The Norwegian word igår (often written in modern standard Bokmål as two words: i går) is a fundamental temporal adverb used to denote the day immediately preceding today. For English speakers, it is the direct equivalent of 'yesterday'. Understanding this word is crucial because it serves as the primary anchor for the past tense in daily Norwegian conversation. When you use this word, you are signaling to your listener that the events described have already concluded, which necessitates the use of the preterite (past tense) verb form. In the landscape of Norwegian time expressions, it sits between 'i forgårs' (the day before yesterday) and 'idag' (today). Historically, the spelling 'igår' was standard until a 2005 orthographic reform by Språkrådet (The Language Council of Norway), which standardized many 'i' expressions into two separate words. However, you will still encounter the single-word spelling in older literature, informal text messages, and among older generations of speakers.
- Part of Speech
- Temporal Adverb (Tidsadverb)
- Standard Spelling
- i går (two words is the current official standard, but 'igår' is widely understood and historically significant)
- Primary Function
- To set a narrative or factual timeframe in the immediate past.
Jeg var på kino igår kveld med vennene mine.
In Norwegian culture, punctuality and time awareness are highly valued. Using 'igår' accurately allows you to participate in the 'small talk' that often precedes business meetings or social gatherings. It is the gateway to sharing experiences. Linguistically, it is important to note that while English can sometimes use 'yesterday' with the present perfect ('I have seen him yesterday'—though incorrect in standard English), Norwegian strictly prohibits the present perfect with specific past-time markers like 'igår'. Therefore, you must use the simple past: 'Jeg så ham igår' (I saw him yesterday).
Det snødde veldig mye igår, så veiene er glatte i dag.
Igår spiste vi middag på en veldig koselig restaurant i sentrum.
The word is also used in compound expressions to specify parts of the day. For example, 'igår morges' (yesterday morning), 'igår ettermiddag' (yesterday afternoon), and 'igår kveld' (yesterday evening/last night). These nuances are vital for providing clear information. In a professional context, you might hear a colleague say, 'Vi diskuterte dette igår' (We discussed this yesterday), which establishes a point of reference for today's follow-up. In essence, 'igår' is not just a word; it is a structural pillar of the Norwegian language that bridges the gap between the present moment and the history of the previous day.
Hva gjorde du igår etter at du kom hjem fra jobben?
- Colloquial Usage
- In some dialects, you might hear 'i går' pronounced with a thick 'L' sound at the end in some regions, or a very soft 'r'.
Jeg glemte helt å ringe deg igår, beklager så mye!
Using igår correctly in Norwegian requires more than just knowing its meaning; it requires a grasp of Norwegian syntax, specifically the V2 rule. In Norwegian, the finite verb must almost always be the second element in a declarative sentence. This means that if you start your sentence with 'igår' for emphasis, the verb must follow immediately, followed by the subject. This is a common stumbling block for English speakers who are used to saying 'Yesterday I went...' (Yesterday = 1, I = 2, went = 3). In Norwegian, it must be 'Igår gikk jeg...' (Igår = 1, gikk = 2, jeg = 3). This inversion is the hallmark of a natural-sounding Norwegian speaker. Beyond word order, 'igår' dictates the tense of the entire clause. You cannot use the present tense with 'igår' unless you are speaking in a very specific historical present (which is rare for A2 learners).
- Standard SVO Order
- Subject + Verb + Object + Adverb (e.g., Jeg leste boka igår.)
- Inverted order (Emphasis)
- Adverb + Verb + Subject + Object (e.g., Igår leste jeg boka.)
Igår var det et fantastisk vær i Oslo, så vi gikk en lang tur.
When combining 'igår' with specific times of day, the word order remains the same, but the phrase 'igår kveld' or 'igår morges' acts as a single temporal unit. For instance, 'Igår kveld drakk vi kaffe' follows the same V2 logic. It is also important to distinguish between 'igår' and 'i går'. While this API uses 'igår', remember that the space is standard in formal writing. Furthermore, 'igår' can be used in subordinate clauses. In a subordinate clause, the word order changes again: the adverb typically comes after the subject and before the verb if it's a 'sentensadverbial', but temporal adverbs like 'igår' usually stay at the end or the beginning of their specific clause. For example: 'Han sa at han var syk igår' (He said that he was sick yesterday).
Vi lærte mange nye norske ord igår på skolen.
Hvorfor kom du ikke på festen igår? Vi savnet deg!
Another interesting aspect is the use of 'igår' in questions. In 'Hvordan var dagen din igår?' (How was your day yesterday?), the adverb provides the necessary context to move the conversation into the past. In Norwegian, you can also use 'igår' to contrast with 'idag' (today) or 'imorgen' (tomorrow). 'Igår var jeg trett, men idag har jeg mye energi' (Yesterday I was tired, but today I have a lot of energy). This contrast is a very common way to structure sentences in both spoken and written Norwegian. Lastly, remember that 'igår' is an adverb of time, not a noun. You cannot say 'The yesterday was good.' Instead, you use the noun 'gårsdagen'. So, 'Gårsdagen var fin' (Yesterday/The day of yesterday was nice).
Igår morges våknet jeg klokken seks for å gå på trening.
- Sentence Pattern
- [Time Adverb] + [Verb] + [Subject] + [Rest] is the most 'Norwegian' way to start a story.
Jeg fant nøklene mine igår etter at jeg hadde lett i flere timer.
You will hear igår (or i går) everywhere in Norway, from the bustling streets of Oslo to the quiet fjords of the west. It is one of the most frequently used words in the Norwegian language because humans are naturally inclined to discuss recent events. In a typical Norwegian workplace, the day often begins with 'Hva gjorde du igår?' (What did you do yesterday?) during the morning coffee break. This is a standard social lubricant. In news broadcasts (Dagsrevyen), reporters use it constantly to provide context for events: 'Igår kveld brøt det ut en brann...' (Yesterday evening, a fire broke out...). Because Norwegian news often focuses on local happenings, 'igår' is the primary tool for temporal grounding.
- Daily Life
- Conversations about the weather, work, and social plans.
- Media
- News reports, weather summaries, and sports recaps.
- Literature
- Used in first-person narratives and diaries to establish the 'past' within the story.
Som vi snakket om igår, må vi ferdigstille rapporten innen fredag.
In the classroom, teachers use 'igår' to review previous lessons: 'Hva lærte vi igår?' (What did we learn yesterday?). In retail, a customer might say, 'Jeg kjøpte denne jakken igår, men den passer ikke' (I bought this jacket yesterday, but it doesn't fit). The word is also central to the Norwegian concept of 'takk for sist' (thanks for the last time), which is often said when meeting someone you saw recently, perhaps 'igår'. If you listen to Norwegian podcasts or radio, you'll notice that 'igår' is often used as a transition word to compare past data with current trends. For example, 'Igår var strømprisene lave, men i dag har de steget' (Yesterday electricity prices were low, but today they have risen).
Det var så utrolig mange folk i byen igår på grunn av konserten.
Politiet bekreftet igår at saken er under etterforskning.
Social media is another place where 'igår' (or the hashtag #igår) is prevalent. People post photos of their dinner or trips with captions like 'Minner fra igår' (Memories from yesterday). In these informal digital spaces, the older 'igår' spelling is actually quite common as it saves a character and reflects how people perceive the word as a single unit of meaning. Even in the legal system, 'igår' is used in testimonies and reports to establish timelines. 'Hvor befant du deg igår klokken 22:00?' (Where were you yesterday at 10:00 PM?). As you can see, the word transcends all social strata and professional domains.
Vi hadde det så gøy på fjellet igår, vi må dra dit igjen snart!
- Common Context
- Weather reports: 'Igår falt det 20 centimeter snø i Tromsø.'
Bussen var forsinket igår også, det er så irriterende.
Even though igår seems simple, English speakers frequently make several types of errors when integrating it into their Norwegian. The most prevalent mistake is related to word order. Because English allows 'Yesterday I went...', learners often say 'Igår jeg gikk...'. As mentioned before, this violates the V2 rule. You must invert the subject and verb. Another common error is tense mismatch. In English, we might say 'I have been there yesterday' (though technically incorrect, it's heard). In Norwegian, using the present perfect ('Jeg har vært der igår') is a major grammatical error. You must use the preterite: 'Jeg var der igår'.
- Mistake 1: Word Order
- Incorrect: 'Igår jeg spiste pizza.' | Correct: 'Igår spiste jeg pizza.'
- Mistake 2: Tense
- Incorrect: 'Jeg har sett ham igår.' | Correct: 'Jeg så ham igår.'
- Mistake 3: Spelling
- Incorrect: 'I går' (as one word 'igår' in formal exams). While 'igår' is common, 'i går' is the required standard for official exams and formal writing since 2005.
Feil: Igår jeg var i butikken. Riktig: Igår var jeg i butikken.
A third mistake involves the confusion between the adverb 'igår' and the noun 'gårsdagen'. Learners often try to use 'igår' as a subject: 'Igår var en god dag'. While this is sometimes acceptable in casual speech, it's better to say 'Gårsdagen var en god dag' (Yesterday was a good day). Using the adverb as a noun is a direct carry-over from English syntax. Additionally, learners often struggle with the pronunciation of the 'g'. It is a hard 'g' sound, like in 'gate', not a soft 'j' sound as in 'yellow'. Pronouncing it 'i-jår' is a common mistake for those influenced by Swedish or other Germanic variations.
Feil: Jeg har snakket med henne igår. Riktig: Jeg snakket med henne igår.
Feil: Igår det regnet mye. Riktig: Igår regnet det mye.
Finally, be careful with the phrase 'i går natt'. In English, we usually say 'last night'. In Norwegian, 'i går natt' refers specifically to the middle of the night (e.g., 2:00 AM), while 'i går kveld' refers to the evening (e.g., 8:00 PM). If you say 'Jeg så en film i går natt', a Norwegian might think you were awake at 3 AM watching movies. To say 'last night' in the sense of the previous evening, use 'i går kveld'. Misusing these can lead to confusion about your sleep schedule or the timing of events. Another subtle mistake is forgetting that 'igår' cannot be used for the future. While this sounds obvious, some learners confuse it with 'imorgen' (tomorrow) when they are speaking quickly.
Husk: Bruk preteritum (fortid) når du bruker ordet igår.
- Preposition Pitfall
- Never say 'på igår' or 'i igår'. The preposition 'i' is already part of the phrase (even when written as one word 'igår').
Jeg leste ut boka igår, og den var kjempespennende.
While igår is the most common way to say 'yesterday', Norwegian offers several related words and phrases that provide more specific temporal context. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe time more precisely. The most immediate relative is i forgårs, which means 'the day before yesterday'. This is a single concept in Norwegian, whereas English often requires a four-word phrase. Another important term is gårsdagen, which is the noun form ('the yesterday' or 'yesterday' as a subject). You would use this in sentences like 'Gårsdagen var slitsom' (Yesterday was exhausting).
- i forgårs
- The day before yesterday. Used to push the timeline back further than just one day.
- gårsdagen
- The noun form of yesterday. Used as a subject or object (e.g., 'Jeg tenker på gårsdagen').
- nylig
- Recently. A more general term that could include yesterday but is less specific.
Vi var på hytta i forgårs, ikke igår.
If you want to talk about 'last night', remember the distinction between i går kveld (yesterday evening) and i natt (last night/this night). In Norwegian, 'i natt' can mean both the night that just passed and the night that is coming, depending on the context and the verb tense. For example, 'Jeg sov dårlig i natt' means 'I slept poorly last night', while 'Jeg skal sove i natt' means 'I will sleep tonight'. This is often confusing for English speakers who expect a word like 'yester-night'. To be safe and specific about the previous evening, 'i går kveld' is always the best choice. For 'yesterday morning', you use i går morges, and for 'yesterday afternoon', i går ettermiddag.
Gårsdagen ble ikke helt som planlagt, men det ordnet seg til slutt.
Jeg snakket med sjefen i går ettermiddag om ferien min.
Comparing 'igår' to other Germanic languages, we see 'gestern' in German and 'gisteren' in Dutch. The Norwegian 'går' is closely related to these. In Swedish, it is 'i går' and in Danish 'i går'. This makes it a very stable word across the North Germanic family. When you are describing a sequence of events, you might also use dagen før (the day before). For example: 'Vi dro på mandag, og dagen før (søndag) pakket vi alt.' This is useful when you aren't speaking from the perspective of 'today'. Finally, there is the word forleden (the other day), which is a vague way of referring to a day in the recent past, potentially including yesterday but usually implying 2-4 days ago.
Han ringte meg forleden for å spørre om hvordan det går.
- Comparison: i går vs. i forgårs
- 'i går' = 24 hours ago (approx). 'i forgårs' = 48 hours ago (approx).
Det var mye kaldere igår enn det er i dag.
Exemples par niveau
Jeg var hjemme igår.
I was home yesterday.
Simple past tense of 'å være' (to be) is 'var'.
Det regnet igår.
It rained yesterday.
The verb 'regnet' is the past tense of 'å regne'.
Jeg spiste pizza igår.
I ate pizza yesterday.
Past tense of 'å spise' is 'spiste'.
Var du på skolen igår?
Were you at school yesterday?
A question using 'var' and 'igår' at the end.
Jeg så en film igår.
I saw a movie yesterday.
Past tense of 'å se' is 'så'.
Hunden var glad igår.
The dog was happy yesterday.
Subject + verb + adjective + adverb.
Vi drakk kaffe igår.
We drank coffee yesterday.
Past tense of 'å drikke' is 'drakk'.
Sola skinte igår.
The sun shone yesterday.
Past tense of 'å skinne' is 'skinte'.
Igår gikk jeg en lang tur i skogen.
Yesterday I went for a long walk in the forest.
V2 rule: 'Igår' (1) + 'gikk' (2) + 'jeg' (3).
Jeg kjøpte nye sko igår ettermiddag.
I bought new shoes yesterday afternoon.
'igår ettermiddag' specifies the time of day.
Igår kveld så vi på en spennende serie.
Yesterday evening we watched an exciting series.
V2 rule with 'Igår kveld' as the first element.
Hva gjorde du igår etter jobben?
What did you do yesterday after work?
Question word + verb + subject + adverb.
Igår morges spiste jeg frokost klokken syv.
Yesterday morning I ate breakfast at seven o'clock.
'igår morges' is a common temporal phrase.
Vi snakket med læreren igår om prøven.
We talked with the teacher yesterday about the test.
Past tense of 'å snakke' is 'snakket'.
Igår var det veldig kaldt ute.
Yesterday it was very cold outside.
V2 rule: 'Igår' (1) + 'var' (2) + 'det' (3).
Jeg fant ikke nøklene mine igår.
I didn't find my keys yesterday.
Negation 'ikke' comes after the verb 'fant'.
Igår skjedde det noe rart på bussen.
Yesterday something strange happened on the bus.
Using 'skjedde' (happened) to start a story.
Jeg lurer på hvorfor han ikke ringte meg igår.
I wonder why he didn't call me yesterday.
Subordinate clause: 'hvorfor han ikke ringte meg igår'.
Igår lærte vi om norsk historie på kurset.
Yesterday we learned about Norwegian history in the course.
V2 rule applied correctly with a prepositional phrase.
Det var mye bedre stemning på kontoret igår.
There was a much better atmosphere in the office yesterday.
Using 'igår' to compare days.
Igår kveld leste jeg ferdig boka jeg begynte på i forrige uke.
Yesterday evening I finished reading the book I started last week.
Complex sentence with relative clause.
Hvorfor var du så trett da vi møttes igår?
Why were you so tired when we met yesterday?
Past tense 'møttes' (met each other).
Igår morges glemte jeg matpakken min på kjøkkenbordet.
Yesterday morning I forgot my lunch box on the kitchen table.
V2 rule with a specific time of day.
Jeg hørte på radioen igår at det skal bli storm.
I heard on the radio yesterday that there will be a storm.
Reporting information using 'igår'.
Igår morges ble jeg vekket av en uvanlig høy lyd fra naboen.
Yesterday morning I was woken up by an unusually loud noise from the neighbor.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur daily_life
adgang
B1Accès ou admission à un lieu ou à un service. Par exemple: 'L'accès au musée est gratuit pour les enfants.'
adresse
A1Une adresse est l'endroit où quelqu'un habite. En norvégien, on l'écrit avec un seul 'd'.
aften
B1evening, a slightly more formal term for kveld
alder
A1age
aldri
A1never
alle
A1'Alle' signifie 'tous' ou 'tout le monde' en français.
allerede
A2already
alltid
A1always
anbefaling
B1a suggestion that something is good
annen
A1other