervaring.' Was it good or bad?
Listen: 'Heeft u relevante werkervaring?' What is the speaker asking for?
Listen: 'Uit ervaring weet ik dat dit werkt.' How does the speaker know?
Listen: 'Zij is erg ervaren.' What is being said about 'zij'?
Listen: 'De ervaring was onvergetelijk.' Will the person forget it?
Listen: 'We wisselden ervaringen uit.' What did they do?
Listen: 'Ik mis de nodige ervaring.' Does the person have what they need?
Listen: 'Dit is een unieke ervaring.' Is this common?
Listen: 'Naar mijn ervaring is het koud.' What is the speaker's opinion based on?
Listen: 'Hij heeft ruime ervaring.' Is his experience small or large?
Listen: 'Dat was een leerzame ervaring.' Did they learn something?
Listen: 'Ik heb geen ervaring met honden.' Is the person comfortable with dogs?
Listen: 'Zijn ervaring kwam goed van pas.' Was his experience useful?
Listen: 'De ervaring leert ons veel.' What does the experience do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ervaring' is essential for describing what you know through practice. Remember to use the verb 'opdoen' to gain it, and 'met' to describe what you have experience in. Example: 'Ik heb veel ervaring met dit programma.'
- Ervaring means experience and is used for both professional skills and personal life events that you have lived through.
- It is a 'de-word' (de ervaring) with the plural form 'ervaringen'. Use 'veel ervaring' for skill and 'ervaringen' for events.
- The most natural verb to use when you want to say you are getting experience is 'opdoen' (ervaring opdoen).
- It is a central word in Dutch culture, emphasizing practical knowledge ('praktijkervaring') and personal expertise ('ervaringsdeskundigheid') over pure theory.
Always Use 'De'
Nouns ending in '-ing' are almost always 'de-words' in Dutch. This helps you remember the correct articles and pronouns to use with 'ervaring' every time.
Master 'Opdoen'
Stop saying 'ervaring krijgen'. Start saying 'ervaring opdoen'. It is the single most important collocation to learn to sound like a native speaker when talking about your career.
The Long 'AA'
Make sure to stretch out the 'aa' sound in 'ervaring'. If you make it too short, it might sound like a different word or simply be hard to understand for natives.
CV Writing
In a Dutch CV, use the header 'Werkervaring'. It is a compound word and is the standard way to list your professional history. Don't split it into two words.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de work
aandachtspunt
B1A point that needs focus
aannemen
B1To accept, assume, or hire someone.
aanpak
B1Un enfoque o estrategia para abordar un problema.
aanpakken
B1To deal with a task or problem
aanwenden
C1Emplear o aplicar recursos, influencias o conocimientos para un propósito específico.
adviseren
C1El médico me aconsejó descansar más.
afhandelen
C1To deal with or take care of a task.
afstemmen
C1To coordinate or adjust to match something else.
ambitie
B2La ambición es el deseo intenso de lograr algo.
ambitieus
B1Having a strong desire for success